Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 85.9% (16875 of 19629 strings)
This commit is contained in:
Daniel Stasiak
2025-05-08 17:02:04 +02:00
committed by Hosted Weblate
parent 0c5811cf66
commit 4f13d98652

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-11 15:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-08 15:13+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/pl/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.12-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n"
#: [none]
@@ -11018,7 +11018,10 @@ msgstr "Zaatakowałeś moje owce! Odejdź stąd ty plugawy morderco!"
#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_killedsheep_1:0
msgid "I am sorry. But your brother sent me to ask if you knew where I could get fences for his sheep."
msgstr "Przepraszam. Ale to Twój brat wysłał mnie, abym zapytał Cię, czy przypadkiem nie wiesz, gdzie i jak mogę zdobyć materiał na ogrodzenie dla jego owiec."
msgstr ""
"Przepraszam. Ale to Twój brat przysłał mnie tu, abym zapytał Cię, czy "
"przypadkiem nie wiesz, gdzie i jak mogę zdobyć materiał na ogrodzenie dla "
"jego owiec."
#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_complete_1
msgid "Hello again. Thank you for helping me find my lost sheep."
@@ -19418,7 +19421,7 @@ msgstr "To nie są nawet nasze rzeczy. My tylko .. uch .. stoimy sobie tu."
#: conversationlist_esfiume.json:esfiume1:0
msgid "I didn't see anything."
msgstr "Nic nie widzę."
msgstr "Nic nie widziałem."
#: conversationlist_esfiume.json:esfiume2
msgid "That's right you didn't."
@@ -23727,7 +23730,7 @@ msgstr "Mam przeczucie że spotkamy się tu, gdziekolwiek by to nie było."
#: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_110:0
#: conversationlist_feygard_1.json:tobby5_10:0
msgid "Good luck!"
msgstr "Powodzenia!"
msgstr "Życzę Ci powodzenia!"
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_0
msgid "The world is such a small place. We keep meeting in the most unusual places."
@@ -50417,7 +50420,7 @@ msgid ""
"Ah yes, this is indeed proof it is dead."
msgstr ""
"Wyśmienicie. Pozwól, że to wezmę [Podajesz mu futro Złotego Szakala]\n"
"No tak, to jest zdecydowanie dowód tego, że jest martwy."
"No tak, to jest zdecydowanie dowód na to, że jest martwy."
#: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_85
msgid "Return to me once you have the proof that it is dead."
@@ -84020,4 +84023,3 @@ msgstr "Jezioro Laeroth"
#: worldmap.xml:world1:wexlow_village
msgid "Wexlow Village"
msgstr "Osada Wexlow"