mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 93.7% (17088 of 18227 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
9dd287f16e
commit
61267a502a
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-05 14:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-06 06:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Natalia N <natalian@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/de/>\n"
|
||||
@@ -280,6 +280,7 @@ msgid "Concentration"
|
||||
msgstr "Konzentration"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_omicronrg9.json:g03_combo
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Combo"
|
||||
msgstr "Combo"
|
||||
|
||||
@@ -59127,201 +59128,226 @@ msgstr "Vielen Dank... Ich vermute."
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:brv_woodcraftsman_fence2
|
||||
msgid "Perfect! Thank you for helping out, kid. Just wait a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Perfekt! Danke, dass du mir geholfen hast, Junge. Warten Sie einfach ein "
|
||||
"paar Minuten."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:brv_woodcraftsman_fence3
|
||||
msgid "This is some good looking wood I must say. Very easy to process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das ist ein gut aussehendes Holz, muss ich sagen. Sehr einfach zu "
|
||||
"verarbeiten."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:brv_woodcraftsman_fence4
|
||||
msgid "These posts will be standing for a long time. I guarantee you that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Pfosten werden noch lange Bestand haben. Das garantiere ich Ihnen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:brv_woodcraftsman_fence4:0
|
||||
msgid "Are you done soon?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sind Sie bald fertig?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:brv_woodcraftsman_fence4b
|
||||
msgid "[Sawing]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Sägen]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:brv_woodcraftsman_fence4c
|
||||
msgid "[Hammering]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Hämmern]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:brv_woodcraftsman_fence4d
|
||||
msgid "[Swearing]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Fluchen]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:brv_woodcraftsman_fence5
|
||||
msgid "Finished. That's 200 gold pieces. What do you say?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fertig. Das sind 200 Goldstücke. Was sagst du?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:brv_woodcraftsman_fence5:0
|
||||
msgid "200 ... gold pieces - well, OK."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "200 ... Goldstücke - naja, OK."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:brv_woodcraftsman_fence5:1
|
||||
msgid "That is too much!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das ist zu viel!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:brv_woodcraftsman_fence6
|
||||
msgid "Thank you. Bye!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vielen Dank. Auf Wiedersehen!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:brv_woodcraftsman_fence7
|
||||
msgid "No gold - no fences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kein Gold - keine Zäune."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:brv_woodcraftsman_fence7:0
|
||||
msgid "Well ... OK."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gut... OK."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:bridge_key
|
||||
msgid "The bridge is no longer passable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Brücke ist nicht mehr befahrbar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:arulir_secret_room_loot_1
|
||||
msgid "You found a corpse with a loot bag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du hast eine Leiche mit einem Beutesack gefunden."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:arulir_secret_room_loot_1:0
|
||||
msgid "[Plunder the loot]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Plündert die Beute]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:arulir_secret_room_loot_1:1
|
||||
msgid "[Leave the loot alone]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Lass die Beute in Ruhe]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:arulir_secret_room_loot_2
|
||||
msgid "You have 'acquired' some gold and other valuable gems!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du hast etwas Gold und andere wertvolle Edelsteine \"erworben\"!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:arulir_secret_room_loot_3
|
||||
msgid "You've been here before and have already plundered the man's valuables."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du warst schon einmal hier und hast bereits die Wertsachen des Mannes "
|
||||
"geplündert."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:gylew2
|
||||
msgid "Great! Let me see."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Großartig! Mal sehen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:gylew3
|
||||
msgid "I am a rare coin collector. Have you ever noticed how some of your gold is more unique or older looking than others?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich bin ein Sammler seltener Münzen. Ist Ihnen jemals aufgefallen, dass "
|
||||
"einige Ihrer Goldstücke einzigartiger oder älter aussehen als andere?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:gylew3:0
|
||||
msgid "Yes, I have."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja, das habe ich."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:gylew3:1
|
||||
msgid "[Lie] Yes, yes I have."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Lüge] Ja, ja, das habe ich."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:gylew3:2
|
||||
msgid "Honestly, I just use it to buy bonemeal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ehrlich gesagt, benutze ich es nur, um Knochenmehl zu kaufen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:gylew3:3
|
||||
msgid "No and I don't care."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nein und es ist mir egal."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:gylew4
|
||||
msgid "Great. Please let me see...agh, interesting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Großartig. Bitte lass mich sehen... Agh, interessant."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:gylew4:0
|
||||
msgid "What? What do you see?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Was? Was siehst du?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:gylew5
|
||||
msgid "This one here was cut during the rise of Elythara and is quite rare and valuable. But this other one here is a more common coin as it was cut during Geomyr's rule. While this one here is from a far off land and is a part of a larger collection that has long been broken up by past pirates and thieves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser hier wurde während des Aufstiegs von Elythara geschnitten und ist "
|
||||
"ziemlich selten und wertvoll. Aber diese andere hier ist eine "
|
||||
"gebräuchlichere Münze, da sie während der Herrschaft von Geomyr geprägt "
|
||||
"wurde. Während dieses hier aus einem weit entfernten Land stammt und Teil "
|
||||
"einer größeren Sammlung ist, die vor langer Zeit von früheren Piraten und "
|
||||
"Dieben zerschlagen wurde."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:gylew5:0
|
||||
msgid "Oh, I see."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh ich verstehe."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:gylew5:1
|
||||
msgid "[While pointing at a few of the coins in Gylew's hand, you ask:] What about those?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Während du auf ein paar der Münzen in Gylews Hand zeigst, fragst du:] Was "
|
||||
"ist mit denen?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:gylew5:2
|
||||
msgid "Yes, I know this already."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja, das weiß ich bereits."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:gylew5:3
|
||||
msgid "I am so not interested."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich bin so nicht interessiert."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:gylew6
|
||||
msgid "Where did you get these coins?! [Gylew shows you a set of identical coins]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wo hast du diese Münzen her?! [Gylew zeigt dir einen Satz identischer Münzen]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:gylew6:0
|
||||
msgid "None of your business. Now get to the point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geht Sie nichts an. Kommen wir nun zum Punkt."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:gylew6:1
|
||||
msgid "It was a gift from a friend. Can we get right to what you want?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es war ein Geschenk von einem Freund. Können wir gleich zu dem kommen, was "
|
||||
"Sie wollen?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:gylew6:2
|
||||
msgid "With all of my coins, do you actually think I can remember?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Glaubst du eigentlich, dass ich mich bei all meinen Münzen erinnern kann?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:gylew6:3
|
||||
msgid "It was a reward for helping a mermaid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es war eine Belohnung dafür, dass du einer Meerjungfrau geholfen hast."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:gylew7
|
||||
msgid "OK, I will get back to my ask of you now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OK, ich komme jetzt zurück zu meiner Bitte an Sie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:gylew7:0
|
||||
msgid "Um, is this going to take long? I have to find my brother."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ähm, wird das lange dauern? Ich muss meinen Bruder finden."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:gylew7:1
|
||||
msgid "Interesting, it really is, but I'm leaving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interessant, das ist es wirklich, aber ich gehe."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:gylew7:2
|
||||
msgid "Interesting. Please enlighten me some more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interessant. Bitte klären Sie mich etwas mehr auf."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:gylew7a
|
||||
msgid "What?! Seriously?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Was?! Ernst?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:gylew7a_1
|
||||
msgid "I must have one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich muss einen haben."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:gylew7a_1:0
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:gylew8a_2:0
|
||||
msgid "OK. What do you have of value?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OKAY. Was haben Sie an Wert?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:gylew7a_1:1
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:gylew8a_2:1
|
||||
msgid "Here, take it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hier, nimm es."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:gylew7a_1:2
|
||||
msgid "Nope, they are mine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nein, sie sind meine."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:gylew7a_2
|
||||
msgid "Here is 500 gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hier sind 500 Gold."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:gylew7a_2:0
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:gylew7a_2:1
|
||||
msgid "Now that's funny. A coin collector traded me his gold coins for my coins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das ist lustig. Ein Münzsammler hat mir seine Goldmünzen gegen meine Münzen "
|
||||
"eingetauscht."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:gylew7a_3
|
||||
msgid "That was foolish of you. This is very valuable and you just gave it to me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das war töricht von Ihnen. Das ist sehr wertvoll und du hast es mir gerade "
|
||||
"gegeben."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:gylew7a_3:1
|
||||
msgid "Well, I just gave it to you because I was hoping for something special in return."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user