Translated using Weblate (German)

Currently translated at 88.6% (7948 of 8975 strings)
This commit is contained in:
Stefanie Beck
2019-01-06 01:24:57 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 0424bb2c84
commit 54ef3c03b2

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-06 01:28+0000\n"
"Last-Translator: Nut Andor <nut.andor@posteo.de>\n"
"Last-Translator: Stefanie Beck <mailstosteffi@online.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -27785,65 +27785,69 @@ msgstr "Hier habe ich einen Trank für dich."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_4:0
msgid "And another one, please."
msgstr ""
msgstr "Und noch einen, bitte."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_4:1
msgid "Thank you, that is enough for today."
msgstr ""
msgstr "Vielen Dank, das reicht für heute."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_10:0
msgid "Of course! Show me, what you have, please."
msgstr ""
msgstr "Natürlich! Zeig mir bitte, was du hast!"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_10:1
msgid "Could you give me of your masterpiece, the potion of deftness?"
msgstr ""
msgstr "Könntest du mir von deinem Meisterstück geben, dem Trank des Geschicks?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_10:2
msgid "Nice to see you happy again."
msgstr ""
msgstr "Schön, dich wieder fröhlich zu sehen."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_2
msgid "Did you kill this brute behind my house?"
msgstr ""
msgstr "Hast du dieses Vieh hinter meinem Haus getötet?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_4
msgid "You lie. You shouldn't try that on a potion maker."
msgstr ""
msgstr "Du lügst. Du solltest sowas nicht mit einem Tränkebrauer versuchen."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_6
msgid "You have indeed killed this brute behind my house!"
msgstr ""
msgstr "Du hast wirklich das Vieh hinter meinem Haus getötet!"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_6:0
msgid "Yes. Are you content now?"
msgstr ""
msgstr "Ja. Bist du nun zufrieden?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_8
msgid ""
"Welcome to my shop kid.\n"
"My potions are not for the faint of heart. Do you want to take a look?"
msgstr ""
"Willkommen in meinen Laden, Kind.\n"
"Meine Tränke sind nicht für schwache Herzen. Möchtest du einen Blick wagen?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_8:1
msgid "Not interested."
msgstr ""
msgstr "Kein Interesse."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_2
msgid "Wait! You look rather disappointed. Are you displeased with my selection?"
msgstr ""
msgstr "Warte! Du siehst etwas enttäuscht aus. Missfällt dir meine Auswahl?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_2:0
msgid "That's all children's stuff."
msgstr ""
msgstr "Das ist alles Kinderkram."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_3
msgid "What did you expect? You are a kid after all. I can't give you strong potions!"
msgstr ""
"Was hast du erwartet? Du bist schließlich ein Kind. Ich kann dir keinen der "
"stärkeren Tränke geben."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_3:0
msgid "You are right. Have a nice day."
msgstr ""
msgstr "Da hast du recht. Schöner Tag noch."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_3:1
msgid "I can handle myself - shall I prove it?"