Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 87.0% (12121 of 13929 strings)
This commit is contained in:
Jiri Zizkin Zizka
2022-04-23 16:19:17 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent a2cef1376d
commit 6cd22e3f63

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-23 14:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-24 20:14+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Zizkin Zizka <web@zizkin.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/cs/>\n"
@@ -41513,489 +41513,494 @@ msgstr ""
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_94
msgid "So you've chosen my gardening gloves. A wise choice!"
msgstr ""
msgstr "Tak jsi si vybral mé zahradnické rukavice. Moudrá volba!"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_96
msgid "There used to be also a family-owned cookbook. Unfortunately that has been lost. It contained valuable recipes - the mushroom soup in particular was a dream!"
msgstr ""
"Kdysi existovala také rodinná kuchařka. Ta se bohužel ztratila. Obsahovala "
"cenné recepty - zejména houbová polévka byla snová!"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler1
msgid "Let's have another game - I bid."
msgstr ""
msgstr "Pojďme si zahrát další hru - přihazuji."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler2
msgid "Let's have another Skat game - Bogal, you bid."
msgstr ""
msgstr "Pojďme si zahrát další hru Skatu - Bogale, přihazuješ."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_18
msgid "18"
msgstr ""
msgstr "18"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_20
msgid "20"
msgstr ""
msgstr "20"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_22
msgid "2"
msgstr ""
msgstr "2"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_23
msgid "0"
msgstr ""
msgstr "0"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_24
msgid "4"
msgstr ""
msgstr "4"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_24b
msgid "Ah, good. I already thought you wanted to play Null."
msgstr ""
msgstr "Aha, dobře. Už jsem si myslel, že chceš hrát na nulu."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_27
msgid "7"
msgstr ""
msgstr "7"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_30
msgid "30"
msgstr ""
msgstr "30"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_33
msgid "33"
msgstr ""
msgstr "33"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_33b
msgid "Hey, you've forgotten 30!"
msgstr ""
msgstr "Hej, zapomněl jsi na 30!"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_33b_2
msgid "Nonsense. I've been playing Skat for over 150 years now. I wouldn't make such a silly mistake."
msgstr ""
"Nesmysl. Hraju Skat už více než 150 let. Takovou hloupost bych neudělal."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_36
msgid "36"
msgstr ""
msgstr "36"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_36b
msgid "Don't you dare play clubs!"
msgstr ""
msgstr "Neodvažuj se hrát kříže!"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_36b_2
msgid "I'm old enough to decide that on my own. * giggle *"
msgstr ""
msgstr "Jsem dost starý na to, abych se o tom rozhodl sám. * chichotá se *"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_40
msgid "40"
msgstr ""
msgstr "40"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_40b
msgid "You already said 30."
msgstr ""
msgstr "Už jsi řekl 30."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_40b_2
msgid "I said FORTY, you deaf idiot!"
msgstr ""
msgstr "Řekl jsem ČTYŘICET, ty hluchý idiote!"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_40b_3
msgid "Who's an idiot??"
msgstr ""
msgstr "Kdo je idiot??"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_40b_4
msgid "Both of you. Now go on, Bogal."
msgstr ""
msgstr "Oba dva. A teď pokračuj, Bogale."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_44
msgid "44"
msgstr ""
msgstr "44"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_48
msgid "48"
msgstr ""
msgstr "48"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_48b
msgid ""
"Why is this kid staring at us?\n"
"Hey, you! Never seen a Skat game?"
msgstr ""
"Proč na nás ten kluk zírá?\n"
"Hej, ty! Nikdy jsi neviděl hru Skat?"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_48b:1
msgid "Sure. I'm a Skat pro myself."
msgstr ""
msgstr "Jistě. Sám jsem profesionál ve Skatu."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_48b:2
msgid "No. My father always forbade me to gamble."
msgstr ""
msgstr "Ne. Můj otec mi vždycky zakazoval sázet."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_48b_2
msgid "Oh dear. Go on, Bogal. I don't want to rot here."
msgstr ""
msgstr "Ach bože. Pokračuj, Bogale. Nechci tu shnít."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_48b_3
msgid "Well, whoever would believe that ..."
msgstr ""
msgstr "No, kdo by tomu věřil..."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_48b_3:0
msgid "Hee!"
msgstr ""
msgstr "Hej!"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_50
msgid "50"
msgstr ""
msgstr "50"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_50b
msgid "50 - still yes?? You must be cheating!"
msgstr ""
msgstr "50 - stále ano?? Ty musíš podvádět!"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_50b_2
msgid "Cheating - me? Dare to say that again!"
msgstr ""
msgstr "Podvádět - já? Odvaž se to říct znovu!"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_50b_3
msgid "We all know that you always do. Calm down."
msgstr ""
msgstr "Všichni víme, že to děláš vždycky. Uklidni se."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_50b_4
msgid "Oooh! If you were not already dead, you would be now!"
msgstr ""
msgstr "Oooh! Kdybys ještě nebyl mrtvý, tak bys teď byl!"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_50b_4:0
msgid "But gentlemen! It's just a game!"
msgstr ""
msgstr "Ale pánové! Je to jen hra!"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_50b_5
msgid "Just a game? Get out! Away with you!"
msgstr ""
msgstr "Jen hra? Vypadni! Pryč s tebou!"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_out
msgid "OK. It's your game."
msgstr ""
msgstr "Dobře. Je to vaše hra."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_ghost5
msgid "I must find it ..."
msgstr ""
msgstr "Musím to najít ..."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_grave11
msgid "Here lies Bogal Bogsten, youngest son of Boriel"
msgstr ""
msgstr "Zde leží Bogal Bogsten, nejmladší syn Borielův"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_grave12
msgid "Here lies Botisto Bogsten, middle son of Boriel"
msgstr ""
msgstr "Zde leží Botisto Bogsten, prostřední syn Boriela"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_grave13
msgid "Here lies Bollo Bogsten, oldest son of Boriel"
msgstr ""
msgstr "Zde leží Bollo Bogsten, nejstarší syn Boriela"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_grave14
msgid "Here lies Boriel Bogsten"
msgstr ""
msgstr "Zde leží Boriel Bogsten"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_grave1
msgid "In death, I still help mushrooms to grow."
msgstr ""
msgstr "I po smrti pomáhám houbám růst."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_grave2
msgid "Here lies Febalum Bogsten, founder of this mushroom farm."
msgstr ""
msgstr "Zde leží Febalum Bogsten, zakladatel této houbařské farmy."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_grave3
msgid "Bogsten is my name, mushrooms are my game."
msgstr ""
msgstr "Bogsten se jmenuji, houbám se věnuji."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_grave4_10
msgid "Here lies Undina Bogsten, a master of fungiculture."
msgstr ""
msgstr "Zde leží Undina Bogstenová, mistryně v houbaření."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_grave5
msgid "I've been planted in the soil, and it's dark. I feel like a mushroom."
msgstr ""
msgstr "Byl jsem vsazen do půdy a je tma. Cítím se jako houba."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw
msgid "You want to see the dead?"
msgstr ""
msgstr "Chceš vidět mrtvé?"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw:1
msgid "Maybe better not."
msgstr ""
msgstr "Možná raději ne."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_1
msgid "Now what's the magic word? Spell it!"
msgstr ""
msgstr "Jak zní kouzelné slovo. Hláskuj!"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_1:0
msgid "A..."
msgstr ""
msgstr "A..."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_1:1
msgid "B..."
msgstr ""
msgstr "B..."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_1:2
msgid "F..."
msgstr ""
msgstr "F..."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_1:3
msgid "N..."
msgstr ""
msgstr "N..."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_1:4
msgid "P..."
msgstr ""
msgstr "P..."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_1:5
msgid "R..."
msgstr ""
msgstr "R..."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_1:6
msgid "S..."
msgstr ""
msgstr "S..."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_2:0
msgid ". D"
msgstr ""
msgstr ". D"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_2:1
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_2:2
msgid ". I"
msgstr ""
msgstr ". I"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_2:3
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_2:4
msgid ". L"
msgstr ""
msgstr ". L"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_2:5
msgid ". M"
msgstr ""
msgstr ". M"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_2:6
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_2:7
msgid ". N"
msgstr ""
msgstr ". N"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_2:8
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_2:9
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_2:10
msgid ". O"
msgstr ""
msgstr ". O"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_2:11
msgid ". S"
msgstr ""
msgstr ". S"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_3:0
msgid ". . C"
msgstr ""
msgstr ". . C"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_3:1
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_3:2
msgid ". . D"
msgstr ""
msgstr ". . D"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_3:3
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_3:4
msgid ". . E"
msgstr ""
msgstr ". . E"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_3:5
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_3:6
msgid ". . G"
msgstr ""
msgstr ". . G"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_3:7
msgid ". . K"
msgstr ""
msgstr ". . K"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_3:8
msgid ". . O"
msgstr ""
msgstr ". . O"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_3:9
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_3:10
msgid ". . U"
msgstr ""
msgstr ". . U"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_3:11
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_3:12
msgid ". . Z"
msgstr ""
msgstr ". . Z"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_4:0
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_4:1
msgid ". . . A"
msgstr ""
msgstr ". . . A"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_4:2
msgid ". . . E"
msgstr ""
msgstr ". . . E"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_4:3
msgid ". . . L"
msgstr ""
msgstr ". . . L"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_4:4
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_4:5
msgid ". . . O"
msgstr ""
msgstr ". . . O"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_4:6
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_4:7
msgid ". . . R"
msgstr ""
msgstr ". . . R"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_4:8
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_4:9
msgid ". . . S"
msgstr ""
msgstr ". . . S"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_4:10
msgid ". . . T"
msgstr ""
msgstr ". . . T"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_4:11
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_4:12
msgid ". . . Z"
msgstr ""
msgstr ". . . Z"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_5:0
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_5:1
msgid ". . . . A"
msgstr ""
msgstr ". . . . A"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_5:2
msgid ". . . . C"
msgstr ""
msgstr ". . . . C"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_5:3
msgid ". . . . F"
msgstr ""
msgstr ". . . . F"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_5:4
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_5:5
msgid ". . . . R"
msgstr ""
msgstr ". . . . R"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_5:6
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_5:7
msgid ". . . . S"
msgstr ""
msgstr ". . . . S"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_5:8
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_5:9
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_5:10
msgid ". . . . T"
msgstr ""
msgstr ". . . . T"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_5:11
msgid ". . . . V"
msgstr ""
msgstr ". . . . V"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_6:0
msgid ". . . . . A"
msgstr ""
msgstr ". . . . . A"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_6:1
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_6:2
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_6:3
msgid ". . . . . E"
msgstr ""
msgstr ". . . . . E"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_6:4
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_6:5
msgid ". . . . . F"
msgstr ""
msgstr ". . . . . F"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_6:6
msgid ". . . . . M"
msgstr ""
msgstr ". . . . . M"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_6:7
msgid ". . . . . S"
msgstr ""
msgstr ". . . . . S"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_6:8
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_6:9
msgid ". . . . . Y"
msgstr ""
msgstr ". . . . . Y"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_7:0
msgid ". . . . . . C"
msgstr ""
msgstr ". . . . . . C"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_7:1
msgid ". . . . . . H"
msgstr ""
msgstr ". . . . . . H"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_7:2
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_7:3
msgid ". . . . . . N"
msgstr ""
msgstr ". . . . . . N"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_7:4
msgid ". . . . . . W"
msgstr ""
msgstr ". . . . . . W"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_7:5
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_7:6
msgid ". . . . . . T"
msgstr ""
msgstr ". . . . . . T"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_7:7
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_7:8
msgid ". . . . . . U"
msgstr ""
msgstr ". . . . . . U"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_8:0
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_8:1
msgid ". . . . . . . N"
msgstr ""
msgstr ". . . . . . . N"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_8:2
msgid ". . . . . . . P"
msgstr ""
msgstr ". . . . . . . P"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_8:3
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_8:4
msgid ". . . . . . . W"
msgstr ""
msgstr ". . . . . . . W"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_8:5
msgid ". . . . . . . Z"
msgstr ""
msgstr ". . . . . . . Z"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_9:0
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_9:1
msgid ". . . . . . . . G"
msgstr ""
msgstr ". . . . . . . . G"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_9:2
msgid ". . . . . . . . I"
msgstr ""
msgstr ". . . . . . . . I"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_9:3
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_9:4
msgid ". . . . . . . . O"
msgstr ""
msgstr ". . . . . . . . O"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_9:5
msgid ". . . . . . . . S"
msgstr ""
msgstr ". . . . . . . . S"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_a:0
msgid ". . . . . . . . . D"
msgstr ""
msgstr ". . . . . . . . . D"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_a:1
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_a:2
msgid ". . . . . . . . . I"
msgstr ""
msgstr ". . . . . . . . . I"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_a:3
msgid ". . . . . . . . . K"
msgstr ""
msgstr ". . . . . . . . . K"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_x0
msgid "That doesn't really make sense, don't you think?"
msgstr ""
msgstr "To nedává smysl, co myslíš?"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_x0:0
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_x2:0
@@ -42006,7 +42011,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_fail:2
#: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_2:1
msgid "Try again."
msgstr ""
msgstr "Zkus to znovu."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_x0:1
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_x2:1
@@ -42015,101 +42020,128 @@ msgstr ""
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_x5_1:2
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_x5_2:1
msgid "Sigh. I give up."
msgstr ""
msgstr "Achjej. Vzdávám se."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_x1
msgid "The tombstone silently glides back into the wall."
msgstr ""
msgstr "Náhrobek se tiše zasune zpět do zdi."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_x2
msgid "Andor? Why would we have used the name of your brother here?"
msgstr ""
msgstr "Andor? Proč bychom použili jméno tvého bratra?"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_x3
msgid "I used to love this too. But not anymore."
msgstr ""
msgstr "Tohle jsem kdysi taky milovala. Ale už ne."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_x4
msgid "Ah - the answer to almost any question, yes. But not to this one - try again."
msgstr ""
"Ach - odpověď na téměř každou otázku, ano. Ale ne na tuto - zkus to znovu."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_x5:0
msgid "Pleeease."
msgstr ""
msgstr "Prosím."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_pw_x5_1:0
msgid "Will you do it for me?"
msgstr ""
msgstr "Uděláš to pro mě?"
#: conversationlist_fungi_panic.json:grownfood01b
#: conversationlist_fungi_panic.json:grownfood02b
#: conversationlist_fungi_panic.json:grownfood03b
msgid "You find some wild mushrooms!"
msgstr ""
msgstr "Našel jsi nějaké divoké houby!"
#: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_panic_potioner_111
msgid "Well, what did you expect? I make potions, not mushroom stew. If that's what you're after, go look for that Gison fellow south of town."
msgstr ""
"Co jsi čekal? Dělám lektvary, ne houbový guláš. Jestli po tom toužíš, jdi se "
"podívat ke Gisonovi na jih od města."
#: conversationlist_fungi_panic.json:guynmart_s_clearing_achievement_grant
msgid "What a strange little place! You decide to record this in your father's book of achievements."
msgstr ""
"Jaké zvláštní místečko! Rozhodneš se, že to zaznamenáš do knihy úspěchů "
"svého otce."
#: conversationlist_fungi_panic.json:beetle_watching_achievement_grant
msgid "Stumbling across a group of people watching a beetle contest surely counts as one of the most unusual parts of your adventure. You decide to write some notes about this in your father's book of achievements."
msgstr ""
"Narazit na skupinu lidí, kteří sledují soutěž brouků, se jistě počítá mezi "
"nejneobvyklejší části tvého dobrodružství. Rozhodneš se o tom napsat "
"poznámeku do otcovy knihy úspěchů."
#: conversationlist_fungi_panic.json:birdwatching_achievement_grant
msgid "Looking up at the old watchtower, you think back to the time you witnessed a falcon swooping through the air to catch its prey. You decide to write your memories about it in your father's book of achievements."
msgstr ""
"Při pohledu na starou strážní věž si vzpomeneš na chvíle, kdy jsi byl "
"svědkem sokola, který se vznášel ve vzduchu, aby chytil svou kořist. "
"Rozhodneš se zapsat si tuto vzpomínku do otcovy knihy úspěchů."
#: conversationlist_fungi_panic.json:arulir_trap_achievement_grant
msgid "You think back over the number of falling rocks and crumbling floors you've encountered in these treacherous mountains. At least the place is safer for the next adventurer - you fell for every trap! You decide to write about your experiences in your father's book of achievements."
msgstr ""
"Vzpomeneš si, kolikrát jsi se v těchto zrádných horách setkal s padajícími "
"kameny a propadajícími se podlahami. Alespoň je tu bezpečněji pro dalšího "
"dobrodruha - ty jsi přece spadl do každé pasti! Rozhodneš se, že o svých "
"zážitcích napíšeš do otcovy knihy úspěchů."
#: conversationlist_fungi_panic.json:alaun_return_nimael
msgid "Yes. Nimael also makes very good soup. Vegetables with forest herbs. If I buy both I hope they will argue less about whose is better."
msgstr ""
"Ano. Nimael dělá také velmi dobrou polévku. Zeleninovou s lesními bylinami. "
"Když koupím obě, doufám, že se budou méně hádat, čí je lepší."
#: conversationlist_fungi_panic.json:gison_arg_10
msgid "Yes, but it is not as good as mine."
msgstr ""
msgstr "Ano, ale není tak dobrá jako ta moje."
#: conversationlist_fungi_panic.json:gison_arg_10:0
msgid "Your wife disagrees."
msgstr ""
msgstr "Tvoje žena říká něco jiného."
#: conversationlist_fungi_panic.json:gison_arg_10:1
#: conversationlist_fungi_panic.json:nimael_arg_10:1
#: conversationlist_omi2.json:arghest_15:1
msgid "If you say so."
msgstr ""
msgstr "Když říkáš."
#: conversationlist_fungi_panic.json:gison_arg_20
msgid "Well, here is a small taste of mine, and a small taste of hers. I am sure you will agree with me."
msgstr ""
"Tady je malá ochutnávka mojí polévky a tady je ochutnávka její. Určitě se "
"mnou budeš souhlasit."
#: conversationlist_fungi_panic.json:gison_arg_20:0
#: conversationlist_fungi_panic.json:nimael_arg_20:0
msgid "I think they are both good. One is not better than the other, just different. Different people have different tastes, so perhaps it is better that you offer both, rather than arguing over which is better?"
msgstr ""
"Myslím že obě polévky jsou dobré. Ani jedna není lepší než ta druhá jen "
"jiná. Různí lidé mají různý vkus a různou chuť, takže by bylo možná lepší "
"prodávat obě, než se dohadovat, která je lepší?"
#: conversationlist_fungi_panic.json:gison_arg_30
msgid "For a kid, that's a very insightful comment. I will talk to my wife about how we can better sell both soups to the townsfolk in Fallhaven. Here are a couple of bottles of my soup as thanks."
msgstr ""
"Na dítě je to velmi bystrý komentář. Promluvím si se svou ženou o tom, jak "
"bychom mohli obě polévky lépe prodávat lidem z Fallhavenu. Tady je pár lahví "
"mé polévky jako poděkování."
#: conversationlist_fungi_panic.json:gison_arg_30:0
#: conversationlist_fungi_panic.json:nimael_arg_30:0
msgid "Glad I could help."
msgstr ""
msgstr "Jsem rád, že jsem mohl pomoci."
#: conversationlist_fungi_panic.json:nimael_arg_10
msgid "Yes. Vegetables with forest herbs. It is even better than my husband's mushroom soup."
msgstr ""
"Ano vařím zeleninovou polévku s lesními bylinami. Je dokonce ještě lepší než "
"houbová polévka mého muže."
#: conversationlist_fungi_panic.json:nimael_arg_10:0
msgid "Your husband disagrees. "
msgstr ""
msgstr "Tvůj muž říká něco jiného. "
#: conversationlist_fungi_panic.json:nimael_arg_20
msgid "Well, here is a small taste of mine, and a small taste of his. I am sure you will agree with me."