mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-21 19:08:30 +01:00
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 93.2% (11669 of 12512 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
65c8a0e499
commit
83d1241ec9
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-26 14:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ricardo <contatorms7@tutamail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-26 23:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lucas Araujo <lucassants2808@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"andors-trail/game-content/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
@@ -336,15 +336,15 @@ msgstr "Veneno"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_fungi_panic.json:spore_poison
|
||||
msgid "Spore poisoning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Envenenamento por esporo"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_gison.json:reinvigorated
|
||||
msgid "Reinvigorated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Revigorado"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_gison.json:sated
|
||||
msgid "Sated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saciado"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart
|
||||
msgid "Oh good, you are awake."
|
||||
@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Eu estava procurando por Andor."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:8
|
||||
msgid "What kind of book is it that you have in your hand?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Que tipo de livro é esse que esta na sua mão?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks
|
||||
msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?"
|
||||
@@ -553,26 +553,30 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_10
|
||||
msgid "Just like my father once did, I want to give you a book to take with you on your way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Assim como uma vez o meu pai fez, eu quero lhe dar um livro que lhe levará "
|
||||
"para o seu caminho."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_20
|
||||
msgid "This book is some kind of diary, in which you can record unusual experiences and achievements that you may have on your way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esse livro é um tipo de diário, o qual você pode registrar experiências e "
|
||||
"conquistas anormais que você encontrará no seu caminho."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_30
|
||||
msgid "Would you like to have it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você gostaria de ter isso?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_30:0
|
||||
msgid "Yes, sounds great."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sim, isso parece ótimo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_30:1
|
||||
msgid "No, thanks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não, obrigado."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_40
|
||||
msgid "No problem. I won't bother you with it again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sem problemas. Eu não irei incomodá-lo de novo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_50
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_34
|
||||
@@ -738,7 +742,7 @@ msgstr "Por favor, não me perturbe que tenho trabalho a fazer."
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_0:2
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:kayla_1:1
|
||||
msgid "Have you seen my brother Andor?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você viu o meu irmão Andor?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:farm2
|
||||
msgid "What?! Can't you see I'm busy? Go bother someone else."
|
||||
@@ -2355,78 +2359,88 @@ msgstr "Corja dos Ladrões? Como eu poderia saber? Eu pareço um ladrão para vo
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_1
|
||||
msgid "I'm glad you are still alive!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eu estou orgulhoso que você esteja vivo!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_1:0
|
||||
msgid "As you know I can handle myself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Assim como você sabe eu posso cuidar de mim mesmo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_1:1
|
||||
msgid "Why? Has something happened?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Porque? Alguma coisa aconteceu?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_2
|
||||
msgid "Did you not hear of the most dangerous snake ever seen? It has been spotted on Fallhaven's southern border."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você não ouviu falar da cobra mais perigosa que já foi vista? Ela foi "
|
||||
"localizado na fronteira ao sul de Fallhaven."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_2:0
|
||||
msgid "A snake?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uma cobra?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_2:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, I didn't hear, and I also don't want to.\n"
|
||||
"Please give me something to drink."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não, eu não ouvi e também não quero.\n"
|
||||
"Por favor me de alguma bebida."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_3
|
||||
msgid "No normal snake. Huge as a house! Making noise like a hundred galloping horses!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nenhuma cobra comum. Grande como uma casa! Fazendo barulho como cem cavalos "
|
||||
"galopando!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_4
|
||||
msgid "Few people dare to walk outside of the city nowadays."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Algumas pessoas ousam sair da cidade hoje em dia."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_4:0
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bela_trade_2:0
|
||||
msgid "Sounds interesting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soa interessante."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_4:1
|
||||
msgid "Thanks for the warning. I'll avoid that area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obrigado pelo aviso. Vou me distanciar dessa área."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_5
|
||||
msgid "Good. Enough of such dark words - now go, have a seat anywhere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bom. Basta de palavras sombrias - agora vá, sente-se em qualquer lugar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_10
|
||||
msgid "Oh no - what have I done? I shouldn't have talked of the giant snake. Promise me you won't go there!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh não - o que eu fiz? Eu não deveria ter lhe falado sobre a cobra gigante. "
|
||||
"Prometa que você não vai lá!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_10:0
|
||||
msgid "Well, if it makes you happy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bem, se isso lhe faz feliz."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_10:1
|
||||
msgid "Of course I'll go there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Claro que eu irei lá."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_11
|
||||
msgid "What a waste of such a young, promising life! Well...don't forget to pay your tab before you leave my tavern."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Que vida promissora e jovem desperdiçada! Bem... não se esqueça de pagar sua "
|
||||
"conta antes de sair da minha taverna."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_20
|
||||
msgid "You are back!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você está de volta!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_20:0
|
||||
msgid "Sure. And your little snake monster is no more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Certo. E sua criatura peçonhenta não existe mais."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_21
|
||||
msgid "Incredible! Let's feast now! Everyone have a free drink!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incrível! Vamos festejar agora! Todos terão uma bebida de graça!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal
|
||||
msgid "I don't have time for you, kid. Get lost."
|
||||
@@ -3062,7 +3076,7 @@ msgstr "Ok, então, será pela sua vida. Vamos lutar. Eu estava ansioso para uma
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wilderness.json:fct_bandit1_10
|
||||
msgid "Now the area is clean of these nasty highwaymen at last."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agora a área está livre desses ladrões de estrada, finalmente."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:zombie1
|
||||
msgid "Fresh flesh!"
|
||||
@@ -3354,16 +3368,16 @@ msgstr "Você viu meu irmão Andor? Ele é semelhante a mim."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun:1
|
||||
msgid "Do you have a job for me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você tem um trabalho para mim?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun:2
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun:3
|
||||
msgid "About the soup..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sobre a sopa ..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun:4
|
||||
msgid "Gison gave me some of his soup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gison me deu um pouco de sua sopa."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_2
|
||||
msgid "You are looking for your brother you say? Looks like you? Hmm."
|
||||
@@ -3517,7 +3531,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_1:0
|
||||
msgid "Tell me what it is."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Me diga o que é isso."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_1:1
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_1:0
|
||||
@@ -3539,7 +3553,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_5:0
|
||||
msgid "Sounds easy, I'll do it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parece fácil, irei fazer isso!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_5:1
|
||||
msgid "Give me 15 and I'll do it."
|
||||
@@ -53426,7 +53440,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: questlist_fungi_panic.json:achievements:70
|
||||
msgid "Hole in the wall: I discovered a secret room deep in a cave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buraco na parede: descobri uma sala secreta no fundo da caverna."
|
||||
|
||||
#: questlist_fungi_panic.json:achievements:80
|
||||
msgid "Tough luck: I must have fallen for every trap in the Arulir mountain. Ouch..."
|
||||
@@ -53438,7 +53452,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: questlist_gison.json:gison_soup
|
||||
msgid "Delicious soup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sopa deliciosa"
|
||||
|
||||
#: questlist_gison.json:gison_soup:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -53453,19 +53467,21 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: questlist_gison.json:gison_soup:22
|
||||
msgid "Gison gave me a new soup for 5 gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gison me deu uma sopa nova por 5 ouros."
|
||||
|
||||
#: questlist_gison.json:gison_soup:24
|
||||
msgid "Gison gave me a new soup for 50 gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gison me deu uma sopa nova por 50 ouros."
|
||||
|
||||
#: questlist_gison.json:gison_soup:26
|
||||
msgid "Gison gave me a new soup for 500 gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gison me deu uma nova sopa por 500 ouros."
|
||||
|
||||
#: questlist_gison.json:gison_soup:28
|
||||
msgid "Gison gave me a new soup for 5000 gold. I should really go to Alaun now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gison me deu uma nova sopa por 5.000 ouros. Eu realmente deveria ir para "
|
||||
"Alaun agora."
|
||||
|
||||
#: questlist_gison.json:gison_soup:30
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -53479,29 +53495,31 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: questlist_gison.json:gison_soup:40
|
||||
msgid "Gison thanked me for bringing the empty bottle back to him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gison me agradeceu por devolver a garrafa vazia para ele."
|
||||
|
||||
#: questlist_gison.json:gison_soup:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"I spent 5555 gold on buying mushroom soup! Am I crazy? \n"
|
||||
"There is no soup left for Alaun now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gastei 5.555 ouros comprando sopa de cogumelos! Eu estou louco?\n"
|
||||
"Não há mais sopa para Alaun agora."
|
||||
|
||||
#: questlist_gison.json:gison_soup:60
|
||||
msgid "Gison insisted his soup is better than Nimael's."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gison insistiu que a sopa dele é melhor que a da Nimael."
|
||||
|
||||
#: questlist_gison.json:gison_soup:70
|
||||
msgid "Nimael insisted her soup is better than Gison's."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nimael insistiu que a sopa dela é melhor que a do Gison."
|
||||
|
||||
#: questlist_gison.json:gison_soup:80
|
||||
msgid "Gison gave me a taste of both soups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gison me deu um gostinho de ambas as sopas."
|
||||
|
||||
#: questlist_gison.json:gison_soup:90
|
||||
msgid "Nimael gave me a taste of both soups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nimael me deu um gostinho de ambas as sopas."
|
||||
|
||||
#: questlist_gison.json:gison_soup:100
|
||||
msgid "Gison said he would talk to Nimael about selling both soups in Fallhaven."
|
||||
@@ -53510,10 +53528,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: questlist_gison.json:gison_soup:110
|
||||
msgid "Nimael said she would talk to Gison about selling both soups in Fallhaven."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nimael disse que falaria com Gison sobre a venda de ambas sopas em Fallhaven."
|
||||
|
||||
#: questlist_gison.json:gison_soup:120
|
||||
msgid "Nimael and Gison have been successful in selling more soup in Fallhaven by cooperating and creating more recipes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nimael e Gison conseguiram vender mais sopas em Fallhaven, cooperando e "
|
||||
"criando mais receitas."
|
||||
|
||||
#: questlist_gison.json:gison_cookbook
|
||||
msgid "A raid for a cookbook"
|
||||
@@ -53525,19 +53546,22 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: questlist_gison.json:gison_cookbook:15
|
||||
msgid "I agreed to help him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eu concordei em ajudá-lo."
|
||||
|
||||
#: questlist_gison.json:gison_cookbook:20
|
||||
msgid "Gison said the thieves came from the south. I should begin my search there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gison disse que os ladrões vieram do sul. Devo começar minha busca lá."
|
||||
|
||||
#: questlist_gison.json:gison_cookbook:30
|
||||
msgid "I discovered a hidden cave. The thieves may be hiding there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eu descobri uma caverna escondida. Os ladrões podem estar escondidos por lá."
|
||||
|
||||
#: questlist_gison.json:gison_cookbook:40
|
||||
msgid "I found the thieves. Their leader was performing some kind of ritual when I came into the cave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Encontrei os salteadores. O líder deles estava realizando algum tipo de "
|
||||
"ritual quando entrei na caverna."
|
||||
|
||||
#: questlist_gison.json:gison_cookbook:60
|
||||
msgid "I brought the cookbook back to Gison. The thieves were working for Zuul'khan, the fungi sorcerer. They made a second copy of the book without the strange writing, which Gison gladly accepted. Gison can now cook his mushroom soup again."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user