mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 100.0% (9023 of 9023 strings)
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-04 08:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-10 10:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ilya <galaxyonwar@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/ru/>\n"
|
||||
@@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "Большое спасибо, ребенок. Эта мне отлич
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_return
|
||||
msgid "Look kid, I already told you."
|
||||
msgstr "Слушай, парень, я расскажу тебе."
|
||||
msgstr "Слушай, дитя, я уже рассказывал тебе."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor1
|
||||
msgid "I talked to him yesterday. He asked if I knew someone called Umar or something like that. I have no idea who he was talking about."
|
||||
@@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "Хорошо, я принесу их."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal3
|
||||
msgid "Thanks kid. I knew I could count on you."
|
||||
msgstr "Спасибо, парень. Я знал, что могу рассчитывать на тебя."
|
||||
msgstr "Спасибо, дитя. Я знал, что могу рассчитывать на тебя."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal4
|
||||
msgid "Oh yes, bonemeal. Mixed with the right components it can be one of the most effective healing agents around."
|
||||
@@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "Где твой муж, Оромир?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta2
|
||||
msgid "Beat it kid, get out of my house!"
|
||||
msgstr "Давай, парень, проваливай из моего дома!"
|
||||
msgstr "Давай, ребёнок, проваливай из моего дома!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1106,7 +1106,9 @@ msgstr "Ещё раз, что я должен был сделать?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete
|
||||
msgid "Thanks a lot for your help kid! Maybe you and that brother of yours aren't as cowardly as I thought. Here, take these coins for your help."
|
||||
msgstr "Большое спасибо тебе за помощь, парень! Может быть, ты и твой брат не столь трусливы, как я думал. Вот, возьми эти монеты за твою помощь."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Большое спасибо тебе за помощь, ребенок! Может быть, ты и твой брат не столь "
|
||||
"трусливы, как я думал. Вот, возьми эти монеты за твою помощь."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete:0
|
||||
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_4:0
|
||||
@@ -1125,7 +1127,7 @@ msgstr "Спасибо большое, что помог нам тогда. Те
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:jan_default
|
||||
msgid "Hello kid. Please leave me to my mourning."
|
||||
msgstr "Привет, парень. Пожалуйста, оставь меня в моей скорби."
|
||||
msgstr "Привет, дитя. Пожалуйста, оставь меня в моей скорби."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:jan_default:0
|
||||
msgid "What is the problem?"
|
||||
@@ -1249,7 +1251,7 @@ msgstr "Возвращайся, когда закончишь. Верни мне
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:jan_return
|
||||
msgid "Hello again kid. Did you find Irogotu down in the cave?"
|
||||
msgstr "Привет опять, парень. Ты нашел Ироготу в пещерах?"
|
||||
msgstr "Привет опять, дитя. Ты нашел Ироготу в пещерах?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:jan_return:1
|
||||
#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_mission_1:0
|
||||
@@ -1366,7 +1368,7 @@ msgstr "Привет. Чем могу помочь?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen4
|
||||
msgid "You're that kid from Crossglen village right?"
|
||||
msgstr "Ты тот парень, из деревни Кроссглен, так?"
|
||||
msgstr "Ты тот ребенок, из деревни Кроссглен, так?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen5
|
||||
msgid "Out of the way, peasant."
|
||||
@@ -1390,7 +1392,9 @@ msgstr "Хм, я видел кого-то несколько дней назад
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_4
|
||||
msgid "Oh yes, there was another kid from Crossglen village here a few days ago. Not sure he matched your description though."
|
||||
msgstr "Ах да, ещё один парень из Кроссглена был здесь несколько дней назад. Хотя не уверен, что он подходит под твоё описание."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ах да, паренёк из Кроссглена был здесь несколько дней назад. Хотя не уверен, "
|
||||
"что он подходит под твоё описание."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_4_1
|
||||
msgid "There were some shady looking people following him around. Didn't see any more than that."
|
||||
@@ -1552,7 +1556,9 @@ msgstr "Фх, что? Нет, я не знаю ничего об этом."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_1
|
||||
msgid "OK kid. You've proven yourself to me. Yes, I saw some other kid by that description running around here a few days ago."
|
||||
msgstr "Хорошо парень. Ты заслужил моё уважение. Да, я видел парня, подходящего под твоё описание, он пробегал здесь несколько дней назад."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хорошо, ты заслужил моё уважение. Да, я видел парня, подходящего под твоё "
|
||||
"описание, он пробегал здесь несколько дней назад."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_2
|
||||
msgid "I don't know what he was up to though. He kept asking a lot of questions. Kind of like you do. *snicker*"
|
||||
@@ -1596,7 +1602,9 @@ msgstr "Да, ужасно смешно, а?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3
|
||||
msgid "OK, tell you what kid. Do a task for me and maybe I'll consider giving you more info."
|
||||
msgstr "Ладно, вот что я скажу тебе, парень. Выполни моё поручение и, возможно, я расскажу тебе больше."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ладно, вот что я скажу тебе, дитя. Выполни моё поручение и, возможно, я "
|
||||
"расскажу тебе больше."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3:0
|
||||
msgid "What kind of task are we talking about?"
|
||||
@@ -2192,7 +2200,7 @@ msgstr "Гильдия воров? Откуда мне знать? По-твое
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal
|
||||
msgid "I don't have time for you, kid. Get lost."
|
||||
msgstr "У меня нет на тебя времени, парень. Исчезни."
|
||||
msgstr "У меня нет на тебя времени. Исчезни."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal:0
|
||||
msgid "I found a note with your name on it while looking for the book 'Calomyran Secrets'."
|
||||
@@ -2281,7 +2289,7 @@ msgstr "Приятный маленький городок. Только вот
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_6
|
||||
msgid "So what's your story, kid? How did you end up here in Fallhaven?"
|
||||
msgstr "Ну, а какова твоя история, парень? Что ты забыл в Фоллхейвене?"
|
||||
msgstr "Ну, а какова твоя история, ребёнок? Что ты забыл в Фоллхейвене?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_6:0
|
||||
#: conversationlist_agthor.json:agthor_y2:1
|
||||
@@ -4337,7 +4345,9 @@ msgstr "Я всё ещё не доверяю тебе полностью, что
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kaori.json:kaori_bribe
|
||||
msgid "Are you trying to bribe me, kid? That won't work on me. What use would I have for gold if you actually were a spy?"
|
||||
msgstr "Ты пытаешься подкупить меня, парень? На мне это не сработает. Куда я дену это золото, если ты окажешься шпионом?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ты пытаешься подкупить меня, ребёнок? На мне это не сработает. Куда я дену "
|
||||
"это золото, если ты окажешься шпионом?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kaori.json:kaori_10
|
||||
msgid "If you really want to prove to me that you are not a spy from Feygard, there actually is something that you can do for me."
|
||||
@@ -4394,7 +4404,9 @@ msgstr "Отлично. Дай их мне."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kaori.json:kaori_21
|
||||
msgid "Yes, these will do fine. Thank you a lot kid. Maybe you are OK after all. May the Shadow watch over you."
|
||||
msgstr "Да, эти прекрасно подойдут. Спасибо большое, парень. Наверное, ты всё-таки хороший. Пусть Тень хранит тебя."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Да, эти прекрасно подойдут. Большое спасибо, малыш. Наверное, ты всё-таки "
|
||||
"хороший. Пусть Тень хранит тебя."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kaori.json:kaori_default_1
|
||||
msgid "Was there something you wanted to talk about?"
|
||||
@@ -5265,7 +5277,9 @@ msgstr "Фейгард, где это?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_4
|
||||
msgid "What, you haven't heard of Feygard, kid? Just follow the road northwest and you will see the great city of Feygard rise above the treetops."
|
||||
msgstr "Что, ты не слышал о Фейгарде, парень? Просто следуй дорогой на северо-запад и ты увидишь крыши великого города Фейгарда за вершинами деревьев."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ребёнок, ты что, не слышал о Фейгарде? Просто следуй дорогой на северо-запад "
|
||||
"и ты увидишь крыши великого города Фейгарда за вершинами деревьев."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_4:0
|
||||
msgid "Thanks. Bye."
|
||||
@@ -8294,7 +8308,7 @@ msgstr "Здравствуй, путешественник! Вижу тебя з
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_fighter
|
||||
msgid "I have no time for you, kid. Have to practice my skills."
|
||||
msgstr "Нет времени, парень. Мне нужно оттачивать свои навыки."
|
||||
msgstr "Нет времени, дитя. Мне нужно оттачивать свои навыки."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_upper.json:ungorm
|
||||
msgid "...but while the forces were withdrawing, the larger part of..."
|
||||
@@ -9940,7 +9954,7 @@ msgstr "Я очень надеюсь, ты не один из тех типов,
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_guard_10
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_pguard2_30
|
||||
msgid "Go away, kid."
|
||||
msgstr "Держись подальше, парень."
|
||||
msgstr "Держись подальше, ребенок."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_1
|
||||
msgid "Didn't you hear? They have all gotten ill."
|
||||
@@ -11327,7 +11341,9 @@ msgstr "И, кстати, разве не странно, что Буцет не
|
||||
|
||||
#: conversationlist_loneford_2.json:landa_17
|
||||
msgid "He must be up to something. He and that boy that looked like you. Are you sure it wasn't you?"
|
||||
msgstr "Он точно замешан в этом. Он и тот парень, который выглядит, как ты. Ты уверен, что это был не ты?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Он точно замешан в этом. Он и тот парень, который выглядит, как ты. Это "
|
||||
"точно не ты?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_loneford_2.json:landa_18
|
||||
msgid "Never mind. Please don't tell anyone that I told you all this."
|
||||
@@ -16580,7 +16596,9 @@ msgstr "Забудь об этом. Прощай."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_give1
|
||||
msgid "It is you! I heard what you did, helping us with that witch Algangror. You have my thanks, friend!"
|
||||
msgstr "Это ты! Я слышал, что ты, парень, помог нам с этой ведьмой Альгангрор. Прими мои благодарности, друг!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это ты! Спасибо за помощь с этой ведьмой Альгангрор. Прими мою "
|
||||
"благодарность, друг!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_give2
|
||||
msgid "As a token of my appreciation, please accept this hat that I made. May it guide you through the blinding light."
|
||||
@@ -16981,7 +16999,7 @@ msgstr "Один человек в Ремгарде, по имени Кавер
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_b2
|
||||
msgid "What happened boy?!"
|
||||
msgstr "Что стряслось, парень?!"
|
||||
msgstr "Что стряслось, дитя?!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_3
|
||||
msgid "Good, maybe now I can work on my Rift Spell in peace..."
|
||||
@@ -17045,7 +17063,7 @@ msgstr "Да ... хм ... В самом деле?! *бормочет* ... да,
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_14
|
||||
msgid "Thanks kid, you have helped me more than you can possibly understand."
|
||||
msgstr "Спасибо, парень, ты помог мне больше, чем ты можешь себе представить."
|
||||
msgstr "Спасибо, ребенок, ты помог мне больше, чем ты можешь себе представить."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_15
|
||||
msgid "HA HA HA!!! THE POWER WILL SOON BE MINE!"
|
||||
@@ -17346,7 +17364,9 @@ msgstr "Эй ты там! Держись подальше. Эти вещи - с
|
||||
|
||||
#: conversationlist_agthor.json:agthor_y1
|
||||
msgid "Hey, you're that kid! That kid that we've been hearing about. It's great to finally get a face on the stories we've heard."
|
||||
msgstr "Эй, да ты тот самый парень! Паренёк, о котором мы столько слышали. Круто наконец встретить наяву персонажа стольких сказок."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эй, да ты тот самый ребенок! Ребенок, о котором мы столько слышали. Круто "
|
||||
"наконец встретить наяву персонажа стольких сказок."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_agthor.json:agthor_y2
|
||||
msgid "Please, anything I can help you with?"
|
||||
@@ -23458,7 +23478,9 @@ msgstr "Хорошо. Я пойду туда сейчас."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99c
|
||||
msgid "Hey kid! Stop waving that thing at me! If you want to talk to me, put it away first!"
|
||||
msgstr "Эй, парень! Хватит размахивать этой штукой! Если хочешь поговорить со мной, сначала убери это!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эй, ребенок! Хватит размахивать этой штукой! Если хочешь поговорить со мной, "
|
||||
"сначала убери это!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99d
|
||||
msgid "So where is it?"
|
||||
@@ -24777,7 +24799,10 @@ msgstr "Хорошо, секунду."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_40
|
||||
msgid "Be welcome, $playername. I am Rorthron, the world's most famous ringmaker. I know Andor, your brother. He sometimes consulted me about newly found rings."
|
||||
msgstr "Добро пожаловать, $playernameя. Я Рорфрон, самый известный в мире создатель колец. Я знаю Эндора, твоего брата. Он иногда советовался со мной по поводу недавно найденных колец."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Добро пожаловать, $playername. Я Рорфрон, самый известный в мире создатель "
|
||||
"колец. Я знаю Эндора, твоего брата. Он иногда советовался со мной по поводу "
|
||||
"недавно найденных колец."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_40:0
|
||||
msgid "You know me? And my brother?"
|
||||
@@ -24891,7 +24916,7 @@ msgstr "А... И..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_22
|
||||
msgid "Stop stuttering, kid. What do you want?"
|
||||
msgstr "Перестань заикаться, парень. Что тебе надо?"
|
||||
msgstr "Перестань заикаться, дитя. Что тебе надо?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_30
|
||||
msgid "The cook shall give you some bread. And he can provide you with further provisions, if you can pay for them."
|
||||
@@ -28874,27 +28899,27 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Замок Стаутфорд\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"[Каракули ниже] Смерть ждет тебя"
|
||||
"[Каракули ниже] Вас ожидает гибель"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commoner4
|
||||
msgid "These are hard days. It is nice to see kids like you still strolling around."
|
||||
msgstr "Это очень трудные дни. Приятно видеть, что дети, вроде тебя, все еще гуляют."
|
||||
msgstr "В эти тяжелые дни. Приятно видеть, что дети, все еще гуляют."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commoner5
|
||||
msgid "It is a lovely day for a drink. Come and join me."
|
||||
msgstr "Сегодня прекрасный день, чтобы выпить. Подходи и присоединяйся ко мне."
|
||||
msgstr "Сегодня прекрасный день, выпьем? Присоединяйся."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commoner5:0
|
||||
msgid "Thank you, maybe some other time."
|
||||
msgstr "Спасибо, может быть в другой раз."
|
||||
msgstr "Спасибо, может быть, в другой раз."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard4
|
||||
msgid "Hey, kid, get out of here immediately!"
|
||||
msgstr "Эй, парень, убирайся отсюда немедленно!"
|
||||
msgstr "Эй, ребенок, немедленно убирайся отсюда!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander
|
||||
msgid "Hey, kid, what are you doing here?"
|
||||
msgstr "Эй, парень, что ты здесь делаешь?"
|
||||
msgstr "Эй, малыш, что ты здесь делаешь?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander:0
|
||||
msgid "Mind your own business."
|
||||
@@ -30396,7 +30421,7 @@ msgstr "Коса"
|
||||
#: itemlist_money.json:gold
|
||||
#: itemlist_stoutford_combined.json:erwyn_coin
|
||||
msgid "Gold coins"
|
||||
msgstr "Золото"
|
||||
msgstr "Золотые монеты"
|
||||
|
||||
#: itemlist_weapons.json:club1
|
||||
msgid "Wooden club"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user