Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (9023 of 9023 strings)
This commit is contained in:
Ilya
2019-05-08 17:43:35 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent c516f17a11
commit 686cf829fb

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-04 08:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-10 10:47+0000\n"
"Last-Translator: Ilya <galaxyonwar@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/ru/>\n"
@@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "Большое спасибо, ребенок. Эта мне отлич
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_return
msgid "Look kid, I already told you."
msgstr "Слушай, парень, я расскажу тебе."
msgstr "Слушай, дитя, я уже рассказывал тебе."
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor1
msgid "I talked to him yesterday. He asked if I knew someone called Umar or something like that. I have no idea who he was talking about."
@@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "Хорошо, я принесу их."
#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal3
msgid "Thanks kid. I knew I could count on you."
msgstr "Спасибо, парень. Я знал, что могу рассчитывать на тебя."
msgstr "Спасибо, дитя. Я знал, что могу рассчитывать на тебя."
#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal4
msgid "Oh yes, bonemeal. Mixed with the right components it can be one of the most effective healing agents around."
@@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "Где твой муж, Оромир?"
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta2
msgid "Beat it kid, get out of my house!"
msgstr "Давай, парень, проваливай из моего дома!"
msgstr "Давай, ребёнок, проваливай из моего дома!"
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1
msgid ""
@@ -1106,7 +1106,9 @@ msgstr "Ещё раз, что я должен был сделать?"
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete
msgid "Thanks a lot for your help kid! Maybe you and that brother of yours aren't as cowardly as I thought. Here, take these coins for your help."
msgstr "Большое спасибо тебе за помощь, парень! Может быть, ты и твой брат не столь трусливы, как я думал. Вот, возьми эти монеты за твою помощь."
msgstr ""
"Большое спасибо тебе за помощь, ребенок! Может быть, ты и твой брат не столь "
"трусливы, как я думал. Вот, возьми эти монеты за твою помощь."
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete:0
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_4:0
@@ -1125,7 +1127,7 @@ msgstr "Спасибо большое, что помог нам тогда. Те
#: conversationlist_jan.json:jan_default
msgid "Hello kid. Please leave me to my mourning."
msgstr "Привет, парень. Пожалуйста, оставь меня в моей скорби."
msgstr "Привет, дитя. Пожалуйста, оставь меня в моей скорби."
#: conversationlist_jan.json:jan_default:0
msgid "What is the problem?"
@@ -1249,7 +1251,7 @@ msgstr "Возвращайся, когда закончишь. Верни мне
#: conversationlist_jan.json:jan_return
msgid "Hello again kid. Did you find Irogotu down in the cave?"
msgstr "Привет опять, парень. Ты нашел Ироготу в пещерах?"
msgstr "Привет опять, дитя. Ты нашел Ироготу в пещерах?"
#: conversationlist_jan.json:jan_return:1
#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_mission_1:0
@@ -1366,7 +1368,7 @@ msgstr "Привет. Чем могу помочь?"
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen4
msgid "You're that kid from Crossglen village right?"
msgstr "Ты тот парень, из деревни Кроссглен, так?"
msgstr "Ты тот ребенок, из деревни Кроссглен, так?"
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen5
msgid "Out of the way, peasant."
@@ -1390,7 +1392,9 @@ msgstr "Хм, я видел кого-то несколько дней назад
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_4
msgid "Oh yes, there was another kid from Crossglen village here a few days ago. Not sure he matched your description though."
msgstr "Ах да, ещё один парень из Кроссглена был здесь несколько дней назад. Хотя не уверен, что он подходит под твоё описание."
msgstr ""
"Ах да, паренёк из Кроссглена был здесь несколько дней назад. Хотя не уверен, "
"что он подходит под твоё описание."
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_4_1
msgid "There were some shady looking people following him around. Didn't see any more than that."
@@ -1552,7 +1556,9 @@ msgstr "Фх, что? Нет, я не знаю ничего об этом."
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_1
msgid "OK kid. You've proven yourself to me. Yes, I saw some other kid by that description running around here a few days ago."
msgstr "Хорошо парень. Ты заслужил моё уважение. Да, я видел парня, подходящего под твоё описание, он пробегал здесь несколько дней назад."
msgstr ""
"Хорошо, ты заслужил моё уважение. Да, я видел парня, подходящего под твоё "
"описание, он пробегал здесь несколько дней назад."
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_2
msgid "I don't know what he was up to though. He kept asking a lot of questions. Kind of like you do. *snicker*"
@@ -1596,7 +1602,9 @@ msgstr "Да, ужасно смешно, а?"
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3
msgid "OK, tell you what kid. Do a task for me and maybe I'll consider giving you more info."
msgstr "Ладно, вот что я скажу тебе, парень. Выполни моё поручение и, возможно, я расскажу тебе больше."
msgstr ""
"Ладно, вот что я скажу тебе, дитя. Выполни моё поручение и, возможно, я "
"расскажу тебе больше."
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3:0
msgid "What kind of task are we talking about?"
@@ -2192,7 +2200,7 @@ msgstr "Гильдия воров? Откуда мне знать? По-твое
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal
msgid "I don't have time for you, kid. Get lost."
msgstr "У меня нет на тебя времени, парень. Исчезни."
msgstr "У меня нет на тебя времени. Исчезни."
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal:0
msgid "I found a note with your name on it while looking for the book 'Calomyran Secrets'."
@@ -2281,7 +2289,7 @@ msgstr "Приятный маленький городок. Только вот
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_6
msgid "So what's your story, kid? How did you end up here in Fallhaven?"
msgstr "Ну, а какова твоя история, парень? Что ты забыл в Фоллхейвене?"
msgstr "Ну, а какова твоя история, ребёнок? Что ты забыл в Фоллхейвене?"
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_6:0
#: conversationlist_agthor.json:agthor_y2:1
@@ -4337,7 +4345,9 @@ msgstr "Я всё ещё не доверяю тебе полностью, что
#: conversationlist_kaori.json:kaori_bribe
msgid "Are you trying to bribe me, kid? That won't work on me. What use would I have for gold if you actually were a spy?"
msgstr "Ты пытаешься подкупить меня, парень? На мне это не сработает. Куда я дену это золото, если ты окажешься шпионом?"
msgstr ""
"Ты пытаешься подкупить меня, ребёнок? На мне это не сработает. Куда я дену "
"это золото, если ты окажешься шпионом?"
#: conversationlist_kaori.json:kaori_10
msgid "If you really want to prove to me that you are not a spy from Feygard, there actually is something that you can do for me."
@@ -4394,7 +4404,9 @@ msgstr "Отлично. Дай их мне."
#: conversationlist_kaori.json:kaori_21
msgid "Yes, these will do fine. Thank you a lot kid. Maybe you are OK after all. May the Shadow watch over you."
msgstr "Да, эти прекрасно подойдут. Спасибо большое, парень. Наверное, ты всё-таки хороший. Пусть Тень хранит тебя."
msgstr ""
"Да, эти прекрасно подойдут. Большое спасибо, малыш. Наверное, ты всё-таки "
"хороший. Пусть Тень хранит тебя."
#: conversationlist_kaori.json:kaori_default_1
msgid "Was there something you wanted to talk about?"
@@ -5265,7 +5277,9 @@ msgstr "Фейгард, где это?"
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_4
msgid "What, you haven't heard of Feygard, kid? Just follow the road northwest and you will see the great city of Feygard rise above the treetops."
msgstr "Что, ты не слышал о Фейгарде, парень? Просто следуй дорогой на северо-запад и ты увидишь крыши великого города Фейгарда за вершинами деревьев."
msgstr ""
"Ребёнок, ты что, не слышал о Фейгарде? Просто следуй дорогой на северо-запад "
"и ты увидишь крыши великого города Фейгарда за вершинами деревьев."
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_4:0
msgid "Thanks. Bye."
@@ -8294,7 +8308,7 @@ msgstr "Здравствуй, путешественник! Вижу тебя з
#: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_fighter
msgid "I have no time for you, kid. Have to practice my skills."
msgstr "Нет времени, парень. Мне нужно оттачивать свои навыки."
msgstr "Нет времени, дитя. Мне нужно оттачивать свои навыки."
#: conversationlist_blackwater_upper.json:ungorm
msgid "...but while the forces were withdrawing, the larger part of..."
@@ -9940,7 +9954,7 @@ msgstr "Я очень надеюсь, ты не один из тех типов,
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_guard_10
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_pguard2_30
msgid "Go away, kid."
msgstr "Держись подальше, парень."
msgstr "Держись подальше, ребенок."
#: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_1
msgid "Didn't you hear? They have all gotten ill."
@@ -11327,7 +11341,9 @@ msgstr "И, кстати, разве не странно, что Буцет не
#: conversationlist_loneford_2.json:landa_17
msgid "He must be up to something. He and that boy that looked like you. Are you sure it wasn't you?"
msgstr "Он точно замешан в этом. Он и тот парень, который выглядит, как ты. Ты уверен, что это был не ты?"
msgstr ""
"Он точно замешан в этом. Он и тот парень, который выглядит, как ты. Это "
"точно не ты?"
#: conversationlist_loneford_2.json:landa_18
msgid "Never mind. Please don't tell anyone that I told you all this."
@@ -16580,7 +16596,9 @@ msgstr "Забудь об этом. Прощай."
#: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_give1
msgid "It is you! I heard what you did, helping us with that witch Algangror. You have my thanks, friend!"
msgstr "Это ты! Я слышал, что ты, парень, помог нам с этой ведьмой Альгангрор. Прими мои благодарности, друг!"
msgstr ""
"Это ты! Спасибо за помощь с этой ведьмой Альгангрор. Прими мою "
"благодарность, друг!"
#: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_give2
msgid "As a token of my appreciation, please accept this hat that I made. May it guide you through the blinding light."
@@ -16981,7 +16999,7 @@ msgstr "Один человек в Ремгарде, по имени Кавер
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_b2
msgid "What happened boy?!"
msgstr "Что стряслось, парень?!"
msgstr "Что стряслось, дитя?!"
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_3
msgid "Good, maybe now I can work on my Rift Spell in peace..."
@@ -17045,7 +17063,7 @@ msgstr "Да ... хм ... В самом деле?! *бормочет* ... да,
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_14
msgid "Thanks kid, you have helped me more than you can possibly understand."
msgstr "Спасибо, парень, ты помог мне больше, чем ты можешь себе представить."
msgstr "Спасибо, ребенок, ты помог мне больше, чем ты можешь себе представить."
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_15
msgid "HA HA HA!!! THE POWER WILL SOON BE MINE!"
@@ -17346,7 +17364,9 @@ msgstr "Эй ты там! Держись подальше. Эти вещи - с
#: conversationlist_agthor.json:agthor_y1
msgid "Hey, you're that kid! That kid that we've been hearing about. It's great to finally get a face on the stories we've heard."
msgstr "Эй, да ты тот самый парень! Паренёк, о котором мы столько слышали. Круто наконец встретить наяву персонажа стольких сказок."
msgstr ""
"Эй, да ты тот самый ребенок! Ребенок, о котором мы столько слышали. Круто "
"наконец встретить наяву персонажа стольких сказок."
#: conversationlist_agthor.json:agthor_y2
msgid "Please, anything I can help you with?"
@@ -23458,7 +23478,9 @@ msgstr "Хорошо. Я пойду туда сейчас."
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99c
msgid "Hey kid! Stop waving that thing at me! If you want to talk to me, put it away first!"
msgstr "Эй, парень! Хватит размахивать этой штукой! Если хочешь поговорить со мной, сначала убери это!"
msgstr ""
"Эй, ребенок! Хватит размахивать этой штукой! Если хочешь поговорить со мной, "
"сначала убери это!"
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99d
msgid "So where is it?"
@@ -24777,7 +24799,10 @@ msgstr "Хорошо, секунду."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_40
msgid "Be welcome, $playername. I am Rorthron, the world's most famous ringmaker. I know Andor, your brother. He sometimes consulted me about newly found rings."
msgstr "Добро пожаловать, $playernameя. Я Рорфрон, самый известный в мире создатель колец. Я знаю Эндора, твоего брата. Он иногда советовался со мной по поводу недавно найденных колец."
msgstr ""
"Добро пожаловать, $playername. Я Рорфрон, самый известный в мире создатель "
"колец. Я знаю Эндора, твоего брата. Он иногда советовался со мной по поводу "
"недавно найденных колец."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_40:0
msgid "You know me? And my brother?"
@@ -24891,7 +24916,7 @@ msgstr "А... И..."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_22
msgid "Stop stuttering, kid. What do you want?"
msgstr "Перестань заикаться, парень. Что тебе надо?"
msgstr "Перестань заикаться, дитя. Что тебе надо?"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_30
msgid "The cook shall give you some bread. And he can provide you with further provisions, if you can pay for them."
@@ -28874,27 +28899,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Замок Стаутфорд\n"
"\n"
"[Каракули ниже] Смерть ждет тебя"
"[Каракули ниже] Вас ожидает гибель"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commoner4
msgid "These are hard days. It is nice to see kids like you still strolling around."
msgstr "Это очень трудные дни. Приятно видеть, что дети, вроде тебя, все еще гуляют."
msgstr "В эти тяжелые дни. Приятно видеть, что дети, все еще гуляют."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commoner5
msgid "It is a lovely day for a drink. Come and join me."
msgstr "Сегодня прекрасный день, чтобы выпить. Подходи и присоединяйся ко мне."
msgstr "Сегодня прекрасный день, выпьем? Присоединяйся."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commoner5:0
msgid "Thank you, maybe some other time."
msgstr "Спасибо, может быть в другой раз."
msgstr "Спасибо, может быть, в другой раз."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard4
msgid "Hey, kid, get out of here immediately!"
msgstr "Эй, парень, убирайся отсюда немедленно!"
msgstr "Эй, ребенок, немедленно убирайся отсюда!"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander
msgid "Hey, kid, what are you doing here?"
msgstr "Эй, парень, что ты здесь делаешь?"
msgstr "Эй, малыш, что ты здесь делаешь?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander:0
msgid "Mind your own business."
@@ -30396,7 +30421,7 @@ msgstr "Коса"
#: itemlist_money.json:gold
#: itemlist_stoutford_combined.json:erwyn_coin
msgid "Gold coins"
msgstr "Золото"
msgstr "Золотые монеты"
#: itemlist_weapons.json:club1
msgid "Wooden club"