mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 100.0% (11616 of 11616 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
e6475fe58e
commit
5529382a05
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-11 15:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-15 02:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jean-Pascal Rhir <jprichir@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/fr/>\n"
|
||||
@@ -214,59 +214,59 @@ msgstr "Confusion"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_stoutford.json:clumsiness
|
||||
msgid "Clumsiness"
|
||||
msgstr "maladresse"
|
||||
msgstr "Maladresse"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_stoutford.json:curse_undead
|
||||
msgid "Curse of the Undead"
|
||||
msgstr "malédiction des morts-vivants"
|
||||
msgstr "Malédiction des morts-vivants"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_graveyard1.json:contagion2
|
||||
msgid "Spore contagion"
|
||||
msgstr "contagion de spore"
|
||||
msgstr "Contagion de spore"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_graveyard1.json:petrification
|
||||
msgid "Petrification"
|
||||
msgstr "pétrification"
|
||||
msgstr "Pétrification"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_graveyard1.json:vulnerability
|
||||
msgid "Vulnerability"
|
||||
msgstr "vulnérabilité"
|
||||
msgstr "Vulnérabilité"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_graveyard1.json:flesh_rot
|
||||
msgid "Flesh rot"
|
||||
msgstr "putréfaction de la chair"
|
||||
msgstr "Putréfaction de la chair"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_graveyard1.json:putrefaction
|
||||
msgid "Putrefaction"
|
||||
msgstr "putréfaction"
|
||||
msgstr "Putréfaction"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_guynmart.json:regenNeg
|
||||
msgid "Shadow Degeneration"
|
||||
msgstr "dégénérescence de l'ombre"
|
||||
msgstr "Dégénérescence de l'ombre"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_guynmart.json:bone_fracture
|
||||
msgid "Bone fracture"
|
||||
msgstr "fracture osseuse"
|
||||
msgstr "Fracture osseuse"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_guynmart.json:shadow_awareness
|
||||
msgid "Shadow awareness"
|
||||
msgstr "conscience de l'ombre"
|
||||
msgstr "Conscience de l'ombre"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_trader_teksin.json:poison_irdegh_weak
|
||||
msgid "Weak irdegh poison"
|
||||
msgstr "poison d'Irdegh faible"
|
||||
msgstr "Poison d'Irdegh faible"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_trader_teksin.json:light_attack
|
||||
msgid "Lightning attack"
|
||||
msgstr "foudroiement"
|
||||
msgstr "Foudroiement"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_stoutford_combined.json:nausea
|
||||
msgid "Nausea"
|
||||
msgstr "nausée"
|
||||
msgstr "Nausée"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_stoutford_combined.json:poison_blood
|
||||
msgid "Blood poisoning"
|
||||
msgstr "empoisonnement du sang"
|
||||
msgstr "Empoisonnement du sang"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_stoutford_combined.json:deftness
|
||||
msgid "Deftness"
|
||||
@@ -274,15 +274,15 @@ msgstr "Habileté"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_stoutford_combined.json:tight_grip
|
||||
msgid "Tight grip"
|
||||
msgstr "emprise"
|
||||
msgstr "Emprise"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_stoutford_combined.json:clairvoyance
|
||||
msgid "Clairvoyance"
|
||||
msgstr "clairvoyance"
|
||||
msgstr "Clairvoyance"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_stoutford_combined.json:mind_fog
|
||||
msgid "Mind fog"
|
||||
msgstr "esprit embrouillé"
|
||||
msgstr "Esprit embrouillé"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_omicronrg9.json:guild03_restingAC
|
||||
msgid "Resting"
|
||||
@@ -428,7 +428,10 @@ msgstr "Comme je te le disais, Andor est sorti hier et n'est pas rentré depuis.
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor2
|
||||
msgid "Maybe he went into that supply cave again and got stuck. Or maybe he's in Leta's basement training with that wooden sword again. Please go look for him in town."
|
||||
msgstr "Peut-être est-il allé dans la caverne qui sert de réserve et est resté coincé. Il peut aussi être encore allé s’entraîner avec son épée en bois dans la maison de Leta. S'il te plaît, pars à sa recherche au village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Peut-être est-il allé dans la caverne qui sert de réserve et est resté "
|
||||
"coincé. Il peut aussi être allé s’entraîner avec son épée en bois dans la "
|
||||
"maison de Leta. S'il te plaît, pars à sa recherche au village."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_start
|
||||
msgid "Oh, I almost forgot. If you have time, please go see Mara at the town hall and buy me some more bread."
|
||||
@@ -718,9 +721,10 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Now prepare to die, puny creature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bien, bien, qui voilà donc ? Un visiteur, comme c'est gentil. Je suis impressionné que tu sois parvenu jusqu'ici à travers tous mes serviteurs.\n"
|
||||
"Tiens tiens, qui voilà donc ? Un visiteur, quelle surprise. Je suis "
|
||||
"impressionné que tu sois parvenu jusqu'ici malgré tous mes serviteurs.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Prépare-toi à mourir, pitoyable créature."
|
||||
"Maintenant prépare-toi à mourir, pitoyable créature."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:0
|
||||
msgid "Great, I have been waiting for a fight!"
|
||||
@@ -773,7 +777,7 @@ msgstr "Ton frère ? Ah, tu veux parler d'Andor ? J'ai peut-être quelques infor
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2:0
|
||||
msgid "Here, I have a poison gland for you."
|
||||
msgstr "Voici une glande à venin pour toi."
|
||||
msgstr "Voici une glande à venin pour vous."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2:1
|
||||
msgid "OK, I'll bring one."
|
||||
@@ -940,7 +944,9 @@ msgstr "Avez-vous quelque chose pour aider contre les intoxications alimentaires
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal1
|
||||
msgid "Bonemeal? We shouldn't talk about that. Lord Geomyr issued a decree. It's not allowed anymore."
|
||||
msgstr "Les cendres d’os ? Nous ne devons pas parler de cela. Le seigneur Geomyr a publié un décret. Ce n'est plus autorisé."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les cendres d’os ? Nous ne devrions pas en parler. Le seigneur Geomyr a "
|
||||
"publié un décret. Ce n'est plus autorisé."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal1:0
|
||||
#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_6:1
|
||||
@@ -990,11 +996,15 @@ msgstr "Je connais quelqu'un qui a toujours des cendres d’os disponibles si ce
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_antifoodp1
|
||||
msgid "No, sorry. I hear that the potion-maker in Fallhaven can create something to help against that though."
|
||||
msgstr "Non, désolé. J'ai entendu que le concocteur dans Fallhaven peut créer quelque chose pour aider contre cela cependant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non, désolé. J'ai néanmoins entendu que le concocteur de potions de "
|
||||
"Fallhaven pouvait créer quelque chose pour aider contre cela."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_antifoodp2
|
||||
msgid "You should go see him and ask if he has anything to help against that. He can probably help you."
|
||||
msgstr "Vous devriez aller le voir et lui demander s'il a quelque chose pour aider contre cela. Il peut probablement vous aider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu devrais aller le voir et lui demander s'il a quelque chose pour aider "
|
||||
"contre cela. Il pourra probablement t'aider."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_antifoodp2:0
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_13:0
|
||||
@@ -1134,11 +1144,15 @@ msgstr "Bien sûr, à condition que cela me rapporte quelque chose."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair3
|
||||
msgid "I recently went in to that cave over there [points west], to check on our supplies. But apparently, the cave has been infested with rats."
|
||||
msgstr "Je suis allé récemment dans cette caverne [il pointe vers l'ouest], pour vérifier nos réserves. Apparemment, la caverne est infestée de rats."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je suis allé récemment dans cette caverne [il pointe du doigt vers l'ouest], "
|
||||
"pour vérifier nos réserves. Apparemment, la caverne est infestée de rats."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4
|
||||
msgid "In particular, I saw one rat that was larger than the other rats. Do you think you have what it takes to help eliminate them?"
|
||||
msgstr "J'ai vu en particulier un rat qui était plus gros que les autres. Penses-tu être capable de les éliminer ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"J'ai vu en particulier un rat qui était plus gros que les autres. Penses-tu "
|
||||
"être capable de l'éliminer ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:0
|
||||
msgid "Sure, I'll help you so that Crossglen can use the supply cave again."
|
||||
@@ -1293,7 +1307,10 @@ msgstr "Mon ami Gandir, son ami Irogotu et moi-même sommes venu ici creuser cet
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:jan_default5
|
||||
msgid "We started digging and finally broke through to the cave system below. That's when we discovered them. The critters and bugs."
|
||||
msgstr "Nous avons creusé et avons finalement débouché sur un dédale sous-terrain. C'est à ce moment que nous les avons trouvés. Les créatures et les bestioles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous avons creusé et avons finalement débouché sur un dédale sous-terrain. "
|
||||
"C'est à ce moment que nous les avons trouvées. Les créatures et les "
|
||||
"bestioles."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:jan_default6
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1301,13 +1318,16 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Gandir and I told Irogotu that we should stop the digging and leave while we still could."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ah ces créatures. Satanés bâtards. Ils m'ont quasiment tué.\n"
|
||||
"Ah ces satanées créatures. Elles m'ont quasiment tué.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Gandir et moi avons dit à Irogotu que nous devions arrêter de creuser et partir pendant que nous le pouvions encore."
|
||||
"Gandir et moi avons dit à Irogotu que nous devions arrêter de creuser et "
|
||||
"partir pendant que nous le pouvions encore."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:jan_default7
|
||||
msgid "But Irogotu wanted to continue deeper into the dungeon. He and Gandir got into an argument and started fighting."
|
||||
msgstr "Mais Irogotu voulait continuer plus profondément dans ces oubliettes. Lui et Gandir se sont disputés et ont commencé à se battre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mais Irogotu voulait continuer à s'aventurer plus profondément dans ces "
|
||||
"oubliettes. Lui et Gandir se sont disputés et ont commencé à se battre."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:jan_default8
|
||||
msgid "That's when it happened. *sob* Oh what have we done?"
|
||||
@@ -1321,7 +1341,9 @@ msgstr "Continuez s'il vous plaît."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:jan_default9
|
||||
msgid "Irogotu killed Gandir with his bare hands. You could see the fire in his eyes. He almost seemed to enjoy it."
|
||||
msgstr "Irogotu a tué Gandir de ses mains nues. On pouvait voir la fureur dans ses yeux. Il semblait presque y prendre plaisir."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Irogotu a tué Gandir de ses mains. On pouvait voir la fureur dans ses yeux. "
|
||||
"Il semblait presque y prendre plaisir."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:jan_default10
|
||||
msgid "I fled and haven't dared go back down there because of the critters and Irogotu himself."
|
||||
@@ -7142,7 +7164,9 @@ msgstr "Très drôle. Je dois me reposer aussi, tu sais. Garder les monstres à
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_5
|
||||
msgid "There used to be more of us mountain guides, but not many have survived the attack of the beasts."
|
||||
msgstr "Avant nous étions plus nombreux, nous, les guides de haute montagne, mais peu ont survécu à l’attaque des bêtes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avant nous étions plus nombreux, nous, les guides de haute montagne, mais "
|
||||
"peu ont survécu à l’attaque des monstres."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_5:0
|
||||
msgid "Sounds like you aren't really cut out to do your job properly."
|
||||
@@ -34198,7 +34222,9 @@ msgstr "Chouette, une pièce secrète !"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10
|
||||
msgid "The ground is very slippery. You can't get back onto the solid rock!"
|
||||
msgstr "Le sol est très glissant. Vous ne pouvez pas revenir sur de la riche solide !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le sol est très glissant. Tu ne parviens pas à revenir en arrière sur la "
|
||||
"roche solide !"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10:0
|
||||
msgid "Oh no... I can't swim!"
|
||||
@@ -34206,15 +34232,21 @@ msgstr "Oh non... je ne sais pas nager !"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_msg
|
||||
msgid "You slide slowly into the cold water ... you think of Mikhail, and of Andor ... your senses disappear ..."
|
||||
msgstr "Vous glissez lentement dans l'eau froide... vous pensez à Mikhail, et à Andor... vos sens disparaissent..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu glisses lentement dans l'eau froide... tu penses à Mikhail, et à Andor... "
|
||||
"tes sens disparaissent..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_msg_2
|
||||
msgid "Shivering you come back to consciousness. The current has taken you a long way, but fortunately you have been washed ashore."
|
||||
msgstr "Vous reprenez conscience en frissonnant. Le courant vous a emporté loin, mais heureusement vous êtes échoué sur la rive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu reprends conscience en frissonnant. Le courant t'a emporté loin, mais "
|
||||
"heureusement tu as été rejeté sur la rive."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_bosstrap_rn
|
||||
msgid "The lava is bubbling and glowing flakes are scorching through your clothes."
|
||||
msgstr "La lave bouillonne et des écailles brillantes vous écorchent à travers vos vêtement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La lave bouillonne et des poussières incandescentes te brûlent à travers tes "
|
||||
"vêtements."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_bosstrap_rn:0
|
||||
msgid "That's hot!"
|
||||
@@ -34226,7 +34258,7 @@ msgstr "Danger ! Falaises instables. Continuez avec prudence !"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_arulir_mountain.json:sign_arulir2
|
||||
msgid "Danger! Cave subject to rockfall. Do not enter!"
|
||||
msgstr "Danger ! Cave sujette à des chutes de pierres. N'entrez pas !"
|
||||
msgstr "Danger ! Grotte sujette à des chutes de pierres. N'entrez pas !"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_10
|
||||
msgid "Oh - a wandering kid! How surprising!"
|
||||
@@ -34234,7 +34266,9 @@ msgstr "Oh - un gamin errant ! Quelle surprise !"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_12
|
||||
msgid "My name is Bernhar. I am an explorer, and I'm trying to find out something about the cave system here."
|
||||
msgstr "Je m'appelle Bernhar. Je suis explorateur, et j'essaie de découvrir quelque chose à propos de ce réseau de galleries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je m'appelle Bernhar. Je suis explorateur, et j'essaie de découvrir quelque "
|
||||
"chose à propos de ce réseau de galeries."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_12:0
|
||||
msgid "Have you already found something?"
|
||||
@@ -34258,7 +34292,10 @@ msgstr "Bien sûr ! Je pourrais te dire des choses..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_30
|
||||
msgid "Steep mountain flanks and wide, branching, cave passages! But beware - it is dangerous ground! You must not go unprotected!"
|
||||
msgstr "Des flancs de montagne larges et escarpés, des branchages, des passages souterrains ! Mais attention - le sol est dangereux ! Tu ne dois pas y aller sans protection !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Des flancs de montagne escarpés, des grottes avec de grands passages "
|
||||
"ramifiés ! Mais attention - le sol est dangereux ! Tu ne dois pas y aller "
|
||||
"sans protection !"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_30:0
|
||||
msgid "What do you mean by \"unprotected\"?"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user