mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 94.5% (11835 of 12512 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
e60758fa0c
commit
6727f6c163
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-02 23:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-08 17:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lucas Araujo <lucassants2808@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"andors-trail/game-content/pt_BR/>\n"
|
||||
@@ -21988,61 +21988,74 @@ msgstr "Sim. Aqui estão algumas amostras de esporos de cogumelo."
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_42
|
||||
msgid "There are lots of different mushrooms. A spore infection can be nasty, deadly even. Unfortunately the cure for one kind kills you, when you are afflicted by another kind."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Existem muitos cogumelos diferentes. Uma infecção de esporos pode ser "
|
||||
"sórdida, até mortal. Infelizmente, a cura para um tipo lhe mata se você é "
|
||||
"afetado por outro tipo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_42:0
|
||||
msgid "Oh dear. So Bogsten can't be helped?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh céus. Então Bogsten não pode receber ajuda?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_44
|
||||
msgid "No need to despair. To make a cure, I will need a sample of these spores. Can you get some?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não precisa se desesperar. Para fazer a cura vou precisar de uma amostra "
|
||||
"desses esporos. Você pode conseguir algum?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_44:0
|
||||
msgid "I could try."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eu poderia tentar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_46
|
||||
msgid "Good. Bring me four sample spores of the mushroom, then I will be able to choose the right antidote."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ótimo. Traga-me quatro amostras de esporos do cogumelo, então poderei "
|
||||
"escolher o antídoto certo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_46:0
|
||||
msgid "I will be back with the spores in an instant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retornarei com os esporos em um instante."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_46:1
|
||||
msgid "Here are four samples of the mushroom spores."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aqui estão quatro amostras de esporos de cogumelos."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_50
|
||||
msgid "Let me see... Ah, yes. A fungus maximus, also known as 'Giant mushroom'. Its wounds are deadly if not cured properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deixe-me ver ... Ah, sim. Um fungo máximo, também conhecido como 'cogumelo "
|
||||
"gigante'. Suas feridas são mortais se não forem curadas adequadamente."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_50a
|
||||
msgid "A sample? This won't do. I'll need at least four samples for my work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma amostra? Isso não vai funcionar. Vou precisar de pelo menos quatro "
|
||||
"amostras para meu trabalho."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_50a:0
|
||||
msgid "I see. I'll be back with more in just a moment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Já entendi. Voltarei com mais em um momento."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_52
|
||||
msgid "I'm glad that I have the right potion for it. You can have it for only 150 gold coins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estou feliz por ter a poção certa para isso. Você pode obtê-lo por apenas "
|
||||
"150 moedas de ouro."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_52:0
|
||||
msgid "That much!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "É Muito!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_52:1
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_54:1
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_56:1
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_58:1
|
||||
msgid "OK, here you are."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OK, aqui está."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_54
|
||||
msgid "Take it or leave it. Poor Bogsten ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "É pegar ou largar. Pobre Bogsten ..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_54:0
|
||||
#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30_90:1
|
||||
@@ -22051,7 +22064,7 @@ msgstr "Esquece."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_56
|
||||
msgid "I had always liked him ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sempre gostei dele ..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_58
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_30:0
|
||||
@@ -22062,47 +22075,49 @@ msgstr "Suspiro."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_58:0
|
||||
msgid "I said no."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eu disse não."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_60
|
||||
msgid "And here's the cure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E aqui está a cura."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_100
|
||||
msgid "Oh. Thank you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh. Obrigado."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_100:0
|
||||
msgid "Hey! Aren't you going to give me something interesting for it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ei! Você não vai me dar algo interessante para isso?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_110
|
||||
msgid "I could, yes. But I won't."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eu poderia, sim. Mas não vou."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_110:0
|
||||
msgid "That's robbery! I won't let you get away with it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Isso é um roubo! Não vou deixar você escapar impune!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_112
|
||||
msgid "Now leave my shop, unless you have some other business. I have work to do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Agora saia da minha loja, a menos que tenha de fazer algum outro negócio. "
|
||||
"Tenho trabalho."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_112:0
|
||||
msgid "Forget it, let's talk about something else."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esqueça, vamos conversar sobre outra coisa."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_112:1
|
||||
msgid "You can't do that to me! I'll get the guards!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você não pode fazer isso comigo! Chamarei os guardas!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_120
|
||||
msgid "Calm down. Shall I sell a sedative to you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sossegue. Devo vender um sedativo para você?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_120:0
|
||||
msgid "NO! I DON'T NEED ANY SEDATIVE!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NÃO! EU NÃO PRECISO DE NENHUM SEDATIVO !!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_shortcut_lodar.json:sign_lodar_shortcut_1
|
||||
msgid "I see a weird stone formation in front of me. As I try approaching the rocks, I'm stopped by a powerful magical force."
|
||||
@@ -24445,6 +24460,7 @@ msgstr "Sim, nós vamos!"
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycavex_3
|
||||
msgid "You decide to record this discovery in your father's book of achievements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você decide registrar essa descoberta no livro de conquistas de seu pai."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_haystack
|
||||
msgid "This is a haystack."
|
||||
@@ -31052,6 +31068,8 @@ msgstr "Agora você está com dor de cabeça. Você realmente deveria desistir d
|
||||
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_6
|
||||
msgid "You decide to write about this wondrous sight in your father's book of achievements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você decide escrever sobre essa visão maravilhosa no livro de conquistas de "
|
||||
"seu pai."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_1
|
||||
msgid "I see .... So you want to get involved in our Guild?"
|
||||
@@ -35878,6 +35896,8 @@ msgstr "Você foi honesto comigo então eu não vou te matar, mas eu vou contar
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_richman_20:1
|
||||
msgid "I stopped the two brothers from destroying the dam. Who else could have done it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eu impedi que os dois irmãos destruíssem a barragem. Quem mais poderia ter "
|
||||
"feito isso?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_flood_0_7
|
||||
msgid "This seems to be the weak spot of the dam the brothers were talking about. But with your currently equipped gear you can't hack apart the wood effectively without drawing too much attention."
|
||||
@@ -40371,7 +40391,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_60_60
|
||||
msgid "Lotho Bogsten sneaked down here and caught me unawares."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lotho Bogsten se esgueirou até aqui e me surpreendeu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_60_70
|
||||
msgid "I didn't expect petrifying. Who would use such a weak spell that has to be renewed every few weeks?"
|
||||
@@ -40384,10 +40404,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_60_100
|
||||
msgid "Finally, after long, long years, Lotho Bogsten must have died. Fortunately, his son is not so dutiful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Finalmente, depois de longos e longos anos, Lotho Bogsten deve ter morrido. "
|
||||
"Felizmente, seu filho não é tão zeloso."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_60_100:0
|
||||
msgid "He had children?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ele teve filhos?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_60_120
|
||||
msgid "Indeed he had a son. But that lazybones didn't come as regularly as needed. The spell wore off, and I could move again."
|
||||
@@ -40395,11 +40417,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_60_140
|
||||
msgid "AHAHAHAHA!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AHAHAHAHA!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_70
|
||||
msgid "I see that you have their family necklace. So you must die now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vejo que você tem o colar da família. Então morra agora."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_70:0
|
||||
msgid "I'll have to thank Bogsten: This sounds like a fun fight."
|
||||
@@ -40419,15 +40441,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_70_84
|
||||
msgid "Hmm. Maybe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hmm. Talvez."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_70_10
|
||||
msgid "Did you make up your mind at last?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afinal você finalmente se decidiu?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_70_10:1
|
||||
msgid "Let's talk again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vamos conversar novamente."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_70_20
|
||||
msgid "Go and kill Bogsten up there."
|
||||
@@ -40439,15 +40461,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_70_22:1
|
||||
msgid "No. I'd rather kill you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não. Preferiria matar você."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_70_24
|
||||
msgid "Then our little conversation is over now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Então nossa pequena conversa acaba agora."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_70_24:1
|
||||
msgid "Hm, wait. Let me think again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hm, espere. Deixe-me pensar mais uma vez."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_70_24:2
|
||||
msgid "I wish we could talk a little more."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user