Translated using Weblate (Chinese (Simplified))

Currently translated at 75.3% (10437 of 13843 strings)
This commit is contained in:
saoloer
2021-12-20 16:32:07 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent a01bb1f861
commit 565fb51370

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-20 16:32+0000\n"
"Last-Translator: aircqsj <11285819@qq.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-21 10:56+0000\n"
"Last-Translator: saoloer <76838532@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"andors-trail/game-content/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -32005,7 +32005,6 @@ msgid "Yes, you have to come with me."
msgstr "是的,你必须跟着我。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_5
#, fuzzy
msgid "NO! I've said no! Don't bother me. Get away from me!"
msgstr "不!我说不!别烦我。离我远点!"
@@ -33217,43 +33216,43 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_9b:0
msgid "Don't be rude! I'm here to help you. Please leave and go to a safer place."
msgstr ""
msgstr "不要无理取闹!我是来帮助你的。请离开,到一个更安全的地方去。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_9b:1
msgid "Calm down. Take these supplies and call backup!"
msgstr ""
msgstr "平静下来。拿着这些物资,呼叫支援!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:rebthief2_g03_1
msgid "You couldn't be in a worse place to play hide and seek, kid. Die!"
msgstr ""
msgstr "你不能在一个更糟糕的地方玩捉迷藏,孩子。去死吧!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:rebthief2_g03_1:0
msgid "I'm not playing that!!"
msgstr ""
msgstr "我不是在玩那个!!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:rebthief2_g03_1:1
msgid "Now your mates will play that with your corpse!"
msgstr ""
msgstr "现在你的伙伴们会和你的尸体一起玩这个游戏了!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_1
msgid "Oh ho! Welcome to my base, kid."
msgstr ""
msgstr "哦嗬!欢迎来到我的基地,孩子。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_1:0
msgid "Hmm .... This is not the place where I would choose to live."
msgstr ""
msgstr "嗯 ....这不是我选择居住的地方。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_1:1
msgid "You are under arrest for the crimes you've committed against Feygard!"
msgstr ""
msgstr "你因对费加德犯下罪行而被逮捕了!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_2a
msgid "Haven't you realized yet? Your life is not going to be much longer."
msgstr ""
msgstr "你还没有意识到吗?你的生命不会有多长了。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_2a:0
msgid "Hah! Let's see if you're as strong as Umar has said."
msgstr ""
msgstr "哈!让我们看看你是否像奥马尔所说的那样坚强。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_2a:1
msgid "Prepare to die!"
@@ -33261,35 +33260,35 @@ msgstr "准备受死吧!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_2b
msgid "*laugh* Are you serious?"
msgstr ""
msgstr "*笑*你是认真的吗?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_3
msgid "Do you really believe such words are worth anything here?"
msgstr ""
msgstr "你真的相信这样的话在这里有什么价值吗?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_4
msgid "Let's see if you can arrest me after I have finished with you!"
msgstr ""
msgstr "让我们看看,在我结束了你的工作之后,你是否能逮捕我!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_4:0
msgid "The Feygard soldiers will be avenged!"
msgstr ""
msgstr "费加德的士兵们将会得到报复!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_4:1
msgid "Your head will serve as proof!"
msgstr ""
msgstr "你的头将作为证据!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_lock
msgid "The lock seems to match with the key of Luthor."
msgstr ""
msgstr "这把锁似乎与路德的钥匙相符。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_lock:0
msgid "Insert the key of Luthor into the lock."
msgstr ""
msgstr "将路德的钥匙插入锁中。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_lock:1
msgid "Insert the blessed key of Luthor into the lock."
msgstr ""
msgstr "将路德的祝福钥匙插入锁中。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_exit_1
msgid "W..wait ...."
@@ -33300,36 +33299,38 @@ msgid ""
"(The dying Crackshot is in agony. He looks at you despairingly)\n"
"It is curs...sed."
msgstr ""
"垂死的Crackshot正在痛苦中。他绝望地看着你\n"
"这是诅咒...镇压."
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_exit_3
msgid ""
"The key is cursed .... She ... I am ... (Crackshot finally dies, emitting a soft bluish breath)\n"
""
msgstr ""
msgstr "钥匙是被诅咒的....她...我是...(Crackshot终于死了发出了柔和的蓝色气息。\n"
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_exit_3:0
msgid "Bah .... Too many questions. I need to come back."
msgstr ""
msgstr "Bah ....太多问题了。我需要回去。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25
msgid "Excellent. Did he have the key with him?"
msgstr ""
msgstr "很好。他带了钥匙吗?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25:0
msgid "Yes ... [give key]. Why is this key so important to us?"
msgstr ""
msgstr "是的...[给钥匙]。为什么这把钥匙对我们如此重要?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25:1
msgid "Sure, here, take it. And maybe it's time to give me some more information."
msgstr ""
msgstr "当然,在这里,拿着它。也许现在是时候给我一些更多的信息了。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25:2
msgid "(Lie) No, I didn't find it."
msgstr ""
msgstr "(撒谎)不,我没有找到它。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25:3
msgid "He had the key, but I don't have it with me."
msgstr ""
msgstr "他有钥匙,但我没带。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25_1
msgid "Don't try to fool me. I am Umar. I know you have it."
@@ -51169,7 +51170,7 @@ msgstr "奥罗米尔"
#: monsterlist_crossglen_npcs.json:odair
msgid "Odair"
msgstr "奥尔"
msgstr "奥尔"
#: monsterlist_crossglen_npcs.json:jan
#: monsterlist_stoutford.json:stoutford_farmer_jan
@@ -54052,7 +54053,7 @@ msgstr "反叛的流氓"
#: monsterlist_omicronrg9.json:g03_crackshot
msgid "Crackshot"
msgstr "疯狂射击"
msgstr "Crackshot"
#: monsterlist_omicronrg9.json:g03_crackshot_dying
msgid "Dying Crackshot"
@@ -54897,49 +54898,49 @@ msgstr "失踪的丈夫"
#: questlist.json:leta:10
msgid "Leta in Crossglen village wants me to look for her husband Oromir."
msgstr ""
msgstr "克罗斯山谷的莉塔要我去找她的丈夫奥罗米尔。"
#: questlist.json:leta:20
msgid "I have found Oromir in Crossglen village, hiding from his wife Leta."
msgstr ""
msgstr "我在克罗斯山谷找到了奥罗米尔,他在躲避他妻子莉塔。"
#: questlist.json:leta:25
msgid "I have found Oromir in Crossglen village, hiding from his wife Leta, but I promised him that I would not tell Leta of his whereabouts."
msgstr ""
msgstr "我在克罗斯山谷找到了奥罗米尔,他躲着他的妻子莉塔,但我向他保证,我不会告诉莉塔他的下落。"
#: questlist.json:leta:30
#: questlist.json:leta:50
#: questlist.json:leta:70
msgid "Leta asked me to tell Oromir to come home and help her with the housework."
msgstr ""
msgstr "莉塔让我告诉奥罗米尔,让他回家帮她做家务。"
#: questlist.json:leta:35
msgid "I have found Oromir behind the Crossglen village inn, hiding from his wife Leta, but I promised him that I would not tell Leta of his whereabouts."
msgstr ""
msgstr "我在克罗斯山谷的旅馆后面发现了奥罗米尔,他躲着他的妻子莉塔,但我向他保证,我不会告诉莉塔。"
#: questlist.json:leta:40
msgid "I have found Oromir behind the Crossglen village inn, hiding from his wife Leta, but I should tell Leta of his whereabouts."
msgstr ""
msgstr "我在克罗斯山谷的旅馆后面找到了奥罗米尔,他躲着他的妻子莉塔,但我应该把他的行踪告诉莉塔。"
#: questlist.json:leta:45
msgid "I have found Oromir in Crossglen village behind a haystack, hiding from his wife Leta, but I promised him that I would not tell Leta of his whereabouts."
msgstr ""
msgstr "我在克罗斯山谷的一个干草堆后面找到了奥罗米尔,他躲着他的妻子莉塔,但我向他保证,我不会告诉莉塔他的下落。"
#: questlist.json:leta:60
msgid "I have found Oromir in Crossglen village behind a haystack, hiding from his wife Leta, I should tell Leta of his whereabouts."
msgstr ""
msgstr "我在克罗斯山谷的一个干草堆后面发现了奥罗米尔,他躲着他的妻子莉塔,我应该告诉莉塔他的行踪。"
#: questlist.json:leta:80
msgid "I have found Oromir in the basement of his house, hiding from his wife Leta, I should tell Leta of his whereabouts."
msgstr ""
msgstr "我发现奥罗米尔在他家的地下室里,躲着他的妻子莉塔,我应该告诉莉塔他的下落。"
#: questlist.json:leta:100
msgid "I have told Leta that Oromir is hiding in their basement."
msgstr ""
msgstr "我已经告诉莉塔,奥罗米尔藏在他们的地下室里。"
#: questlist.json:leta:105
msgid "Even after all my help, Oromir was still brought back home to Leta."
msgstr ""
msgstr "即使在我的帮助下,奥罗米尔还是被莉塔带回了家。"
#: questlist.json:odair
msgid "Rat infestation"
@@ -54947,11 +54948,11 @@ msgstr "鼠患"
#: questlist.json:odair:10
msgid "Odair wants me to clear the supply cave in Crossglen village of rats. In particular, I should kill the large rat and return to Odair."
msgstr ""
msgstr "奥代尔要我在克罗斯山谷的补给洞里清除老鼠。特别是,我应该杀了那只大老鼠,然后回到奥代尔身边。"
#: questlist.json:odair:100
msgid "I have helped Odair clear out the rats in the supply cave in Crossglen village."
msgstr ""
msgstr "我已经帮助奥代尔清除了克罗斯山谷补给洞里的老鼠。"
#: questlist.json:bonemeal
msgid "Disallowed substance"
@@ -54963,18 +54964,23 @@ msgid ""
"\n"
"Tharal, the town priest should know more."
msgstr ""
"克洛斯山谷的利奥尼德告诉我,几周前村里发生了一起骚乱。显然是因为吉奥梅尔勋爵禁止所有使用骨粉作为治疗物质的行为。\n"
"\n"
"镇上的牧师塔拉尔应该知道更多。"
#: questlist.json:bonemeal:20
msgid "Tharal does not want to talk about bonemeal. I might be able to persuade him by bringing him 5 insect wings."
msgstr ""
msgstr "塔拉尔不想谈论骨粉。我也许能说服他给他带来5个昆虫翅膀。"
#: questlist.json:bonemeal:30
msgid "Tharal tells me that bonemeal is a very potent healing substance, and is quite upset that it is not allowed anymore. I should go see Thoronir in Fallhaven if I want to learn more. I should tell him the password 'Glow of the Shadow'."
msgstr ""
"塔拉尔告诉我,骨粉是一种非常有效的治疗物质,他对不再允许使用骨粉感到相当不安。如果我想了解更多的情况,我应该去找法尔海文的索罗尼尔。我应该告诉他密码'暗影"
"的光芒'。"
#: questlist.json:bonemeal:40
msgid "I have talked to Thoronir in Fallhaven. He might be able to mix me a bonemeal potion if I bring him 5 skeletal bones. There should be some skeletons in an abandoned house north of Fallhaven."
msgstr ""
msgstr "我已经和法尔海文的索罗尼尔谈过了。如果我给他带来5个骨头他也许能给我调出骨粉。在法尔海文北部的一个废弃的房子里应该有一些骷髅。"
#: questlist.json:bonemeal:100
msgid ""