Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 85.5% (13924 of 16269 strings)
This commit is contained in:
Daniel Stasiak
2023-11-21 19:40:46 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 2bf6e4c3b7
commit 4f5952f24c

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-20 07:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-21 20:55+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/pl/>\n"
@@ -44560,23 +44560,28 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omi2.json:bwm74_waterfall
msgid "The path along the water's edge narrows here. Peering down the tunnel, it appears the stream ends abruptly in what seems to be a waterfall. After that, there's just darkness."
msgstr "Ścieżka wzdłuż brzegu wody zwęża się w tym miejscu. Spoglądając w dół tunelu, okazuje się, że strumień kończy się gwałtownie w czymś, co wydaje się być wodospadem. Potem jest już tylko ciemność."
msgstr ""
"Ścieżka biegnąca wzdłuż brzegu gwałtownie zwęża się w tym miejscu. Uważnie "
"spoglądasz w dół tunelu widząc, że strumień kończy się gwałtownie czymś, co "
"wydaje się być wodospadem. Potem jest już tylko ciemność."
#: conversationlist_omi2.json:bwm74_waterfall_2
msgid "It is definitely not a good idea to keep going this way without any reason."
msgstr "Zdecydowanie nie jest dobrym pomysłem podążanie tą ścieżką bez żadnego powodu."
msgstr ""
"Podążanie tą ścieżką bez ważnego powodu na pewno nie jest dobrym pomysłem."
#: conversationlist_omi2.json:bwm75_sign
msgid ""
"There's nothing written here anymore. The wood is rotten, dried, and cracked, the borders of the sign are eroded and a dense layer of grime covers its top. \n"
"It must have been ages since someone put it here."
msgstr ""
"Tu nic nie jest napisane. Drewno spróchniałe, wysuszone i popękane, obramowania szyldu są zdeformowane, a jego wierzch pokrywa gęsta warstwa brudu.\n"
"Musiały minąć wieki, odkąd ktoś go tu postawił."
"Nie ma tu żadnego napisu. Drewno jest spróchniałe, wysuszone i popękane, "
"ramki znaku są skorodowane, a jego wierzch pokrywa gęsta warstwa brudu.\n"
"Musiały minąć długie lata, odkąd ktoś go tu postawił."
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_0
msgid "Damn it, kid! Watch your step. You almost knocked me over!"
msgstr "Cholera, dzieciaku! Uważaj jak chodzisz. Prawie mnie przewróciłeś!"
msgstr "Do diabła, dzieciaku! Uważaj jak chodzisz. Prawie mnie przewróciłeś!"
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_0:0
msgid "Sorry, I am in a hurry."
@@ -44584,7 +44589,7 @@ msgstr "Przepraszam, spieszę się."
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_0:1
msgid "Watch my step? You'd better watch your tongue!"
msgstr "Uważasz na mój krok? Lepiej uważaj na swój język!"
msgstr "Mam uważać jak chodzę? Raczej Ty uważaj na swój język!"
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1a
msgid "Umm, what's the matter?"
@@ -44592,11 +44597,11 @@ msgstr "Umm, o co chodzi?"
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1a:0
msgid "As I said, I don't have time to talk. I need to report something important."
msgstr "Jak już mówiłem, nie mam czasu na rozmowę. Muszę zgłosić coś ważnego."
msgstr "Powtarzam, nie mam czasu na pogaduszki. Muszę zgłosić coś ważnego."
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1a:1
msgid "Nothing of your concern. I must go inside."
msgstr "Nie ma się czym przejmować. Muszę wejść do środka."
msgstr "Nic, co by Cię interesowało. Muszę wejść do środka."
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1a:2
msgid "I have discovered something suspicious inside the mountain."