Translated using Weblate (French)

Currently translated at 100.0% (11616 of 11616 strings)
This commit is contained in:
Jean-Pascal Rhir
2020-11-13 20:34:23 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent e6475fe58e
commit 5529382a05

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-11 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-15 02:36+0000\n"
"Last-Translator: Jean-Pascal Rhir <jprichir@hotmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/fr/>\n"
@@ -214,59 +214,59 @@ msgstr "Confusion"
#: actorconditions_stoutford.json:clumsiness
msgid "Clumsiness"
msgstr "maladresse"
msgstr "Maladresse"
#: actorconditions_stoutford.json:curse_undead
msgid "Curse of the Undead"
msgstr "malédiction des morts-vivants"
msgstr "Malédiction des morts-vivants"
#: actorconditions_graveyard1.json:contagion2
msgid "Spore contagion"
msgstr "contagion de spore"
msgstr "Contagion de spore"
#: actorconditions_graveyard1.json:petrification
msgid "Petrification"
msgstr "pétrification"
msgstr "Pétrification"
#: actorconditions_graveyard1.json:vulnerability
msgid "Vulnerability"
msgstr "vulnérabilité"
msgstr "Vulnérabilité"
#: actorconditions_graveyard1.json:flesh_rot
msgid "Flesh rot"
msgstr "putréfaction de la chair"
msgstr "Putréfaction de la chair"
#: actorconditions_graveyard1.json:putrefaction
msgid "Putrefaction"
msgstr "putréfaction"
msgstr "Putréfaction"
#: actorconditions_guynmart.json:regenNeg
msgid "Shadow Degeneration"
msgstr "dégénérescence de l'ombre"
msgstr "Dégénérescence de l'ombre"
#: actorconditions_guynmart.json:bone_fracture
msgid "Bone fracture"
msgstr "fracture osseuse"
msgstr "Fracture osseuse"
#: actorconditions_guynmart.json:shadow_awareness
msgid "Shadow awareness"
msgstr "conscience de l'ombre"
msgstr "Conscience de l'ombre"
#: actorconditions_trader_teksin.json:poison_irdegh_weak
msgid "Weak irdegh poison"
msgstr "poison d'Irdegh faible"
msgstr "Poison d'Irdegh faible"
#: actorconditions_trader_teksin.json:light_attack
msgid "Lightning attack"
msgstr "foudroiement"
msgstr "Foudroiement"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:nausea
msgid "Nausea"
msgstr "nausée"
msgstr "Nausée"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:poison_blood
msgid "Blood poisoning"
msgstr "empoisonnement du sang"
msgstr "Empoisonnement du sang"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:deftness
msgid "Deftness"
@@ -274,15 +274,15 @@ msgstr "Habileté"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:tight_grip
msgid "Tight grip"
msgstr "emprise"
msgstr "Emprise"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:clairvoyance
msgid "Clairvoyance"
msgstr "clairvoyance"
msgstr "Clairvoyance"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:mind_fog
msgid "Mind fog"
msgstr "esprit embrouillé"
msgstr "Esprit embrouillé"
#: actorconditions_omicronrg9.json:guild03_restingAC
msgid "Resting"
@@ -428,7 +428,10 @@ msgstr "Comme je te le disais, Andor est sorti hier et n'est pas rentré depuis.
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor2
msgid "Maybe he went into that supply cave again and got stuck. Or maybe he's in Leta's basement training with that wooden sword again. Please go look for him in town."
msgstr "Peut-être est-il allé dans la caverne qui sert de réserve et est resté coincé. Il peut aussi être encore allé sentraîner avec son épée en bois dans la maison de Leta. S'il te plaît, pars à sa recherche au village."
msgstr ""
"Peut-être est-il allé dans la caverne qui sert de réserve et est resté "
"coincé. Il peut aussi être allé sentraîner avec son épée en bois dans la "
"maison de Leta. S'il te plaît, pars à sa recherche au village."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_start
msgid "Oh, I almost forgot. If you have time, please go see Mara at the town hall and buy me some more bread."
@@ -718,9 +721,10 @@ msgid ""
"\n"
"Now prepare to die, puny creature."
msgstr ""
"Bien, bien, qui voilà donc ? Un visiteur, comme c'est gentil. Je suis impressionné que tu sois parvenu jusqu'ici à travers tous mes serviteurs.\n"
"Tiens tiens, qui voilà donc ? Un visiteur, quelle surprise. Je suis "
"impressionné que tu sois parvenu jusqu'ici malgré tous mes serviteurs.\n"
"\n"
"Prépare-toi à mourir, pitoyable créature."
"Maintenant prépare-toi à mourir, pitoyable créature."
#: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:0
msgid "Great, I have been waiting for a fight!"
@@ -773,7 +777,7 @@ msgstr "Ton frère ? Ah, tu veux parler d'Andor ? J'ai peut-être quelques infor
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2:0
msgid "Here, I have a poison gland for you."
msgstr "Voici une glande à venin pour toi."
msgstr "Voici une glande à venin pour vous."
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2:1
msgid "OK, I'll bring one."
@@ -940,7 +944,9 @@ msgstr "Avez-vous quelque chose pour aider contre les intoxications alimentaires
#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal1
msgid "Bonemeal? We shouldn't talk about that. Lord Geomyr issued a decree. It's not allowed anymore."
msgstr "Les cendres dos ? Nous ne devons pas parler de cela. Le seigneur Geomyr a publié un décret. Ce n'est plus autorisé."
msgstr ""
"Les cendres dos ? Nous ne devrions pas en parler. Le seigneur Geomyr a "
"publié un décret. Ce n'est plus autorisé."
#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal1:0
#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_6:1
@@ -990,11 +996,15 @@ msgstr "Je connais quelqu'un qui a toujours des cendres dos disponibles si ce
#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_antifoodp1
msgid "No, sorry. I hear that the potion-maker in Fallhaven can create something to help against that though."
msgstr "Non, désolé. J'ai entendu que le concocteur dans Fallhaven peut créer quelque chose pour aider contre cela cependant."
msgstr ""
"Non, désolé. J'ai néanmoins entendu que le concocteur de potions de "
"Fallhaven pouvait créer quelque chose pour aider contre cela."
#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_antifoodp2
msgid "You should go see him and ask if he has anything to help against that. He can probably help you."
msgstr "Vous devriez aller le voir et lui demander s'il a quelque chose pour aider contre cela. Il peut probablement vous aider."
msgstr ""
"Tu devrais aller le voir et lui demander s'il a quelque chose pour aider "
"contre cela. Il pourra probablement t'aider."
#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_antifoodp2:0
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_13:0
@@ -1134,11 +1144,15 @@ msgstr "Bien sûr, à condition que cela me rapporte quelque chose."
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair3
msgid "I recently went in to that cave over there [points west], to check on our supplies. But apparently, the cave has been infested with rats."
msgstr "Je suis allé récemment dans cette caverne [il pointe vers l'ouest], pour vérifier nos réserves. Apparemment, la caverne est infestée de rats."
msgstr ""
"Je suis allé récemment dans cette caverne [il pointe du doigt vers l'ouest], "
"pour vérifier nos réserves. Apparemment, la caverne est infestée de rats."
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4
msgid "In particular, I saw one rat that was larger than the other rats. Do you think you have what it takes to help eliminate them?"
msgstr "J'ai vu en particulier un rat qui était plus gros que les autres. Penses-tu être capable de les éliminer ?"
msgstr ""
"J'ai vu en particulier un rat qui était plus gros que les autres. Penses-tu "
"être capable de l'éliminer ?"
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:0
msgid "Sure, I'll help you so that Crossglen can use the supply cave again."
@@ -1293,7 +1307,10 @@ msgstr "Mon ami Gandir, son ami Irogotu et moi-même sommes venu ici creuser cet
#: conversationlist_jan.json:jan_default5
msgid "We started digging and finally broke through to the cave system below. That's when we discovered them. The critters and bugs."
msgstr "Nous avons creusé et avons finalement débouché sur un dédale sous-terrain. C'est à ce moment que nous les avons trouvés. Les créatures et les bestioles."
msgstr ""
"Nous avons creusé et avons finalement débouché sur un dédale sous-terrain. "
"C'est à ce moment que nous les avons trouvées. Les créatures et les "
"bestioles."
#: conversationlist_jan.json:jan_default6
msgid ""
@@ -1301,13 +1318,16 @@ msgid ""
"\n"
"Gandir and I told Irogotu that we should stop the digging and leave while we still could."
msgstr ""
"Ah ces créatures. Satanés bâtards. Ils m'ont quasiment tué.\n"
"Ah ces satanées créatures. Elles m'ont quasiment tué.\n"
"\n"
"Gandir et moi avons dit à Irogotu que nous devions arrêter de creuser et partir pendant que nous le pouvions encore."
"Gandir et moi avons dit à Irogotu que nous devions arrêter de creuser et "
"partir pendant que nous le pouvions encore."
#: conversationlist_jan.json:jan_default7
msgid "But Irogotu wanted to continue deeper into the dungeon. He and Gandir got into an argument and started fighting."
msgstr "Mais Irogotu voulait continuer plus profondément dans ces oubliettes. Lui et Gandir se sont disputés et ont commencé à se battre."
msgstr ""
"Mais Irogotu voulait continuer à s'aventurer plus profondément dans ces "
"oubliettes. Lui et Gandir se sont disputés et ont commencé à se battre."
#: conversationlist_jan.json:jan_default8
msgid "That's when it happened. *sob* Oh what have we done?"
@@ -1321,7 +1341,9 @@ msgstr "Continuez s'il vous plaît."
#: conversationlist_jan.json:jan_default9
msgid "Irogotu killed Gandir with his bare hands. You could see the fire in his eyes. He almost seemed to enjoy it."
msgstr "Irogotu a tué Gandir de ses mains nues. On pouvait voir la fureur dans ses yeux. Il semblait presque y prendre plaisir."
msgstr ""
"Irogotu a tué Gandir de ses mains. On pouvait voir la fureur dans ses yeux. "
"Il semblait presque y prendre plaisir."
#: conversationlist_jan.json:jan_default10
msgid "I fled and haven't dared go back down there because of the critters and Irogotu himself."
@@ -7142,7 +7164,9 @@ msgstr "Très drôle. Je dois me reposer aussi, tu sais. Garder les monstres à
#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_5
msgid "There used to be more of us mountain guides, but not many have survived the attack of the beasts."
msgstr "Avant nous étions plus nombreux, nous, les guides de haute montagne, mais peu ont survécu à lattaque des bêtes."
msgstr ""
"Avant nous étions plus nombreux, nous, les guides de haute montagne, mais "
"peu ont survécu à lattaque des monstres."
#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_5:0
msgid "Sounds like you aren't really cut out to do your job properly."
@@ -34198,7 +34222,9 @@ msgstr "Chouette, une pièce secrète !"
#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10
msgid "The ground is very slippery. You can't get back onto the solid rock!"
msgstr "Le sol est très glissant. Vous ne pouvez pas revenir sur de la riche solide !"
msgstr ""
"Le sol est très glissant. Tu ne parviens pas à revenir en arrière sur la "
"roche solide !"
#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10:0
msgid "Oh no... I can't swim!"
@@ -34206,15 +34232,21 @@ msgstr "Oh non... je ne sais pas nager !"
#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_msg
msgid "You slide slowly into the cold water ... you think of Mikhail, and of Andor ... your senses disappear ..."
msgstr "Vous glissez lentement dans l'eau froide... vous pensez à Mikhail, et à Andor... vos sens disparaissent..."
msgstr ""
"Tu glisses lentement dans l'eau froide... tu penses à Mikhail, et à Andor... "
"tes sens disparaissent..."
#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_msg_2
msgid "Shivering you come back to consciousness. The current has taken you a long way, but fortunately you have been washed ashore."
msgstr "Vous reprenez conscience en frissonnant. Le courant vous a emporté loin, mais heureusement vous êtes échoué sur la rive."
msgstr ""
"Tu reprends conscience en frissonnant. Le courant t'a emporté loin, mais "
"heureusement tu as été rejeté sur la rive."
#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_bosstrap_rn
msgid "The lava is bubbling and glowing flakes are scorching through your clothes."
msgstr "La lave bouillonne et des écailles brillantes vous écorchent à travers vos vêtement."
msgstr ""
"La lave bouillonne et des poussières incandescentes te brûlent à travers tes "
"vêtements."
#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_bosstrap_rn:0
msgid "That's hot!"
@@ -34226,7 +34258,7 @@ msgstr "Danger ! Falaises instables. Continuez avec prudence !"
#: conversationlist_arulir_mountain.json:sign_arulir2
msgid "Danger! Cave subject to rockfall. Do not enter!"
msgstr "Danger ! Cave sujette à des chutes de pierres. N'entrez pas !"
msgstr "Danger ! Grotte sujette à des chutes de pierres. N'entrez pas !"
#: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_10
msgid "Oh - a wandering kid! How surprising!"
@@ -34234,7 +34266,9 @@ msgstr "Oh - un gamin errant ! Quelle surprise !"
#: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_12
msgid "My name is Bernhar. I am an explorer, and I'm trying to find out something about the cave system here."
msgstr "Je m'appelle Bernhar. Je suis explorateur, et j'essaie de découvrir quelque chose à propos de ce réseau de galleries."
msgstr ""
"Je m'appelle Bernhar. Je suis explorateur, et j'essaie de découvrir quelque "
"chose à propos de ce réseau de galeries."
#: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_12:0
msgid "Have you already found something?"
@@ -34258,7 +34292,10 @@ msgstr "Bien sûr ! Je pourrais te dire des choses..."
#: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_30
msgid "Steep mountain flanks and wide, branching, cave passages! But beware - it is dangerous ground! You must not go unprotected!"
msgstr "Des flancs de montagne larges et escarpés, des branchages, des passages souterrains ! Mais attention - le sol est dangereux ! Tu ne dois pas y aller sans protection !"
msgstr ""
"Des flancs de montagne escarpés, des grottes avec de grands passages "
"ramifiés ! Mais attention - le sol est dangereux ! Tu ne dois pas y aller "
"sans protection !"
#: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_30:0
msgid "What do you mean by \"unprotected\"?"