Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 93.2% (11669 of 12512 strings)
This commit is contained in:
Lucas Araujo
2021-01-26 22:43:55 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 65c8a0e499
commit 83d1241ec9

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-26 14:16+0000\n"
"Last-Translator: Ricardo <contatorms7@tutamail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-26 23:26+0000\n"
"Last-Translator: Lucas Araujo <lucassants2808@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"andors-trail/game-content/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -336,15 +336,15 @@ msgstr "Veneno"
#: actorconditions_fungi_panic.json:spore_poison
msgid "Spore poisoning"
msgstr ""
msgstr "Envenenamento por esporo"
#: actorconditions_gison.json:reinvigorated
msgid "Reinvigorated"
msgstr ""
msgstr "Revigorado"
#: actorconditions_gison.json:sated
msgid "Sated"
msgstr ""
msgstr "Saciado"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart
msgid "Oh good, you are awake."
@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Eu estava procurando por Andor."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:8
msgid "What kind of book is it that you have in your hand?"
msgstr ""
msgstr "Que tipo de livro é esse que esta na sua mão?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks
msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?"
@@ -553,26 +553,30 @@ msgstr ""
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_10
msgid "Just like my father once did, I want to give you a book to take with you on your way."
msgstr ""
"Assim como uma vez o meu pai fez, eu quero lhe dar um livro que lhe levará "
"para o seu caminho."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_20
msgid "This book is some kind of diary, in which you can record unusual experiences and achievements that you may have on your way."
msgstr ""
"Esse livro é um tipo de diário, o qual você pode registrar experiências e "
"conquistas anormais que você encontrará no seu caminho."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_30
msgid "Would you like to have it?"
msgstr ""
msgstr "Você gostaria de ter isso?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_30:0
msgid "Yes, sounds great."
msgstr ""
msgstr "Sim, isso parece ótimo."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_30:1
msgid "No, thanks."
msgstr ""
msgstr "Não, obrigado."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_40
msgid "No problem. I won't bother you with it again."
msgstr ""
msgstr "Sem problemas. Eu não irei incomodá-lo de novo."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_50
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_34
@@ -738,7 +742,7 @@ msgstr "Por favor, não me perturbe que tenho trabalho a fazer."
#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_0:2
#: conversationlist_stoutford.json:kayla_1:1
msgid "Have you seen my brother Andor?"
msgstr ""
msgstr "Você viu o meu irmão Andor?"
#: conversationlist_crossglen.json:farm2
msgid "What?! Can't you see I'm busy? Go bother someone else."
@@ -2355,78 +2359,88 @@ msgstr "Corja dos Ladrões? Como eu poderia saber? Eu pareço um ladrão para vo
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_1
msgid "I'm glad you are still alive!"
msgstr ""
msgstr "Eu estou orgulhoso que você esteja vivo!"
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_1:0
msgid "As you know I can handle myself."
msgstr ""
msgstr "Assim como você sabe eu posso cuidar de mim mesmo."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_1:1
msgid "Why? Has something happened?"
msgstr ""
msgstr "Porque? Alguma coisa aconteceu?"
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_2
msgid "Did you not hear of the most dangerous snake ever seen? It has been spotted on Fallhaven's southern border."
msgstr ""
"Você não ouviu falar da cobra mais perigosa que já foi vista? Ela foi "
"localizado na fronteira ao sul de Fallhaven."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_2:0
msgid "A snake?"
msgstr ""
msgstr "Uma cobra?"
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_2:1
msgid ""
"No, I didn't hear, and I also don't want to.\n"
"Please give me something to drink."
msgstr ""
"Não, eu não ouvi e também não quero.\n"
"Por favor me de alguma bebida."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_3
msgid "No normal snake. Huge as a house! Making noise like a hundred galloping horses!"
msgstr ""
"Nenhuma cobra comum. Grande como uma casa! Fazendo barulho como cem cavalos "
"galopando!"
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_4
msgid "Few people dare to walk outside of the city nowadays."
msgstr ""
msgstr "Algumas pessoas ousam sair da cidade hoje em dia."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_4:0
#: conversationlist_fungi_panic.json:bela_trade_2:0
msgid "Sounds interesting."
msgstr ""
msgstr "Soa interessante."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_4:1
msgid "Thanks for the warning. I'll avoid that area."
msgstr ""
msgstr "Obrigado pelo aviso. Vou me distanciar dessa área."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_5
msgid "Good. Enough of such dark words - now go, have a seat anywhere."
msgstr ""
msgstr "Bom. Basta de palavras sombrias - agora vá, sente-se em qualquer lugar."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_10
msgid "Oh no - what have I done? I shouldn't have talked of the giant snake. Promise me you won't go there!"
msgstr ""
"Oh não - o que eu fiz? Eu não deveria ter lhe falado sobre a cobra gigante. "
"Prometa que você não vai lá!"
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_10:0
msgid "Well, if it makes you happy."
msgstr ""
msgstr "Bem, se isso lhe faz feliz."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_10:1
msgid "Of course I'll go there."
msgstr ""
msgstr "Claro que eu irei lá."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_11
msgid "What a waste of such a young, promising life! Well...don't forget to pay your tab before you leave my tavern."
msgstr ""
"Que vida promissora e jovem desperdiçada! Bem... não se esqueça de pagar sua "
"conta antes de sair da minha taverna."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_20
msgid "You are back!"
msgstr ""
msgstr "Você está de volta!"
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_20:0
msgid "Sure. And your little snake monster is no more."
msgstr ""
msgstr "Certo. E sua criatura peçonhenta não existe mais."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_21
msgid "Incredible! Let's feast now! Everyone have a free drink!"
msgstr ""
msgstr "Incrível! Vamos festejar agora! Todos terão uma bebida de graça!"
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal
msgid "I don't have time for you, kid. Get lost."
@@ -3062,7 +3076,7 @@ msgstr "Ok, então, será pela sua vida. Vamos lutar. Eu estava ansioso para uma
#: conversationlist_wilderness.json:fct_bandit1_10
msgid "Now the area is clean of these nasty highwaymen at last."
msgstr ""
msgstr "Agora a área está livre desses ladrões de estrada, finalmente."
#: conversationlist_flagstone.json:zombie1
msgid "Fresh flesh!"
@@ -3354,16 +3368,16 @@ msgstr "Você viu meu irmão Andor? Ele é semelhante a mim."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun:1
msgid "Do you have a job for me?"
msgstr ""
msgstr "Você tem um trabalho para mim?"
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun:2
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun:3
msgid "About the soup..."
msgstr ""
msgstr "Sobre a sopa ..."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun:4
msgid "Gison gave me some of his soup."
msgstr ""
msgstr "Gison me deu um pouco de sua sopa."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_2
msgid "You are looking for your brother you say? Looks like you? Hmm."
@@ -3517,7 +3531,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_1:0
msgid "Tell me what it is."
msgstr ""
msgstr "Me diga o que é isso."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_1:1
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_1:0
@@ -3539,7 +3553,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_5:0
msgid "Sounds easy, I'll do it!"
msgstr ""
msgstr "Parece fácil, irei fazer isso!"
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_5:1
msgid "Give me 15 and I'll do it."
@@ -53426,7 +53440,7 @@ msgstr ""
#: questlist_fungi_panic.json:achievements:70
msgid "Hole in the wall: I discovered a secret room deep in a cave."
msgstr ""
msgstr "Buraco na parede: descobri uma sala secreta no fundo da caverna."
#: questlist_fungi_panic.json:achievements:80
msgid "Tough luck: I must have fallen for every trap in the Arulir mountain. Ouch..."
@@ -53438,7 +53452,7 @@ msgstr ""
#: questlist_gison.json:gison_soup
msgid "Delicious soup"
msgstr ""
msgstr "Sopa deliciosa"
#: questlist_gison.json:gison_soup:10
msgid ""
@@ -53453,19 +53467,21 @@ msgstr ""
#: questlist_gison.json:gison_soup:22
msgid "Gison gave me a new soup for 5 gold."
msgstr ""
msgstr "Gison me deu uma sopa nova por 5 ouros."
#: questlist_gison.json:gison_soup:24
msgid "Gison gave me a new soup for 50 gold."
msgstr ""
msgstr "Gison me deu uma sopa nova por 50 ouros."
#: questlist_gison.json:gison_soup:26
msgid "Gison gave me a new soup for 500 gold."
msgstr ""
msgstr "Gison me deu uma nova sopa por 500 ouros."
#: questlist_gison.json:gison_soup:28
msgid "Gison gave me a new soup for 5000 gold. I should really go to Alaun now."
msgstr ""
"Gison me deu uma nova sopa por 5.000 ouros. Eu realmente deveria ir para "
"Alaun agora."
#: questlist_gison.json:gison_soup:30
msgid ""
@@ -53479,29 +53495,31 @@ msgstr ""
#: questlist_gison.json:gison_soup:40
msgid "Gison thanked me for bringing the empty bottle back to him."
msgstr ""
msgstr "Gison me agradeceu por devolver a garrafa vazia para ele."
#: questlist_gison.json:gison_soup:50
msgid ""
"I spent 5555 gold on buying mushroom soup! Am I crazy? \n"
"There is no soup left for Alaun now."
msgstr ""
"Gastei 5.555 ouros comprando sopa de cogumelos! Eu estou louco?\n"
"Não há mais sopa para Alaun agora."
#: questlist_gison.json:gison_soup:60
msgid "Gison insisted his soup is better than Nimael's."
msgstr ""
msgstr "Gison insistiu que a sopa dele é melhor que a da Nimael."
#: questlist_gison.json:gison_soup:70
msgid "Nimael insisted her soup is better than Gison's."
msgstr ""
msgstr "Nimael insistiu que a sopa dela é melhor que a do Gison."
#: questlist_gison.json:gison_soup:80
msgid "Gison gave me a taste of both soups."
msgstr ""
msgstr "Gison me deu um gostinho de ambas as sopas."
#: questlist_gison.json:gison_soup:90
msgid "Nimael gave me a taste of both soups."
msgstr ""
msgstr "Nimael me deu um gostinho de ambas as sopas."
#: questlist_gison.json:gison_soup:100
msgid "Gison said he would talk to Nimael about selling both soups in Fallhaven."
@@ -53510,10 +53528,13 @@ msgstr ""
#: questlist_gison.json:gison_soup:110
msgid "Nimael said she would talk to Gison about selling both soups in Fallhaven."
msgstr ""
"Nimael disse que falaria com Gison sobre a venda de ambas sopas em Fallhaven."
#: questlist_gison.json:gison_soup:120
msgid "Nimael and Gison have been successful in selling more soup in Fallhaven by cooperating and creating more recipes."
msgstr ""
"Nimael e Gison conseguiram vender mais sopas em Fallhaven, cooperando e "
"criando mais receitas."
#: questlist_gison.json:gison_cookbook
msgid "A raid for a cookbook"
@@ -53525,19 +53546,22 @@ msgstr ""
#: questlist_gison.json:gison_cookbook:15
msgid "I agreed to help him."
msgstr ""
msgstr "Eu concordei em ajudá-lo."
#: questlist_gison.json:gison_cookbook:20
msgid "Gison said the thieves came from the south. I should begin my search there."
msgstr ""
msgstr "Gison disse que os ladrões vieram do sul. Devo começar minha busca lá."
#: questlist_gison.json:gison_cookbook:30
msgid "I discovered a hidden cave. The thieves may be hiding there."
msgstr ""
"Eu descobri uma caverna escondida. Os ladrões podem estar escondidos por lá."
#: questlist_gison.json:gison_cookbook:40
msgid "I found the thieves. Their leader was performing some kind of ritual when I came into the cave."
msgstr ""
"Encontrei os salteadores. O líder deles estava realizando algum tipo de "
"ritual quando entrei na caverna."
#: questlist_gison.json:gison_cookbook:60
msgid "I brought the cookbook back to Gison. The thieves were working for Zuul'khan, the fungi sorcerer. They made a second copy of the book without the strange writing, which Gison gladly accepted. Gison can now cook his mushroom soup again."