Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 23.6% (2965 of 12512 strings)
This commit is contained in:
Oğuz Ersen
2021-01-26 21:08:31 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 83d1241ec9
commit 4e2c0cf349

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-01 19:29+0000\n"
"Last-Translator: İsmail Emre Sırmalı <ismailsrmal@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-26 23:26+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/tr/>\n"
"Language: tr\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n"
#: [none]
@@ -345,15 +345,15 @@ msgstr "Zehir"
#: actorconditions_fungi_panic.json:spore_poison
msgid "Spore poisoning"
msgstr ""
msgstr "Spor Zehirlenmesi"
#: actorconditions_gison.json:reinvigorated
msgid "Reinvigorated"
msgstr ""
msgstr "Yeniden Canlanma"
#: actorconditions_gison.json:sated
msgid "Sated"
msgstr ""
msgstr "Doyma"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart
msgid "Oh good, you are awake."
@@ -361,7 +361,8 @@ msgstr "Oh iyi, uyanmışsın."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_visited
msgid "I can't seem to find your brother Andor anywhere. He hasn't been back since he left yesterday."
msgstr "Abin Andor'u hiçbir yerde göremiyorum. Dün gittiğinden beri geri dönmedi."
msgstr ""
"Kardeşin Andor'u hiçbir yerde göremiyorum. Dün gittiğinden beri geri dönmedi."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail3
msgid "Never mind, he will probably be back soon."
@@ -399,7 +400,7 @@ msgstr "Andor'u arıyordum."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:8
msgid "What kind of book is it that you have in your hand?"
msgstr ""
msgstr "Elinde ne tür bir kitap var?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks
msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?"
@@ -436,7 +437,10 @@ msgstr "Şu anlık hayır. Ekmeği ve fareleri hallettiğin için teşekkürler.
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor1
msgid "As I said, Andor went out and hasn't been back since. I worry about him. Please go look for your brother. He said he would only be out for a short while."
msgstr "Söylediğim gibi, Andor evden çıktı ve hala geri dönmedi. Onun için endişeleniyorum. Lütfen abine bakmaya gider misin? Kısa süreliğine çıktığını söylemişti."
msgstr ""
"Söylediğim gibi, Andor evden çıktı ve hala geri dönmedi. Onun için "
"endişeleniyorum. Lütfen kardeşine bakmaya gider misin? Kısa süreliğine "
ıktığını söylemişti."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor2
msgid "Maybe he went into that supply cave again and got stuck. Or maybe he's in Leta's basement training with that wooden sword again. Please go look for him in town."
@@ -562,31 +566,35 @@ msgstr ""
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_10
msgid "Just like my father once did, I want to give you a book to take with you on your way."
msgstr ""
"Tıpkı babamın bir zamanlar yaptığı gibi, yolda yanında götürmen için bir "
"kitap vermek istiyorum."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_20
msgid "This book is some kind of diary, in which you can record unusual experiences and achievements that you may have on your way."
msgstr ""
"Bu kitap, yolda yaşayabileceğin alışılmadık deneyimleri ve başarıları "
"kaydedebileceğin bir tür günlük."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_30
msgid "Would you like to have it?"
msgstr ""
msgstr "Almak ister misin?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_30:0
msgid "Yes, sounds great."
msgstr ""
msgstr "Evet, kulağa harika geliyor."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_30:1
msgid "No, thanks."
msgstr ""
msgstr "Hayır, teşekkürler."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_40
msgid "No problem. I won't bother you with it again."
msgstr ""
msgstr "Sorun değil. Seni bir daha bununla rahatsız etmeyeceğim."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_50
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_34
msgid "Here you are."
msgstr ""
msgstr "İşte."
#: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2a
msgid "Another way to regain your strength is to eat some food. You can buy some for yourself from Mara at the town hall. But watch out - I hear that raw meat can sometimes give you food poisoning."
@@ -747,7 +755,7 @@ msgstr "Lütfen beni rahatsız etme, yapacak işlerim var."
#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_0:2
#: conversationlist_stoutford.json:kayla_1:1
msgid "Have you seen my brother Andor?"
msgstr ""
msgstr "Kardeşim Andor'u gördün mü?"
#: conversationlist_crossglen.json:farm2
msgid "What?! Can't you see I'm busy? Go bother someone else."
@@ -810,11 +818,14 @@ msgstr "Tabi, göster malzemelerini."
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1:1
msgid "I heard that you talked to my brother a while ago."
msgstr "Bir süre önce abimle konuştuğunu duydum."
msgstr "Bir süre önce kardeşimle konuştuğunu duydum."
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2
msgid "Your brother? Oh you mean Andor? I might know something, but that information will cost you. Bring me a poison gland from one of those poisonous snakes and maybe I'll tell you."
msgstr "Abin? Hah evet Andor. Bir şeyler biliyor olabilirim, ama karşılığını da isterim. Bana şu zehirli yılanlardan bir zehir bezi getirirsen belki söylerim."
msgstr ""
"Kardeşin mi? Hah evet Andor. Bir şeyler biliyor olabilirim, ama karşılığını "
"da isterim. Bana şu zehirli yılanlardan bir zehir bezi getirirsen belki "
"söylerim."
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2:0
msgid "Here, I have a poison gland for you."
@@ -850,7 +861,7 @@ msgid ""
"\n"
"I'm Leonid, steward of Crossglen village."
msgstr ""
"Merhaba evlat. Sen Mikhail'in oğlu değil misin? Bir de abin vardı.\n"
"Merhaba evlat. Sen Mikhail'in oğlu değil misin? Bir de kardeşin vardı.\n"
"\n"
"Ben Leonid, Crossglen köyü vekilharcıyım."
@@ -866,7 +877,9 @@ msgstr "Neyse, sonra görüşürüz."
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor
msgid "Your brother? No, I haven't seen him here today. I think I saw him in here yesterday talking to Gruil. Maybe he knows more?"
msgstr "Abin mi? Hayır, bugün hiç görmedim. Ama dün Gruil'le konuştuğunu görmüştüm. Belki o bir şeyler biliyordur ha?"
msgstr ""
"Kardeşin mi? Hayır, bugün hiç görmedim. Ama dün Gruil'le konuştuğunu "
"görmüştüm. Belki o bir şeyler biliyordur ha?"
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor:0
msgid "Thanks, I'll go talk to Gruil. There was something more I wanted to talk about."
@@ -1003,7 +1016,10 @@ msgstr "Ah, hadi ama."
#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2
msgid "Well if you really are that persistent. Bring me 5 insect wings that I can use for making potions and maybe we can talk more."
msgstr "Pekala, madem o kadar ısrarcısın.. Bana iksirlerim için ihtiyacım olan 5 böcek kanadını getir, ben de seninle bu konuda konuşabilir miyiz tekrar düşüneyim."
msgstr ""
"Pekala, madem o kadar ısrarcısın. Bana iksirlerim için ihtiyacım olan 5 "
"böcek kanadını getir, ben de seninle bu konuda konuşabilir miyiz tekrar "
"düşüneyim."
#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2:0
msgid "Here, I have the insect wings."
@@ -1121,7 +1137,8 @@ msgid ""
"Hiding is he? That's not surprising. I'll go let him know who's the boss around here.\n"
"Thanks for letting me know though."
msgstr ""
"Saklanıyor demek? Hiiç şaşırmadım. Gidip de ona burada patronun kim olduğunu göstereyim.\n"
"Saklanıyor demek? Hiç şaşırmadım. Gidip ona burada patronun kim olduğunu "
"göstereyim.\n"
"Haber verdiğin için sağol."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir_complete2
@@ -1161,7 +1178,7 @@ msgstr "Sırrın benimle güvenli."
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair1
msgid "Oh, it's you. You with that brother of yours. Always causing trouble."
msgstr "Ah, sen. Bir de şu abin. Sürekli bela çıkarıyorsunuz."
msgstr "Ah, sen. Bir de şu kardeşin. Sürekli bela çıkarıyorsunuz."
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair2
msgid "Hmm, maybe you could be of use to me. Do you think you could help me with a small task?"
@@ -1223,7 +1240,7 @@ msgstr "Tekrar düşündüm de, sanırım sana yardım etmekten vazgeçtim."
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_cowards
msgid "I didn't think so either. You and that brother of yours always were cowards."
msgstr "Ben de öyle düşünmüştüm. Sen ve abin hep birer korkaktınız zaten."
msgstr "Ben de öyle düşünmüştüm. Sen ve kardeşin hep birer korkaktınız zaten."
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_cowards:0
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete2:0
@@ -1274,7 +1291,9 @@ msgstr "Ne yapmam gerektiğini tekrar anlatır mısın?"
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete
msgid "Thanks a lot for your help kid! Maybe you and that brother of yours aren't as cowardly as I thought. Here, take these coins for your help."
msgstr "Yardımların için teşekkürler evlat! Belki de abin ve sen zannettiğim gibi ödlek değilsinizdir. İşte, yardımların karşılığında bu altınları al."
msgstr ""
"Yardımların için teşekkürler evlat! Belki de kardeşin ve sen zannettiğim "
"gibi ödlek değilsinizdir. İşte, yardımların karşılığında bu altınları al."
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete:0
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_4:0
@@ -1542,7 +1561,7 @@ msgstr "Selam. Yardımcı olabilir miyim?"
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen3:0
msgid "Have you seen my brother Andor? He looks a bit like me."
msgstr "[REVIEW]Buralarda abim Andor'u gördün mü?"
msgstr "Kardeşim Andor'u gördün mü? Biraz bana benziyor."
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen4
msgid "You're that kid from Crossglen village right?"
@@ -1614,7 +1633,7 @@ msgstr "Gerçekten gitmem gerek."
#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_1
msgid "Your brother, you say? His name is Andor? No. I don't recall meeting anyone like that."
msgstr "Abin diyorsun? Adı Andor? Yok, öyle birini gördüğümü sanmıyorum."
msgstr "Kardeşin diyorsun? Adı Andor? Yok, öyle birini gördüğümü sanmıyorum."
#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks
msgid "I heard you helped my old man find his book, thank you. He had been talking about that book for weeks. Poor thing, he tends to forget things."
@@ -1820,7 +1839,7 @@ msgstr "Peki, hadi konuşalım. Ne bilmek istiyorsun?"
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_3:0
msgid "What do you know about my brother Andor?"
msgstr "Abim Andor hakkında ne biliyorsun?"
msgstr "Kardeşim Andor hakkında ne biliyorsun?"
#: conversationlist_fallhaven_church.json:chapelgoer
msgid "Shadow, embrace me."
@@ -2364,78 +2383,88 @@ msgstr "Hırsızlar Loncası mı? Nereden bileyim? Oradan bakınca hırsız gibi
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_1
msgid "I'm glad you are still alive!"
msgstr ""
msgstr "Hala hayatta olmana sevindim!"
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_1:0
msgid "As you know I can handle myself."
msgstr ""
msgstr "Bildiğin gibi kendim halledebilirim."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_1:1
msgid "Why? Has something happened?"
msgstr ""
msgstr "Neden? Bir şey mi oldu?"
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_2
msgid "Did you not hear of the most dangerous snake ever seen? It has been spotted on Fallhaven's southern border."
msgstr ""
"Şimdiye kadar görülen en tehlikeli yılanı duymadın mı? Fallhaven'ın güney "
"sınırında görüldü."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_2:0
msgid "A snake?"
msgstr ""
msgstr "Yılan mı?"
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_2:1
msgid ""
"No, I didn't hear, and I also don't want to.\n"
"Please give me something to drink."
msgstr ""
"Hayır, duymadım ve duymak da istemiyorum.\n"
"Lütfen bana içecek bir şeyler ver."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_3
msgid "No normal snake. Huge as a house! Making noise like a hundred galloping horses!"
msgstr ""
"Normal yılan değil. Bir ev kadar büyük! Dört nala koşan yüz at gibi ses "
ıkarıyormuş!"
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_4
msgid "Few people dare to walk outside of the city nowadays."
msgstr ""
msgstr "Bugünlerde çok az insan şehrin dışına çıkmaya cesaret edebiliyor."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_4:0
#: conversationlist_fungi_panic.json:bela_trade_2:0
msgid "Sounds interesting."
msgstr ""
msgstr "Kulağa ilginç geliyor."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_4:1
msgid "Thanks for the warning. I'll avoid that area."
msgstr ""
msgstr "Uyarı için teşekkürler. O bölgeden uzak duracağım."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_5
msgid "Good. Enough of such dark words - now go, have a seat anywhere."
msgstr ""
msgstr "İyi. Bu kadar karanlık söz yeter - şimdi git, istediğin yere otur."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_10
msgid "Oh no - what have I done? I shouldn't have talked of the giant snake. Promise me you won't go there!"
msgstr ""
"Olamaz - ne yaptım ben? Dev yılandan bahsetmemeliydim. Bana oraya "
"gitmeyeceğine dair söz ver!"
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_10:0
msgid "Well, if it makes you happy."
msgstr ""
msgstr "Eğer seni mutlu edecekse."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_10:1
msgid "Of course I'll go there."
msgstr ""
msgstr "Tabii ki oraya gideceğim."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_11
msgid "What a waste of such a young, promising life! Well...don't forget to pay your tab before you leave my tavern."
msgstr ""
"Böylesine genç, gelecek vaat eden bir hayatı ziyan edeceksin! Peki... "
"hanımdan ayrılmadan önce hesabını ödemeyi unutma."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_20
msgid "You are back!"
msgstr ""
msgstr "Geri döndün!"
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_20:0
msgid "Sure. And your little snake monster is no more."
msgstr ""
msgstr "Elbette. Ve senin küçük yılan canavarın artık yok."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_21
msgid "Incredible! Let's feast now! Everyone have a free drink!"
msgstr ""
msgstr "Inanılmaz! Şimdi ziyafet çekelim! Herkese bedava içki!"
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal
msgid "I don't have time for you, kid. Get lost."
@@ -2533,14 +2562,15 @@ msgstr "Ya senin hikayen nedir evlat? Fallhaven'a yolun neden düştü?"
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_6:0
#: conversationlist_agthor.json:agthor_y2:1
msgid "I'm looking for my brother."
msgstr "Abimi arıyorum."
msgstr "Kardeşimi arıyorum."
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_7
msgid ""
"Yeah yeah, I get it. Your brother has probably run off to some dungeon, trying to go adventuring.\n"
"[Rolls eyes]"
msgstr ""
"Ya ya, anlıyorum. Yüksek ihtimalle abin de maceracılığa merak salıp bir yeraltı zindanına dalıvermiştir.\n"
"Ya ya, anlıyorum. Yüksek ihtimalle kardeşin de maceracılığa merak salıp bir "
"yeraltı zindanına dalıvermiştir.\n"
"[Gözlerini devirdi]"
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_8
@@ -3071,7 +3101,7 @@ msgstr "Tamam o zaman, senin hayatın. Hadi dövüşelim. İyi bir dövüş içi
#: conversationlist_wilderness.json:fct_bandit1_10
msgid "Now the area is clean of these nasty highwaymen at last."
msgstr ""
msgstr "Bölge sonunda bu iğrenç haydutlardan temizlendi."
#: conversationlist_flagstone.json:zombie1
msgid "Fresh flesh!"
@@ -3363,16 +3393,16 @@ msgstr "Ağabeyim Andor'u gördün mü? O aynı benim gibi görünüyor."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun:1
msgid "Do you have a job for me?"
msgstr ""
msgstr "Benim için bir işin var mı?"
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun:2
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun:3
msgid "About the soup..."
msgstr ""
msgstr "Çorba konusunda..."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun:4
msgid "Gison gave me some of his soup."
msgstr ""
msgstr "Gison bana çorbasından biraz verdi."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_2
msgid "You are looking for your brother you say? Looks like you? Hmm."
@@ -3523,48 +3553,52 @@ msgstr "Baltamı geri getirdiğin için teşekkür ederim!"
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_1
msgid "Oh, how surprising. How nice of you. Indeed there is something you could do for me."
msgstr ""
"Oh, çok şaşırdım. Ne kadar da iyisin. Aslında benim için yapabileceğin bir "
"şey var."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_1:0
msgid "Tell me what it is."
msgstr ""
msgstr "Bana ne olduğunu söyle."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_1:1
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_1:0
#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_8:2
msgid "Maybe later."
msgstr ""
msgstr "Belki daha sonra."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_1:2
msgid "Let's talk about payment first."
msgstr ""
msgstr "Önce ödeme hakkında konuşalım."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_4
msgid "Ahh, you are here to earn some money, okay."
msgstr ""
msgstr "Ah, para kazanmak için buradasın, tamam."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_5
msgid "I'll give you 10 gold if you do this little job for me: Bring me some of that delicious soup which Gison cooks using mushrooms and wild herbs."
msgstr ""
"Bu küçük işi benim için yaparsan sana 10 altın veririm: Bana Gison'un mantar "
"ve yabani otlarla pişirdiği o lezzetli çorbadan getir."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_5:0
msgid "Sounds easy, I'll do it!"
msgstr ""
msgstr "Kolay görünüyor, yapacağım!"
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_5:1
msgid "Give me 15 and I'll do it."
msgstr ""
msgstr "15 altın ver, yapayım."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_5:2
msgid "Give me 20 and I'll do it."
msgstr ""
msgstr "20 altın ver, yapayım."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_5:3
msgid "No way, I'm not your gopher."
msgstr ""
msgstr "Olmaz, ben senin sincabın değilim."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_startquest10
msgid "That's really nice of you."
msgstr ""
msgstr "Gerçekten çok naziksin."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_more1
msgid ""
@@ -3572,16 +3606,19 @@ msgid ""
"\n"
"OK, I'll give you 15."
msgstr ""
"15 mi? Bir düşüneyim...şey...\n"
"\n"
"Tamam, sana 15 altın vereceğim."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_more1:0
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_more2:0
msgid "Sounds good. I will do it."
msgstr ""
msgstr "Kulağa güzel geliyor. Yapacağım."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_more1:1
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_more2:1
msgid "I changed my mind."
msgstr ""
msgstr "Fikrimi değiştirdim."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_more2
msgid ""
@@ -3589,14 +3626,17 @@ msgid ""
"\n"
"OK. I'll give you 20. But please, bring it hot or I won't pay you."
msgstr ""
"20 mi? Bir düşüneyim...şey...\n"
"\n"
"Tamam, sana 20 altın vereceğim. Ama lütfen, sıcak olsun yoksa ödeme yapmam."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_startquest15
msgid "That's nice of you."
msgstr ""
msgstr "Çok naziksin."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_startquest20
msgid "OK, please bring it hot!"
msgstr ""
msgstr "Tamam, lütfen sıcak olsun!"
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_startquest_go
msgid "You can find Gison and his wife Nimael south of here. Cross the path and head into the woods. You will find their house soon."
@@ -4064,7 +4104,7 @@ msgstr "Elinizde hangi malzemeler bulunduğuna bir bakabilir miyim?"
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_1:3
msgid "Umar sent me to talk about my first job here."
msgstr "Ömer beni buradaki ilk işim hakkında konuşmam için gönderdi."
msgstr "Umar beni buradaki ilk işim hakkında konuşmam için gönderdi."
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_2
msgid "I keep an eye on our supplies for the guild."
@@ -5506,7 +5546,8 @@ msgstr "Geriye doğru yük, yüksek ve düşüktür."
#: conversationlist_ogam.json:ogam_2:2
msgid "Hello? Umar in the Fallhaven Thieves' Guild sent me to see you."
msgstr "Merhaba? Fallhaven Hırsızları Loncası'ndan Ömer beni seni görmeye gönderdi."
msgstr ""
"Merhaba? Fallhaven Hırsızları Loncası'ndan Umar beni seni görmeye gönderdi."
#: conversationlist_ogam.json:ogam_3
#: conversationlist_ogam.json:ogam_7
@@ -12936,7 +12977,7 @@ msgstr "Amanın, bir çocuk. He he, ne güzel. Söyle bakalım, hangi rüzgar at
#: conversationlist_algangror.json:algangror_1:0
msgid "I am looking for my brother."
msgstr "Abimi arıyorum."
msgstr "Kardeşimi arıyorum."
#: conversationlist_algangror.json:algangror_1:1
msgid "I just entered to see if there's any loot to be found here."
@@ -16546,11 +16587,13 @@ msgstr "Onu içinde görebiliyorum. O güce sahipsin. Canavarı yok edecek güç
#: conversationlist_duaina.json:duaina_4:0
msgid "Maybe you are confusing me with my brother Andor?"
msgstr "Belki de beni abim Andor ile karıştırıyorsundur?"
msgstr "Belki de beni kardeşim Andor ile karıştırıyorsun?"
#: conversationlist_duaina.json:duaina_5
msgid "A brother? Yes, that must be what I saw in my visions. It is all becoming clearer."
msgstr "Bir abi? Evet, kehanetlerimde gördüğüm de buydu. Şimdi her şey daha da netleşiyor."
msgstr ""
"Bir kardeş mi? Evet, kehanetlerimde gördüğüm de buydu. Şimdi her şey daha da "
"netleşiyor."
#: conversationlist_duaina.json:duaina_6
msgid "The black hand sweeps over the land. The beast that hunts. Nooo! Leave this place!"
@@ -16562,7 +16605,7 @@ msgstr "Sana zarar vermeye gelmedim!"
#: conversationlist_duaina.json:duaina_7
msgid "The child and the brother. The unsuspecting people. The beast casts its shadow."
msgstr "Çocuk ve abisi. Şüphelenilmeyecek insanlar. Canavar gölgesini salıyor."
msgstr "Çocuk ve kardeş. Şüphelenilmeyecek insanlar. Canavar gölgesini salıyor."
#: conversationlist_duaina.json:duaina_s_0
msgid "I have seen you in my visions."
@@ -53051,4 +53094,3 @@ msgstr "Guymant Kalesi"
#: worldmap.xml:world1:brimhaven_area
msgid "Brimhaven"
msgstr "Brimhaven"