mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 78.9% (9172 of 11616 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
41f0839961
commit
55e1eb5f06
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-06 19:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ruben Rodriguez Martin <ruben.rguez.martin@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-06 20:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -425,7 +425,9 @@ msgstr "Tal vez entró otra vez en esa cueva de suministros y se atascó. O quiz
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_start
|
||||
msgid "Oh, I almost forgot. If you have time, please go see Mara at the town hall and buy me some more bread."
|
||||
msgstr "Oh casi lo olvido. Si tienes tiempo, ve a ver a Mara en el ayuntamiento y cómprame un poco más de pan."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh, casi lo olvido. Si tienes tiempo, ve a ver a Mara en el ayuntamiento y "
|
||||
"cómprame un poco más de pan."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue
|
||||
msgid "Did you get my bread from Mara at the town hall yet?"
|
||||
@@ -433,7 +435,7 @@ msgstr "¿Ya conseguiste mi pan de Mara en el ayuntamiento?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue:0
|
||||
msgid "Yes, here you go."
|
||||
msgstr "Si, aqui tienes."
|
||||
msgstr "Sí, aquí tienes."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue:1
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue:1
|
||||
@@ -467,7 +469,9 @@ msgstr "No, aún no."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete
|
||||
msgid "Thanks a lot, now I can make my breakfast. Here, take these coins for your help."
|
||||
msgstr "Muchas gracias, ahora puedo hacer mi desayuno. Aquí, toma estas monedas por tu ayuda."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muchas gracias; ahora puedo hacerme el desayuno. Ten, toma estas monedas por "
|
||||
"tu ayuda."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete2
|
||||
msgid "Thanks for the bread earlier."
|
||||
@@ -1046,7 +1050,8 @@ msgstr "Él ha encontrado un nuevo escondite."
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:6
|
||||
msgid "He's found another new hiding spot. Give him credit, he is great at avoiding work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Él ha encontrado un nuevo escondite. Créele, él es único evitando trabajar."
|
||||
"Él ha encontrado un nuevo escondite. Hay que reconocérselo: es hábil para "
|
||||
"evadir el trabajo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:7
|
||||
msgid "He's in your basement."
|
||||
@@ -30653,7 +30658,9 @@ msgstr "Umar me envía para conseguir tu diario."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_3
|
||||
msgid "Here. Make sure you don't raise any suspicion on your future jobs. Bye kid."
|
||||
msgstr "Aquí. Asegúrate de no levantar sospechas para futuros trabajos. Adios chaval."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquí. Asegúrate de no levantar sospechas para futuros trabajos. Adiós, "
|
||||
"chaval."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b
|
||||
msgid "I gave you all the information I have gathered. Now leave me alone."
|
||||
@@ -30661,7 +30668,7 @@ msgstr "Te he dado toda la información que he reunido. Ahora déjame."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_5
|
||||
msgid "Wow, you ... you really got rid of him ...."
|
||||
msgstr "Oye, tú... pues si que te has librado de él..."
|
||||
msgstr "Oye, tú... pues sí que te has librado de él..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_5:0
|
||||
msgid "Did you doubt me?"
|
||||
@@ -30703,27 +30710,27 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_7b:0
|
||||
msgid "Yeah, OK."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De acuerdo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_7b:1
|
||||
msgid "I will find a bandage for you, don't worry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Te hallaré un vendaje; no te preocupes."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_8
|
||||
msgid "Have you brought me that bandage?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Me has conseguido el vendaje?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_8:0
|
||||
msgid "Yes, I have it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Sí, lo tengo!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_8:1
|
||||
msgid "I'm still searching."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sigo buscándolo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_9b
|
||||
msgid "Hurry up! I do not have much time ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Deprisa! No me queda mucho tiempo..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_0
|
||||
msgid "(You look away when you see the corpse of Fanamor. Anklebiters probably had something to do with this horrible event.)"
|
||||
@@ -30759,7 +30766,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_3:1
|
||||
msgid "Thank you, I won't forget this!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Gracias! No lo olvidaré."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_9a
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -30846,7 +30853,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13b:0
|
||||
msgid "Understood, bye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entendido; adiós."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_12a
|
||||
msgid "You should talk with Umar. Maybe he has another task ... one that's more in your line of work, you know."
|
||||
@@ -30870,7 +30877,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:1
|
||||
msgid "I've dealt with the lady."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Me he encargado de la chica."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:2
|
||||
msgid "I still have to take our guest to her quarters."
|
||||
@@ -30898,7 +30905,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4b
|
||||
msgid "What have you decided?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Qué has decidido?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4b:0
|
||||
msgid "I will take your opportunity!"
|
||||
@@ -30991,7 +30998,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5z:1
|
||||
msgid "Sigh. If you insist ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bah. Ya que insistes..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5z:2
|
||||
msgid "Hmm, sounds boring. I decline."
|
||||
@@ -31000,10 +31007,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6a
|
||||
msgid "Excellent. I warn you that this is not an ordinary retrieval. It's more like a ... kidnapping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Excelente. Te advierto que esta no es una recogida ordinaria. Más bien es... "
|
||||
"un secuestro."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6a:0
|
||||
msgid "Now that sounds more interesting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eso sí que suena interesante."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6a:1
|
||||
msgid "Can you get to the point please?"
|
||||
@@ -31052,7 +31061,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_10:1
|
||||
msgid "Where can I find this woman?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Dónde encuentro a la mujer?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_11a
|
||||
msgid "Great ... Before you go, I should tell you where she is."
|
||||
@@ -43615,7 +43624,7 @@ msgstr "Duaina"
|
||||
#: monsterlist_brimhaven.json:brv_villager14
|
||||
#: monsterlist_brimhaven.json:brv_villager15
|
||||
msgid "Commoner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plebeyo"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v0611_npcs2.json:jhaeld
|
||||
msgid "Jhaeld"
|
||||
@@ -44455,7 +44464,7 @@ msgstr "Ladrón silencioso"
|
||||
#: monsterlist_stoutford.json:stoutford_drinker_2
|
||||
#: monsterlist_brimhaven.json:brv_tavern1_guest
|
||||
msgid "Customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cliente"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_stoutford.json:stoutford_smith
|
||||
msgid "Cornith"
|
||||
@@ -48918,7 +48927,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven.json:quick_glance:80
|
||||
msgid "I killed the Basilisk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "He matado al basilisco."
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven.json:quick_glance:85
|
||||
msgid "I saved the life of Anakis' sister Juttarka."
|
||||
@@ -49103,7 +49112,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven2.json:brv_school2
|
||||
msgid "Lessons learned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lecciones aprendidas"
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:10
|
||||
msgid "I entered a classroom in Brimhaven's school. The teacher told me to sit down."
|
||||
@@ -49195,7 +49204,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven2.json:brv_wh
|
||||
msgid "Inventory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inventario"
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven2.json:brv_wh:10
|
||||
msgid "Facutloni asked me to help him check the storage. I should check if there is a pair of every item."
|
||||
@@ -49243,11 +49252,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven2.json:brv_wh:900
|
||||
msgid "I found all the 10 pairs. Facutloni is very happy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Encontré los 10 pares. Facutloni está muy feliz."
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven_2.json:new_snake_master
|
||||
msgid "Perception is not reality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La percepción no es la realidad"
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven_2.json:new_snake_master:25
|
||||
msgid "I must stop Ewmondold from getting stronger."
|
||||
@@ -49296,10 +49305,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:60
|
||||
msgid "The mouse has been caught! Seviron gave it to me in the bottle. He said I can decide what to do with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡El ratón fue capturado! Seviron me lo entregó en la botella. Me dijo que "
|
||||
"podía decidir qué hacer con él."
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:70
|
||||
msgid "I decided to give the mouse to the cat. The cat would have eventually killed it anyway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Decidí dar el ratón al gato. Habría acabado matándolo de todos modos."
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:80
|
||||
msgid "I decided to release the mouse outside. Seviron told me to do that outside the town."
|
||||
@@ -49307,11 +49318,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:90
|
||||
msgid "I released the mouse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solté al ratón."
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog
|
||||
msgid "Where is Norry?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Dónde está Norry?"
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:10
|
||||
msgid "I found Hettar, a tough boy about my age, on top of Blackwater mountain. He kept calling for a certain Norry."
|
||||
@@ -49323,7 +49334,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:30
|
||||
msgid "Hettar has given me a piece of Norry's favourite food."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hettar me ha dado un poco del alimento favorito de Norry."
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:40
|
||||
msgid "I have offered Hettar's piece of Wyrm meat to Norry, who took it eagerly."
|
||||
@@ -49335,7 +49346,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:80
|
||||
msgid "Hettar thanked me a thousand times for my help in finding Norry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hettar me agradeció mucho haber ayudado a encontrar a Norry."
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:90
|
||||
msgid "I explained to Hettar that I killed Norry. Hettar broke down on the floor in agony."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user