mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 87.0% (7812 of 8975 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
6079ca77a7
commit
5c803c2fba
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-05 18:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefanie Beck <mailstosteffi@online.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-05 20:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: finnomeno <sodemak@web.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -2893,7 +2893,7 @@ msgid "Flagstone Prison was built a few hundred years ago by house Gorland of St
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Flagstone Gefängnis wurde vor einigen hundert Jahren vom Hause Gorland "
|
||||
"von Stoutford erbaut und bis zu den Edlen Kriegen genutzt, bis das Haus "
|
||||
"besiegt wurde. Dieser fürchterliche Ort ist seit dem herrenlos."
|
||||
"besiegt wurde. Dieser fürchterliche Ort ist seitdem verlassen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_8
|
||||
msgid "For years, no one took notice of Flagstone, although there were occasional reports from travelers of terrible screams coming from the camp."
|
||||
@@ -3130,8 +3130,8 @@ msgstr "Hey du, denk nicht mal dran, eine von den Kisten auch nur anzufassen. Ic
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_3
|
||||
msgid "Oh no. Not again. I won't start cutting the trees unless I have received a payment beforehand. Go away!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh nein. Nicht nochmal. Ich werde mit dem Fällen der Bäume nicht beginnen "
|
||||
"bis ich eine Vorauszahlung bekommen habe. Geh weg!"
|
||||
"Oh nein. Nicht schon wieder. Ich werde mit dem Fällen der Bäume nicht "
|
||||
"beginnen, bis ich eine Vorauszahlung bekommen habe. Geh weg!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_3:0
|
||||
msgid "Is there anything that would change your mind?"
|
||||
@@ -4098,7 +4098,7 @@ msgstr "Also wo kann ich ihn finden?"
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_3
|
||||
msgid "He lives in his hut, immediately south of my prison. Don't you bother me again!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er lebt in seiner Hütte genau südlich meines Gefängnisses. Wehe du ärgerst "
|
||||
"Er lebt in seiner Hütte genau südlich meines Gefängnisses. Wehe du nervst "
|
||||
"mich nochmal deswegen!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_3:0
|
||||
@@ -12313,7 +12313,7 @@ msgstr "Du siehst einen Haufen Knochen, Überreste eines Skeletts. Das muss eine
|
||||
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_5b:0
|
||||
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_6b:0
|
||||
msgid "Leave it alone."
|
||||
msgstr "Lass ihn in Ruhe."
|
||||
msgstr "Lass es in Ruhe."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_1b:1
|
||||
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_2b:1
|
||||
@@ -18582,7 +18582,7 @@ msgstr "Es ist nordöstlich von hier. Suche nach der Kohle-Hütte nördlich von
|
||||
msgid "Are you sure you should be here? Maybe you should go play with ... your toys or something?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bist du sicher, dass du hier sein solltest? Vielleicht solltest du spielen "
|
||||
"gehen... mit deinen Spielsachen oder soetwas?"
|
||||
"gehen... mit deinen Spielsachen oder ähnliches?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris0:0
|
||||
#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris1:1
|
||||
@@ -21306,7 +21306,7 @@ msgstr "Na und. Ich kann helfen!"
|
||||
msgid "OK, maybe you can be of use. Talk to the warden. Maybe you can convince him to pay the woodcutter first. But I have to warn you, he is a stubborn beast."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ok, vielleicht kannst du nützlich sein. Sprich mit dem Gefängnisaufseher, "
|
||||
"vielleicht kannst du Ihn überzeugen den Holzfäller im Voraus zu bezahlen. "
|
||||
"vielleicht kannst du Ihn überzeugen, den Holzfäller im Voraus zu bezahlen. "
|
||||
"Aber ich muss dich warnen, er ist ein stures Biest."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_4:0
|
||||
@@ -21356,7 +21356,7 @@ msgstr "Leider noch nicht."
|
||||
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_6:1
|
||||
msgid "I wasn't able to convince the warden but I'm going to talk to the woodcutter now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich konnte den Wärter nicht überzeugen aber ich versuche nun mein Glück mit "
|
||||
"Ich konnte den Wärter nicht überzeugen, aber ich versuche nun mein Glück mit "
|
||||
"dem Holzfäller."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_6:2
|
||||
@@ -21373,17 +21373,17 @@ msgstr "Das hoffe ich."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_8
|
||||
msgid "That sounds great! Good luck!"
|
||||
msgstr "Hört sich klasse an! Viel Glück!"
|
||||
msgstr "Hört sich gut an! Viel Glück!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_0
|
||||
msgid "Hello young fellow. Would you be so kind as to help a wandering traveller?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hallo junger Gefährte. Wärst Du so nett einem umherwandernden Reisenden zu "
|
||||
"Hallo junger Gefährte. Wärst Du so nett, einem umherwandernden Reisenden zu "
|
||||
"helfen?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_0:0
|
||||
msgid "No. I don't have the time."
|
||||
msgstr "Nein, ich habe keine Zeit."
|
||||
msgstr "Nein. Ich habe keine Zeit."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_0:1
|
||||
msgid "Why not. What do you need?"
|
||||
@@ -21515,7 +21515,7 @@ msgstr "In Ordnung. Ich werde woanders nachschauen. Tschüss."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_leaving:0
|
||||
msgid "So long."
|
||||
msgstr "Hat lange gedauert."
|
||||
msgstr "Bis dann."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_10
|
||||
msgid "I'll wait for you here, as usual."
|
||||
@@ -21926,7 +21926,7 @@ msgstr "Ja... die Knochen sind zu schwer für mich."
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_leaving
|
||||
msgid "OK. Never mind. I'll try to find long bones elsewhere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verstanden. Nicht schlimm. Ich werde selbst irgendwo lange Knochen finden."
|
||||
"Verstanden. Nicht schlimm. Ich versuche, lange Knochen woanders zu finden."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_leaving:0
|
||||
msgid "Yeah. Go far. Very far."
|
||||
@@ -21975,7 +21975,7 @@ msgstr "Wie wäre es mit dem?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_2
|
||||
msgid "So, would you bring me a bone now? A long one though!"
|
||||
msgstr "Also wirst du mir nun einen Knochen bringen? Aber ein langer!"
|
||||
msgstr "Also wirst du mir nun einen Knochen bringen? Aber einen langen!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_2:0
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_7:0
|
||||
@@ -22097,7 +22097,7 @@ msgstr "Was willst du, Kleiner?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_builder_0
|
||||
msgid "Sorry. I have work to do."
|
||||
msgstr "Tschuldigung. Ich habe was zu tun."
|
||||
msgstr "Tut mir leid. Ich habe was zu tun."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_widow_0
|
||||
msgid "Please. Leave me alone. I'm mourning."
|
||||
@@ -23074,7 +23074,7 @@ msgstr "Hauch mich nicht an! Ich verschwinde!"
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99
|
||||
msgid "You actually opened the chest? That sword must be worth a lot of money ... could buy a lot of Lowyna's special brew ... Sorry kid, but I need that sword!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du hast wirklich diese Kiste geöffnet? Das Schwert muss sehr wertvoll "
|
||||
"Hast du wirklich diese Kiste geöffnet? Das Schwert muss sehr wertvoll "
|
||||
"sein... damit könnte ich sehr viel von Lowynas Spezialgebräu kaufen... Tut "
|
||||
"mir leid, Kind, aber ich brauche das Schwert!"
|
||||
|
||||
@@ -23558,7 +23558,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_60
|
||||
msgid " Maybe he knows more. You should give him a visit."
|
||||
msgstr "Vielleicht weiß er mehr. Du solltest ihn aufsuchen."
|
||||
msgstr " Vielleicht weiß er mehr. Du solltest ihn aufsuchen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_60:0
|
||||
msgid "OK, I'll do that."
|
||||
@@ -24966,7 +24966,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_50:0
|
||||
msgid "Thank you, Lady."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vielen Dank."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_60
|
||||
msgid "DON'T COME ANY CLOSER!"
|
||||
@@ -26211,7 +26211,7 @@ msgstr "Äh, nett, danke für den Versuch."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_120:0
|
||||
msgid "...do me wrong..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "...tut mir Unrecht..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_130:0
|
||||
msgid "...all my joy ... my delight..."
|
||||
@@ -27056,7 +27056,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob5_51
|
||||
msgid "Cool place here, isn't it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cooler Platz hier, oder?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob5_52
|
||||
msgid "I like the clearing best this way."
|
||||
@@ -27068,7 +27068,7 @@ msgstr "Etwas zu heiß für meinen Geschmack."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob5_54
|
||||
msgid "I don't even know what this is supposed to be!"
|
||||
msgstr "Keinen Schimmer, was das darstellen soll."
|
||||
msgstr "Keine Ahnung, was das darstellen soll!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob5_55
|
||||
msgid "This is strange!"
|
||||
@@ -27092,7 +27092,7 @@ msgstr "Er scheint meist nur zu seinen Hunden zu sprechen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_shephard_20
|
||||
msgid "Grrumble ... grrrrumble..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grrumble ... grrrrumble..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_shephard_20:0
|
||||
msgid "Maybe he does not like his sheep being killed?"
|
||||
@@ -27254,11 +27254,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_14
|
||||
msgid "Oh, it is you again. I am delighted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh, Du schon wieder. Ich bin erfreut!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_14:0
|
||||
msgid "De-lighted indeed. Might you need anything?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich bin wirklich erfreut. Brauchst Du irgend etwas?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_20
|
||||
msgid "It happend in the mines of Mount Galmore. Don't ask any more, I do not wish to recall the memories. It was horrible."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user