Translated using Weblate (German)

Currently translated at 93.4% (8383 of 8975 strings)
This commit is contained in:
Stefanie Beck
2019-01-06 16:03:32 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 7321ecacaf
commit 6a00653faf

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-06 16:06+0000\n"
"Last-Translator: Nut Andor <nut.andor@posteo.de>\n"
"Last-Translator: Stefanie Beck <mailstosteffi@online.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -29902,23 +29902,23 @@ msgstr "Schön gemacht. Lass uns zum nächsten übergehen."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_123
msgid "Lost the second fight. Well, I have three more for you."
msgstr ""
msgstr "Den zweiten Kampf verloren. Nun, es warten noch drei mehr auf dich."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_123:0
msgid "Let me catch my breath for a moment."
msgstr ""
msgstr "Lass mich kurz zu Atem kommen."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_130
msgid "Well, get ready now."
msgstr ""
msgstr "Nun, mach dich jetzt bereit."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_130:0
msgid "Come on."
msgstr ""
msgstr "Mach schon."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131
msgid "$playername! What do you think you are doing?!"
msgstr ""
msgstr "$playername! Was denkst du eigentlich, was du da tust?!"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131:0
msgid "Mikhail! You are here?"
@@ -29998,27 +29998,27 @@ msgstr "Also war Mikhail nicht wirklich hier, und ich habe ihn nicht umgebracht.
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_133
msgid "I knew you would lose this one."
msgstr ""
msgstr "Ich wusste, dass du diesen Kampf verlieren würdest."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140
msgid "Now to your next opponent."
msgstr ""
msgstr "Nun zu deinem nächsten Gegner."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0
msgid "What is it this time?"
msgstr ""
msgstr "Was ist es diesmal?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_141
msgid "This one looks like a little dragon."
msgstr ""
msgstr "Dieser sieht wie ein kleiner Drache aus."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_142
msgid "Nicely done."
msgstr ""
msgstr "Schön gemacht."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_143
msgid "Lost against a little worm. Well, well, well."
msgstr ""
msgstr "Hast gegen den kleinen Wurm verloren. Nun, nun, nun."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_143:0
msgid "Hmpf."
@@ -30026,15 +30026,15 @@ msgstr "Hmpf."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_150
msgid "Your last opponent will be something big. Don't underestimate him."
msgstr ""
msgstr "Dein letzter Gegner wird etwas großes sein. Unterschätze ihn nicht."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_150:0
msgid "I hope it will last a bit longer than the others."
msgstr ""
msgstr "Hoffentlich hält der ein wenig länger durch als die anderen."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_151
msgid "Come, Bully."
msgstr ""
msgstr "Komm her, Bully."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_152
msgid "That was it. Relax a bit."