Translated using Weblate (German)

Currently translated at 86.6% (7772 of 8975 strings)
This commit is contained in:
Stefanie Beck
2019-01-05 16:27:58 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent a5637f846c
commit 618d075bc2

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-05 16:38+0000\n"
"Last-Translator: Nut Andor <nut.andor@posteo.de>\n"
"Last-Translator: Stefanie Beck <mailstosteffi@online.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -27846,10 +27846,12 @@ msgstr "Oh. Komm zurück zu mir, sobald du welche findest, ja?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots10_1a
msgid "Oh. But that is not enough - what would that look like! There must be at least 3 damerilias for the grave. Please..."
msgstr ""
"Oh. Aber das ist nicht genug - wie würde das nur aussehen! Es müssen "
"mindestens 3 Damerilias auf das Grab. Bitte..."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots10_1a:0
msgid "Alright. I'll go there again."
msgstr ""
msgstr "Schon gut. Ich werde nochmal dorthin gehen."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_1
#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_2
@@ -27858,15 +27860,15 @@ msgstr "So viel Arbeit noch. Ich hoffe nur, dass wir bald etwas Regen bekommen."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_3
msgid "Oh, it is you again."
msgstr ""
msgstr "Oh, du bist es wieder."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_3:0
msgid "Thank you for the damerilias."
msgstr ""
msgstr "Danke für die Damerilias."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_0
msgid "What a strange request!"
msgstr ""
msgstr "Was für eine eigenartige Bitte!"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_1
msgid "Yes I happen to have some. Why are you asking?"
@@ -27875,10 +27877,12 @@ msgstr ""
#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_1:0
msgid "There is this woman in Stoutford, she wants some for the grave of her husband, Noraed."
msgstr ""
"Da gibt es diese Witwe in Stoutford. Sie möchte gerne einige für das Grab "
"ihres Ehemannes, Noraed."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_2
msgid "Noraed is dead? Oh no ... my poor little brother. What happened?"
msgstr ""
msgstr "Noraed ist tot? Oh nein... mein armer kleiner Bruder. Was ist passiert?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_2:0
msgid "He was killed saving the life of his wife, during a monster attack on Stoutford."
@@ -27891,6 +27895,8 @@ msgstr ""
#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_3a
msgid "Every year he came to pick the most beautiful damerilia to give it to her as a present."
msgstr ""
"Er kam jedes Jahr um die wunderschönste Damerilia zu pflücken, als Geschenk "
"für sie."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_root10_3a:0
msgid "Yes, Aryfora told me. She asked me to bring her some damerilias for Noraed's grave."