Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 12.6% (1422 of 11250 strings)
This commit is contained in:
Jiri Zizkin Zizka
2020-08-15 00:06:26 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent f0be7c4bcd
commit 72fc283848

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-14 23:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-15 03:52+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Zizkin Zizka <web@zizkin.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/cs/>\n"
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Soustředění"
#: actorconditions_omicronrg9.json:g03_combo
msgid "Combo"
msgstr "Kombinace"
msgstr "Kombo"
#: actorconditions_omicronrg9.json:carrying_ambelie
msgid "Carrying Ambelie"
@@ -880,7 +880,9 @@ msgstr ""
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen7
msgid "But on the other hand, the tax and the recent changes of what's allowed are really taking a toll on Crossglen."
msgstr "Ale na druhou stranu Crossglenu daně a nedávné změny toho, co je a co už není dovoleno, skutečně škodí."
msgstr ""
"Ale na druhou stranu, nové daně a neustálé změny toho, co je a co už není "
"dovoleno, Crossglenu skutečně škodí."
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen8
msgid "Someone should go to Castle Geomyr and talk to the steward about our situation here in Crossglen."
@@ -1017,7 +1019,7 @@ msgstr "A co tvůj muž Oromir?"
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:2
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:3
msgid "Umar sent me."
msgstr "Poslal mě Umar."
msgstr "Posílá mě Umar."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta2
msgid "Beat it kid, get out of my house!"
@@ -1055,7 +1057,7 @@ msgid ""
"Thanks for letting me know though."
msgstr ""
"Schovává se? To mě nepřekvapuje. Já už mu ukážu, kdo je tady pánem.\n"
"Ale dík, žes mi dal vědět."
"Dík, žes mi dal vědět."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir_complete2
msgid "Thanks for telling me about Oromir earlier. I will go get him in just a minute."
@@ -1066,7 +1068,7 @@ msgid ""
"Oh you startled me.\n"
"Hello."
msgstr ""
"Fuj, vylekal jsi mě!\n"
"Pf, co mě děsíš.\n"
"Ahoj."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir1:0
@@ -1123,7 +1125,9 @@ msgstr "Jasně, když z toho kápne nějaká odměna pro mě."
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair3
msgid "I recently went in to that cave over there [points west], to check on our supplies. But apparently, the cave has been infested with rats."
msgstr "Před chvílí jsem šel do tamté jeskyně [ukazuje na západ], abych zkontroloval naše zásoby. Ale očividně je ta jeskyně zamořená krysami."
msgstr ""
"Před chvílí jsem šel do tamté jeskyně [ukazuje na západ], abych zkontroloval "
"naše zásoby. Očividně je ta jeskyně zamořená krysami."
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4
msgid "In particular, I saw one rat that was larger than the other rats. Do you think you have what it takes to help eliminate them?"
@@ -1139,7 +1143,9 @@ msgstr "Jistě, že ti pomůžu. Ale jen protože bych z toho něco mohl mít."
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair5
msgid "I need you to get into that cave and kill the large rat, that way maybe we can stop the rat infestation in the cave and start using it as our old supply cave again."
msgstr "Dobře. Dojdi do té jeskyně a zabij tu velkou krysu. Tím se snad zbavíme krysího zamoření a budeme moci využívat naší starou jeskyni jako sklad."
msgstr ""
"Dobře. Dojdi do té jeskyně a zabij tu velkou krysu. Tím se snad zbavíme toho "
"krysího zamoření a budeme moci využívat naší starou jeskyni jako sklad."
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair5:1
msgid "On second thought, I don't think I will help you after all."
@@ -1295,7 +1301,8 @@ msgstr "Utekl jsem a už se neodvažuji vrátit se zpět dolů, kvůli stvůrám
#: conversationlist_jan.json:jan_default11
msgid "Oh that damn Irogotu. If only I could get to him. I'd show him one thing and another."
msgstr "Och, ten proradný Irogotu. Kdyby se mi dostal do rukou, já už bych mu ukázal."
msgstr ""
"Och, ten proradný Irogot. Kdyby se mi dostal do rukou, já už bych mu ukázal."
#: conversationlist_jan.json:jan_default11:0
msgid "Do you think I could help?"
@@ -1423,11 +1430,13 @@ msgstr "Myslím, že si zasloužil zemřít. Měl u sebe prsten?"
#: conversationlist_jan.json:irogotu2:1
msgid "Jan mentioned something about a ring?"
msgstr "Jan mi říkal cosi o prstenu?"
msgstr "Jan se zmiňoval o nějakém prstenu?"
#: conversationlist_jan.json:irogotu3
msgid "NO! You cannot have it. It's mine! And who are you anyway kid, coming down here to disturb me?!"
msgstr "NE! Nemůžeš ho mít. Je můj! A kdo vlastně jsi, dítě, co mě sem dolů přicházíš rušit?!"
msgstr ""
"NE! Nemůžeš ho mít. Je můj! A kdo vlastně jsi, dítě, že mě sem dolů "
"přicházíš rušit?!"
#: conversationlist_jan.json:irogotu3:0
msgid "I'm not a kid anymore! Now give me that ring!"
@@ -1505,11 +1514,12 @@ msgstr "Opovaž se dělat neplechu."
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_chapel_1:0
#: conversationlist_buceth.json:buceth_1:1
msgid "Can you tell me more about the Shadow?"
msgstr "Může mi říct víc o Přítmí?"
msgstr "Můžeš mi říct víc o Přítmí?"
#: conversationlist_fallhaven.json:priest_shadow_1
msgid "The Shadow protects us. It keeps us safe and comforts us when we sleep."
msgstr "Přítmí nás ochraňuje. Drží nad námi ochrannou ruku a utěšuje nás, když spíme."
msgstr ""
"Přítmí nás ochraňuje. Drží nad námi ochranou ruku a utěšuje nás, když spíme."
#: conversationlist_fallhaven.json:priest_shadow_2
msgid "It follows us wherever we go. Go with the Shadow my child."
@@ -1591,11 +1601,11 @@ msgstr "Knihy mi dělají velkou radost. Jsou v nich zaznamenány znalosti před
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_1:0
msgid "Do you have a book called 'Calomyran Secrets'?"
msgstr "Máš knihu Calomyranská tajemství?"
msgstr "Máš knihu 'Calomyranská tajemství'?"
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_1
msgid "'Calomyran Secrets'? Hmm, yes I think I have one of those in my basement."
msgstr "Calomyranská tajemství? Hm, ano. Myslím, že jednu mám dole ve sklepě."
msgstr "'Calomyranská tajemství'? Hm, ano. Myslím, že jednu mám dole ve sklepě."
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_2
msgid "Old man Benradas came by last week, wanting to sell me that book. Since it's not really my kind of book, I declined."
@@ -1603,7 +1613,9 @@ msgstr "Starý pán Benradas mi chtěl tuto knížku prodat minulý týden. Vzhl
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_3
msgid "He seemed upset that I didn't like his book, and threw it at me while storming out of the house."
msgstr "Vypadal naštvaně, že se mi jeho kniha nelíbí, a tak ji po mě hodil, zatímco se urychleně pakoval z mého domu."
msgstr ""
"Vypadal naštvaně, že se mi jeho kniha nelíbí a tak ji po mě hodil zatímco se "
"urychleně pakoval z mého domu."
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_4
msgid "Poor old man Benradas, he probably forgot that he left it here. He tends to forget things."
@@ -1629,7 +1641,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_welcome
msgid "Hi again, welcome back to the ... Oh wait, I thought you were someone else."
msgstr "Ahoj, vítej zpět v ... Och, počkej, spletl jsem si tě s nějakou jinou osobou."
msgstr "Ahoj, vítej zpět v ... Och, počkej, spletl jsem si tě s někým jiným."
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_welcome:1
msgid "What do you know about the Thieves' Guild?"
@@ -1770,7 +1782,7 @@ msgstr "Přítmí nás chrání před nebezpečenstvím noci, brání nás a kon
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1:0
msgid "Tharal sent me and told me to tell you the password 'Glow of the Shadow'."
msgstr "Poslal mne Tharal a řekl, abych se ti prokázal heslem Svit Přítmí."
msgstr "Poslal mne Tharal a řekl, abych se ti prokázal heslem 'Svit Přítmí'."
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1:2
msgid "Sounds like nonsense to me."
@@ -1786,7 +1798,9 @@ msgstr "Tento kostel zde stojí stovky let a přestál všechny pokusy o vykrade
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_1
msgid "Glow of the Shadow indeed my child. So my old friend Tharal in Crossglen village sent you?"
msgstr "Svit Přítmí i tobě, mé dítě. Tedy tě posílá můj starý přítel Tharal z Crossglenu?"
msgstr ""
"Svit Přítmí i tobě, mé dítě. Tedy můj davný přítel Tharal z Crossglenu tě "
"posílá?"
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_3
msgid "The catacombs beneath the church house the remains of our passed leaders. Our great King Luthor is rumored to be buried there."
@@ -1831,7 +1845,10 @@ msgstr "Mám pro tebe ty kosti."
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_5
msgid "Thank you, please come back soon. I heard there were some undead near an old abandoned house just north of Fallhaven. Maybe you can check for bones there?"
msgstr "Děkuji, prosím přines je brzo. Na sever od Fallhavenu je opuštěný dům. Slyšel jsem, že u něj byli nějací nemrtví. Snad právě tam můžeš najít nějaké kosti?"
msgstr ""
"Děkuji, prosím přines je brzo. Na sever od Fallhavenu je opuštěný dům. "
"Slyšel jsem, že nějací kostlivci byli právě u něj. Snad právě tam můžeš "
"najít nějaké kosti?"
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_5:0
msgid "OK, I'll go check there."
@@ -1908,7 +1925,7 @@ msgstr "Ano, byl jsem v katakombách pod kostelem zde ve Fallhavenu."
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_2
msgid "But I'm the only one that both has the permission and the bravery to go down there."
msgstr "Taky jsem jediný, kdo má jak povolení, tak odvahu jít tam dolů."
msgstr "Taky jsem jediný kdo má jak povolení, tak odvahu jít tam dolů."
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_2:0
msgid "How can I get permission to go down there?"
@@ -1982,10 +1999,7 @@ msgstr "Och dobře. Ten strážný mě *škyt* vyhodit z hospoda. Až ho *škyt*
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_4
msgid "Drink drink drink, drink some more. Drink, drink ... Uh how did it go again?"
msgstr ""
"Pít, pít, pít, pít trochu víc.\n"
"Pít, pít *škyt* \n"
"Uch, jak to bylo dál?"
msgstr "Pít pít pít, pít trochu víc. Pít, pít ... Uch, jak to bylo dál?"
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_5
msgid "Were you saying something? Where was I? Yes, so we were in this dungeon."
@@ -1993,11 +2007,11 @@ msgstr "Říkáš něco? Kde jsem to *škyt* byl? Áno, tak byli jsme v *škyt*
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_6
msgid "Or was it a house? I can't remember."
msgstr "Nebo to bylo *škyt* dům? Nevzpomínal si."
msgstr "Nebo to byl *škyt* dům? Nevzpomínám si."
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_7
msgid "No no, it was outside! Now I remember."
msgstr "Ne ne, bylo to venku. Teď si vzpomínám."
msgstr "Ne ne, bylo to venku! Teď si vzpomínám."
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_8
msgid ""
@@ -2038,19 +2052,21 @@ msgid ""
"[Makes big eyes]"
msgstr ""
"Oh, sladký nápoj radosti. Nechť tě Přítmí požehná, dítě.\n"
"[udělá velké oči]"
"[Udělá velké oči]"
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_11
msgid ""
"[Takes a gulp of the mead]\n"
"That's good stuff!"
msgstr ""
"[mocně si lokne medoviny]\n"
"[Mocně si lokne medoviny]\n"
"To je dobré pití!"
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12
msgid "Yeah, me and Unnmir had good times. Go ask him yourself, he is usually in the barn to the east of here. I wonder *burps* where that treasure went."
msgstr "Áno, já a Unnmir jsme spolu prožil dobré čas. Jdi, zeptal se jeho. Bývá ve té stodole na východně. Říkám si *říhne si* kam se poděl náš poklad."
msgstr ""
"Áno, já a Unnmir jsme spolu prožili dobré časy. Jdi, zeptej se ho. Bývá v té "
"stodole na východně. Říkám si *říhne si* kam se poděl náš poklad."
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12:0
msgid "Treasure? I'm in! I'll go look for Unnmir right away."
@@ -2103,7 +2119,9 @@ msgstr "Poslal tě Unnmir? To musí být důležité."
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_1
msgid "OK, these old weapons have lost their inner glow now that they haven't been used in a while."
msgstr "Ok, tyto zbraně již ztratily svou vnitřní záři, když se tak dlouho nepoužily."
msgstr ""
"Ok, tyto staré zbraně již ztratily svou vnitřní záři, když se tak dlouho "
"nepoužívaly."
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_2
msgid "To make the heartsteel glow again, we will need a heartstone."
@@ -2267,11 +2285,13 @@ msgstr "Pokoj tě bude stát jenom 10 zlaťáků."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1:0
msgid "[Buy for 10 gold]"
msgstr "[Koupit za 10 zlaťáků]"
msgstr "[Kup za 10 zlaťáků]"
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1:1
msgid "I really need to rest but I don't have 10 gold. I will wash the dishes. [Wash the dishes]"
msgstr "[REVIEW]Ne, díky."
msgstr ""
"Nutně si potřebuji odpočinout, ale nemám 10 zlaťáků. Umyju nádobí. [Umýváš "
"nádobí]"
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_2
msgid "Thanks. Take the last room down at the end of the hall."
@@ -2390,7 +2410,7 @@ msgstr "Je to krásné malé městečko. Je tu trošku víc zlodějů, ale mě n
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_6
msgid "So what's your story, kid? How did you end up here in Fallhaven?"
msgstr "A jaký je tvůj příběh, dítě? Jak jsi se dostalo do Fallhavenu?"
msgstr "A jaký je tvůj příběh, chlapče? Jak jsi se dostal do Fallhavenu?"
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_6:0
#: conversationlist_agthor.json:agthor_y2:1
@@ -2402,8 +2422,9 @@ msgid ""
"Yeah yeah, I get it. Your brother has probably run off to some dungeon, trying to go adventuring.\n"
"[Rolls eyes]"
msgstr ""
"Ano ano, už rozumím. Tvůj bratr zřejmě utekl, aby v nějaké jeskyni zažil pořádné dobrodružství.\n"
"[oči v sloup]"
"Ano ano, už rozumím. Tvůj bratr zřejmě utekl, aby v nějaké jeskyni zažil "
"pořádné dobrodružství.\n"
"[Oči v sloup]"
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_8
msgid "Or maybe he has gone to one of the bigger cities to the north."
@@ -2423,7 +2444,9 @@ msgstr "Ne, spíš ne."
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_11
msgid "Nice. I'll give you a hint, kid. *snickering* Go see Nocmar over by the west side of town. Tell him I sent you."
msgstr "Skvělé. Dám ti radu, dítě. *hihňá se* Navštiv Nocmara v západní části města. Řekni mu, že tě posílám."
msgstr ""
"Skvělé. Dám ti radu, chlapče. *hihňá se* Navštiv Nocmara v západní části "
"města. Řekni mu, že tě posílám."
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_12
msgid "Smart move. Adventuring leads to a lot of scars. If you know what I mean."
@@ -2657,7 +2680,7 @@ msgstr "Po vyslechnutí Unzelova příběhu se přidávám k němu. Přítmí mu
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_60
msgid "Ha ha, Unzel is dead! That pathetic creature is gone!"
msgstr "Ha ha, Unzel je mrtev! To žalostné stvoření už není!"
msgstr "Ha ha, Unzel je mrtev! To žalostné stvoření už není!"
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_61
msgid "I can see the blood on your boots. I even got you to kill his minions beforehand."
@@ -3941,7 +3964,7 @@ msgstr "Ještě se nenapil, ale pracuji na tom."
#: conversationlist_farrik.json:farrik_return_1:1
msgid "It is done. He should be no problem during the night."
msgstr "[REVIEW][lhát] Hotovo. V noci bude spát jako Šípková Růženka."
msgstr "Hotovo. V noci bude spát jako Šípková Růženka."
#: conversationlist_farrik.json:farrik_24
msgid "That is good news! Now we should be able to get our friend out from jail tonight."
@@ -3961,7 +3984,7 @@ msgstr "Děkuji za pomoc s velitelem stráží."
#: conversationlist_farrik.json:farrik_26
msgid "That's very useful information. Well done. You have my thanks, friend."
msgstr "[REVIEW]Oh, ono se ti to podařilo? Dobrá práce. Děkuji ti."
msgstr "To je velmi cenná informace. Dobrá práce. Děkuju ti, příteli."
#: conversationlist_farrik.json:farrik_return_3
msgid "So did you tell the Warden about our plan then?"
@@ -3989,7 +4012,7 @@ msgstr "Prý máš rád medovinu."
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden:2
msgid "The thieves are planning an escape for their friend."
msgstr "Zloději plánují útěk jejich zatčeného kamaráda."
msgstr "Zloději plánují útěk zatknutého kamaráda."
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden:3
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_11:1
@@ -4199,7 +4222,7 @@ msgstr "A kde ho můžu najít?"
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_3
msgid "He lives in his hut, immediately south of my prison. Don't you bother me again!"
msgstr "Žije ve své chajdě, hned na jih od vězení. Už mě neotravuj!"
msgstr "Žije ve své chajdě, hned na jih od mého vězení. Už mě neotravuj!"
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_3:0
msgid "Easy. Easy. I'm already leaving."
@@ -4215,7 +4238,7 @@ msgstr "Ahoj znovu."
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:1
msgid "Are you going to tell me about the key?"
msgstr "[REVIEW]Rád jsem tě zase viděl. Na shledanou."
msgstr "Povíš mi něco o tom klíči?"
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:2
msgid "Crackshot is dead."