mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-18 17:44:22 +01:00
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 23.9% (1527 of 6378 strings)
This commit is contained in:
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-25 12:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Duque Guasch <c.duqueguasch@gmx.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-01 18:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Oton <oton.translator@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail"
|
||||
"/game-content/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -4556,7 +4556,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Lamento oír eso. Supongo que no compartimos puntos de vista después de todo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_dontknow
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am sorry to hear that. You should make up your mind and return to me once "
|
||||
"you have done so. Then we might be able to talk more."
|
||||
@@ -4574,7 +4573,6 @@ msgid "Infidel, you will not defeat me! For the Shadow!"
|
||||
msgstr "¡Infiel, no me vencerás! ¡Por la Sombra!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_follow_1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Welcome back my friend. Walk with the Shadow."
|
||||
msgstr "Bienvenido de nuevo, amigo mío. Camina con la Sombra."
|
||||
|
||||
@@ -4751,33 +4749,30 @@ msgid "How does this relate to what you were doing at the well?"
|
||||
msgstr "¿Qué relación tiene eso con lo que estabas haciendo en el pozo?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nor City sent word to me that something was about to happen here in "
|
||||
"Loneford. Something that would help our cause."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nor City me indicó que algo iba a suceder aquí en Loneford. Algo que podria "
|
||||
"Nor City me indicó que algo iba a suceder aquí en Loneford. Algo que podría "
|
||||
"ayudar a nuestra causa."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"They were sending a boy to do some business here, and I was assigned to make "
|
||||
"sure that the mission was successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estaban enviando a un niño a hacer negocios aquí, y me asignaron para "
|
||||
"asegurarse de que la misión fuera un exito."
|
||||
"Estaban enviando a un niño para que tratara unos asuntos por aquí, y a mí me "
|
||||
"asignaron para asegurarme de que la misión fuera un éxito."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was tasked with gathering samples from the water in the well and from the "
|
||||
"ground around the well. Also, I was given some vials whose contents should "
|
||||
"be poured into the well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yo tenía la tarea de recolección de muestras del agua en el pozo y de la "
|
||||
"tierra alrededor del pozo. Además, me dieron algunos viales cuyo contenido "
|
||||
"debe ser vertido en el pozo."
|
||||
"me encargaron recoger muestras del agua de pozo y de la tierra que hay "
|
||||
"alrededor del pozo. Además, me dieron algunos viales cuyo contenido debe "
|
||||
"verterse en el pozo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -4785,22 +4780,20 @@ msgid ""
|
||||
"Apparently, the boy they sent was successful in his mission. The task that I "
|
||||
"did was also successful, if I may say so myself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al parecer, el chico que enviaron tuvo éxito en su misión. La tarea que hice "
|
||||
"también tuvo éxito, si me permite decirlo."
|
||||
"Al parecer, el chico que enviaron cumplió con su misión. La tarea que hice "
|
||||
"también salió bien, si me permite decirlo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Good. First though, we must cross this mine to the other side."
|
||||
msgstr "Bien. Primero, sin embargo, hay que cruzar esta mina al otro lado."
|
||||
msgstr "Bien. Primero, sin embargo, hay que cruzar al otro lado de esta mina."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mine shaft over there *points* has collapsed, so I guess you won't make "
|
||||
"it through there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El pozo de la mina de allí *señala* se ha derrumbado, así que supongo que no "
|
||||
"querras ir por allí."
|
||||
"querrás ir por ahí."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_12
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4819,18 +4812,16 @@ msgid "Ok, I'll go through the pitch-black mine."
|
||||
msgstr "De acuerdo, cruzaré la mina tenebrosa."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I'll try to crawl back through the mine shaft here. That's how I got here in "
|
||||
"the first place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voy a tratar de gatear de nuevo a través de la mina. Así es como llegué aquí "
|
||||
"en el primer lugar."
|
||||
"Trataré de volver gateando a través del pozo de la mina. Así es como llegué "
|
||||
"aquí en primer lugar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Let's meet at the other side of this mine shaft."
|
||||
msgstr "Nos vemos en el otro lado de la mina."
|
||||
msgstr "Nos vemos al otro lado del pozo de la mina."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_14:0
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user