mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 12.6% (1422 of 11250 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
f0be7c4bcd
commit
72fc283848
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-14 23:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-15 03:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiri Zizkin Zizka <web@zizkin.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/cs/>\n"
|
||||
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Soustředění"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_omicronrg9.json:g03_combo
|
||||
msgid "Combo"
|
||||
msgstr "Kombinace"
|
||||
msgstr "Kombo"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_omicronrg9.json:carrying_ambelie
|
||||
msgid "Carrying Ambelie"
|
||||
@@ -880,7 +880,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen7
|
||||
msgid "But on the other hand, the tax and the recent changes of what's allowed are really taking a toll on Crossglen."
|
||||
msgstr "Ale na druhou stranu Crossglenu daně a nedávné změny toho, co je a co už není dovoleno, skutečně škodí."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ale na druhou stranu, nové daně a neustálé změny toho, co je a co už není "
|
||||
"dovoleno, Crossglenu skutečně škodí."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen8
|
||||
msgid "Someone should go to Castle Geomyr and talk to the steward about our situation here in Crossglen."
|
||||
@@ -1017,7 +1019,7 @@ msgstr "A co tvůj muž Oromir?"
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:2
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:3
|
||||
msgid "Umar sent me."
|
||||
msgstr "Poslal mě Umar."
|
||||
msgstr "Posílá mě Umar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta2
|
||||
msgid "Beat it kid, get out of my house!"
|
||||
@@ -1055,7 +1057,7 @@ msgid ""
|
||||
"Thanks for letting me know though."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schovává se? To mě nepřekvapuje. Já už mu ukážu, kdo je tady pánem.\n"
|
||||
"Ale dík, žes mi dal vědět."
|
||||
"Dík, žes mi dal vědět."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir_complete2
|
||||
msgid "Thanks for telling me about Oromir earlier. I will go get him in just a minute."
|
||||
@@ -1066,7 +1068,7 @@ msgid ""
|
||||
"Oh you startled me.\n"
|
||||
"Hello."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fuj, vylekal jsi mě!\n"
|
||||
"Pf, co mě děsíš.\n"
|
||||
"Ahoj."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir1:0
|
||||
@@ -1123,7 +1125,9 @@ msgstr "Jasně, když z toho kápne nějaká odměna pro mě."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair3
|
||||
msgid "I recently went in to that cave over there [points west], to check on our supplies. But apparently, the cave has been infested with rats."
|
||||
msgstr "Před chvílí jsem šel do tamté jeskyně [ukazuje na západ], abych zkontroloval naše zásoby. Ale očividně je ta jeskyně zamořená krysami."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Před chvílí jsem šel do tamté jeskyně [ukazuje na západ], abych zkontroloval "
|
||||
"naše zásoby. Očividně je ta jeskyně zamořená krysami."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4
|
||||
msgid "In particular, I saw one rat that was larger than the other rats. Do you think you have what it takes to help eliminate them?"
|
||||
@@ -1139,7 +1143,9 @@ msgstr "Jistě, že ti pomůžu. Ale jen protože bych z toho něco mohl mít."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair5
|
||||
msgid "I need you to get into that cave and kill the large rat, that way maybe we can stop the rat infestation in the cave and start using it as our old supply cave again."
|
||||
msgstr "Dobře. Dojdi do té jeskyně a zabij tu velkou krysu. Tím se snad zbavíme krysího zamoření a budeme moci využívat naší starou jeskyni jako sklad."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobře. Dojdi do té jeskyně a zabij tu velkou krysu. Tím se snad zbavíme toho "
|
||||
"krysího zamoření a budeme moci využívat naší starou jeskyni jako sklad."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair5:1
|
||||
msgid "On second thought, I don't think I will help you after all."
|
||||
@@ -1295,7 +1301,8 @@ msgstr "Utekl jsem a už se neodvažuji vrátit se zpět dolů, kvůli stvůrám
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:jan_default11
|
||||
msgid "Oh that damn Irogotu. If only I could get to him. I'd show him one thing and another."
|
||||
msgstr "Och, ten proradný Irogotu. Kdyby se mi dostal do rukou, já už bych mu ukázal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Och, ten proradný Irogot. Kdyby se mi dostal do rukou, já už bych mu ukázal."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:jan_default11:0
|
||||
msgid "Do you think I could help?"
|
||||
@@ -1423,11 +1430,13 @@ msgstr "Myslím, že si zasloužil zemřít. Měl u sebe prsten?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:irogotu2:1
|
||||
msgid "Jan mentioned something about a ring?"
|
||||
msgstr "Jan mi říkal cosi o prstenu?"
|
||||
msgstr "Jan se zmiňoval o nějakém prstenu?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:irogotu3
|
||||
msgid "NO! You cannot have it. It's mine! And who are you anyway kid, coming down here to disturb me?!"
|
||||
msgstr "NE! Nemůžeš ho mít. Je můj! A kdo vlastně jsi, dítě, co mě sem dolů přicházíš rušit?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NE! Nemůžeš ho mít. Je můj! A kdo vlastně jsi, dítě, že mě sem dolů "
|
||||
"přicházíš rušit?!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:irogotu3:0
|
||||
msgid "I'm not a kid anymore! Now give me that ring!"
|
||||
@@ -1505,11 +1514,12 @@ msgstr "Opovaž se dělat neplechu."
|
||||
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_chapel_1:0
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_1:1
|
||||
msgid "Can you tell me more about the Shadow?"
|
||||
msgstr "Může mi říct víc o Přítmí?"
|
||||
msgstr "Můžeš mi říct víc o Přítmí?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:priest_shadow_1
|
||||
msgid "The Shadow protects us. It keeps us safe and comforts us when we sleep."
|
||||
msgstr "Přítmí nás ochraňuje. Drží nad námi ochrannou ruku a utěšuje nás, když spíme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přítmí nás ochraňuje. Drží nad námi ochranou ruku a utěšuje nás, když spíme."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:priest_shadow_2
|
||||
msgid "It follows us wherever we go. Go with the Shadow my child."
|
||||
@@ -1591,11 +1601,11 @@ msgstr "Knihy mi dělají velkou radost. Jsou v nich zaznamenány znalosti před
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_1:0
|
||||
msgid "Do you have a book called 'Calomyran Secrets'?"
|
||||
msgstr "Máš knihu „Calomyranská tajemství“?"
|
||||
msgstr "Máš knihu 'Calomyranská tajemství'?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_1
|
||||
msgid "'Calomyran Secrets'? Hmm, yes I think I have one of those in my basement."
|
||||
msgstr "„Calomyranská tajemství“? Hm, ano. Myslím, že jednu mám dole ve sklepě."
|
||||
msgstr "'Calomyranská tajemství'? Hm, ano. Myslím, že jednu mám dole ve sklepě."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_2
|
||||
msgid "Old man Benradas came by last week, wanting to sell me that book. Since it's not really my kind of book, I declined."
|
||||
@@ -1603,7 +1613,9 @@ msgstr "Starý pán Benradas mi chtěl tuto knížku prodat minulý týden. Vzhl
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_3
|
||||
msgid "He seemed upset that I didn't like his book, and threw it at me while storming out of the house."
|
||||
msgstr "Vypadal naštvaně, že se mi jeho kniha nelíbí, a tak ji po mě hodil, zatímco se urychleně pakoval z mého domu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vypadal naštvaně, že se mi jeho kniha nelíbí a tak ji po mě hodil zatímco se "
|
||||
"urychleně pakoval z mého domu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_4
|
||||
msgid "Poor old man Benradas, he probably forgot that he left it here. He tends to forget things."
|
||||
@@ -1629,7 +1641,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_welcome
|
||||
msgid "Hi again, welcome back to the ... Oh wait, I thought you were someone else."
|
||||
msgstr "Ahoj, vítej zpět v ... Och, počkej, spletl jsem si tě s nějakou jinou osobou."
|
||||
msgstr "Ahoj, vítej zpět v ... Och, počkej, spletl jsem si tě s někým jiným."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_welcome:1
|
||||
msgid "What do you know about the Thieves' Guild?"
|
||||
@@ -1770,7 +1782,7 @@ msgstr "Přítmí nás chrání před nebezpečenstvím noci, brání nás a kon
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1:0
|
||||
msgid "Tharal sent me and told me to tell you the password 'Glow of the Shadow'."
|
||||
msgstr "Poslal mne Tharal a řekl, abych se ti prokázal heslem „Svit Přítmí“."
|
||||
msgstr "Poslal mne Tharal a řekl, abych se ti prokázal heslem 'Svit Přítmí'."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1:2
|
||||
msgid "Sounds like nonsense to me."
|
||||
@@ -1786,7 +1798,9 @@ msgstr "Tento kostel zde stojí stovky let a přestál všechny pokusy o vykrade
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_1
|
||||
msgid "Glow of the Shadow indeed my child. So my old friend Tharal in Crossglen village sent you?"
|
||||
msgstr "Svit Přítmí i tobě, mé dítě. Tedy tě posílá můj starý přítel Tharal z Crossglenu?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Svit Přítmí i tobě, mé dítě. Tedy můj davný přítel Tharal z Crossglenu tě "
|
||||
"posílá?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_3
|
||||
msgid "The catacombs beneath the church house the remains of our passed leaders. Our great King Luthor is rumored to be buried there."
|
||||
@@ -1831,7 +1845,10 @@ msgstr "Mám pro tebe ty kosti."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_5
|
||||
msgid "Thank you, please come back soon. I heard there were some undead near an old abandoned house just north of Fallhaven. Maybe you can check for bones there?"
|
||||
msgstr "Děkuji, prosím přines je brzo. Na sever od Fallhavenu je opuštěný dům. Slyšel jsem, že u něj byli nějací nemrtví. Snad právě tam můžeš najít nějaké kosti?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Děkuji, prosím přines je brzo. Na sever od Fallhavenu je opuštěný dům. "
|
||||
"Slyšel jsem, že nějací kostlivci byli právě u něj. Snad právě tam můžeš "
|
||||
"najít nějaké kosti?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_5:0
|
||||
msgid "OK, I'll go check there."
|
||||
@@ -1908,7 +1925,7 @@ msgstr "Ano, byl jsem v katakombách pod kostelem zde ve Fallhavenu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_2
|
||||
msgid "But I'm the only one that both has the permission and the bravery to go down there."
|
||||
msgstr "Taky jsem jediný, kdo má jak povolení, tak odvahu jít tam dolů."
|
||||
msgstr "Taky jsem jediný kdo má jak povolení, tak odvahu jít tam dolů."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_2:0
|
||||
msgid "How can I get permission to go down there?"
|
||||
@@ -1982,10 +1999,7 @@ msgstr "Och dobře. Ten strážný mě *škyt* vyhodit z hospoda. Až ho *škyt*
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_4
|
||||
msgid "Drink drink drink, drink some more. Drink, drink ... Uh how did it go again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pít, pít, pít, pít trochu víc.\n"
|
||||
"Pít, pít *škyt* \n"
|
||||
"Uch, jak to bylo dál?"
|
||||
msgstr "Pít pít pít, pít trochu víc. Pít, pít ... Uch, jak to bylo dál?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_5
|
||||
msgid "Were you saying something? Where was I? Yes, so we were in this dungeon."
|
||||
@@ -1993,11 +2007,11 @@ msgstr "Říkáš něco? Kde jsem to *škyt* byl? Áno, tak byli jsme v *škyt*
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_6
|
||||
msgid "Or was it a house? I can't remember."
|
||||
msgstr "Nebo to bylo *škyt* dům? Nevzpomínal si."
|
||||
msgstr "Nebo to byl *škyt* dům? Nevzpomínám si."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_7
|
||||
msgid "No no, it was outside! Now I remember."
|
||||
msgstr "Ne ne, bylo to venku. Teď si vzpomínám."
|
||||
msgstr "Ne ne, bylo to venku! Teď si vzpomínám."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_8
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2038,19 +2052,21 @@ msgid ""
|
||||
"[Makes big eyes]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh, sladký nápoj radosti. Nechť tě Přítmí požehná, dítě.\n"
|
||||
"[udělá velké oči]"
|
||||
"[Udělá velké oči]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_11
|
||||
msgid ""
|
||||
"[Takes a gulp of the mead]\n"
|
||||
"That's good stuff!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[mocně si lokne medoviny]\n"
|
||||
"[Mocně si lokne medoviny]\n"
|
||||
"To je dobré pití!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12
|
||||
msgid "Yeah, me and Unnmir had good times. Go ask him yourself, he is usually in the barn to the east of here. I wonder *burps* where that treasure went."
|
||||
msgstr "Áno, já a Unnmir jsme spolu prožil dobré čas. Jdi, zeptal se jeho. Bývá ve té stodole na východně. Říkám si *říhne si* kam se poděl náš poklad."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Áno, já a Unnmir jsme spolu prožili dobré časy. Jdi, zeptej se ho. Bývá v té "
|
||||
"stodole na východně. Říkám si *říhne si* kam se poděl náš poklad."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12:0
|
||||
msgid "Treasure? I'm in! I'll go look for Unnmir right away."
|
||||
@@ -2103,7 +2119,9 @@ msgstr "Poslal tě Unnmir? To musí být důležité."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_1
|
||||
msgid "OK, these old weapons have lost their inner glow now that they haven't been used in a while."
|
||||
msgstr "Ok, tyto zbraně již ztratily svou vnitřní záři, když se tak dlouho nepoužily."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ok, tyto staré zbraně již ztratily svou vnitřní záři, když se tak dlouho "
|
||||
"nepoužívaly."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_2
|
||||
msgid "To make the heartsteel glow again, we will need a heartstone."
|
||||
@@ -2267,11 +2285,13 @@ msgstr "Pokoj tě bude stát jenom 10 zlaťáků."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1:0
|
||||
msgid "[Buy for 10 gold]"
|
||||
msgstr "[Koupit za 10 zlaťáků]"
|
||||
msgstr "[Kup za 10 zlaťáků]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1:1
|
||||
msgid "I really need to rest but I don't have 10 gold. I will wash the dishes. [Wash the dishes]"
|
||||
msgstr "[REVIEW]Ne, díky."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nutně si potřebuji odpočinout, ale nemám 10 zlaťáků. Umyju nádobí. [Umýváš "
|
||||
"nádobí]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_2
|
||||
msgid "Thanks. Take the last room down at the end of the hall."
|
||||
@@ -2390,7 +2410,7 @@ msgstr "Je to krásné malé městečko. Je tu trošku víc zlodějů, ale mě n
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_6
|
||||
msgid "So what's your story, kid? How did you end up here in Fallhaven?"
|
||||
msgstr "A jaký je tvůj příběh, dítě? Jak jsi se dostalo do Fallhavenu?"
|
||||
msgstr "A jaký je tvůj příběh, chlapče? Jak jsi se dostal do Fallhavenu?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_6:0
|
||||
#: conversationlist_agthor.json:agthor_y2:1
|
||||
@@ -2402,8 +2422,9 @@ msgid ""
|
||||
"Yeah yeah, I get it. Your brother has probably run off to some dungeon, trying to go adventuring.\n"
|
||||
"[Rolls eyes]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ano ano, už rozumím. Tvůj bratr zřejmě utekl, aby v nějaké jeskyni zažil pořádné dobrodružství.\n"
|
||||
"[oči v sloup]"
|
||||
"Ano ano, už rozumím. Tvůj bratr zřejmě utekl, aby v nějaké jeskyni zažil "
|
||||
"pořádné dobrodružství.\n"
|
||||
"[Oči v sloup]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_8
|
||||
msgid "Or maybe he has gone to one of the bigger cities to the north."
|
||||
@@ -2423,7 +2444,9 @@ msgstr "Ne, spíš ne."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_11
|
||||
msgid "Nice. I'll give you a hint, kid. *snickering* Go see Nocmar over by the west side of town. Tell him I sent you."
|
||||
msgstr "Skvělé. Dám ti radu, dítě. *hihňá se* Navštiv Nocmara v západní části města. Řekni mu, že tě posílám."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skvělé. Dám ti radu, chlapče. *hihňá se* Navštiv Nocmara v západní části "
|
||||
"města. Řekni mu, že tě posílám."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_12
|
||||
msgid "Smart move. Adventuring leads to a lot of scars. If you know what I mean."
|
||||
@@ -2657,7 +2680,7 @@ msgstr "Po vyslechnutí Unzelova příběhu se přidávám k němu. Přítmí mu
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_60
|
||||
msgid "Ha ha, Unzel is dead! That pathetic creature is gone!"
|
||||
msgstr "Ha ha, Unzel je mrtev! To žalostné stvoření už není!"
|
||||
msgstr "Ha ha, Unzel je mrtev! To žalostné stvoření už není!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_61
|
||||
msgid "I can see the blood on your boots. I even got you to kill his minions beforehand."
|
||||
@@ -3941,7 +3964,7 @@ msgstr "Ještě se nenapil, ale pracuji na tom."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_farrik.json:farrik_return_1:1
|
||||
msgid "It is done. He should be no problem during the night."
|
||||
msgstr "[REVIEW][lhát] Hotovo. V noci bude spát jako Šípková Růženka."
|
||||
msgstr "Hotovo. V noci bude spát jako Šípková Růženka."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_farrik.json:farrik_24
|
||||
msgid "That is good news! Now we should be able to get our friend out from jail tonight."
|
||||
@@ -3961,7 +3984,7 @@ msgstr "Děkuji za pomoc s velitelem stráží."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_farrik.json:farrik_26
|
||||
msgid "That's very useful information. Well done. You have my thanks, friend."
|
||||
msgstr "[REVIEW]Oh, ono se ti to podařilo? Dobrá práce. Děkuji ti."
|
||||
msgstr "To je velmi cenná informace. Dobrá práce. Děkuju ti, příteli."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_farrik.json:farrik_return_3
|
||||
msgid "So did you tell the Warden about our plan then?"
|
||||
@@ -3989,7 +4012,7 @@ msgstr "Prý máš rád medovinu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden:2
|
||||
msgid "The thieves are planning an escape for their friend."
|
||||
msgstr "Zloději plánují útěk jejich zatčeného kamaráda."
|
||||
msgstr "Zloději plánují útěk zatknutého kamaráda."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden:3
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_11:1
|
||||
@@ -4199,7 +4222,7 @@ msgstr "A kde ho můžu najít?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_3
|
||||
msgid "He lives in his hut, immediately south of my prison. Don't you bother me again!"
|
||||
msgstr "Žije ve své chajdě, hned na jih od vězení. Už mě neotravuj!"
|
||||
msgstr "Žije ve své chajdě, hned na jih od mého vězení. Už mě neotravuj!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_3:0
|
||||
msgid "Easy. Easy. I'm already leaving."
|
||||
@@ -4215,7 +4238,7 @@ msgstr "Ahoj znovu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:1
|
||||
msgid "Are you going to tell me about the key?"
|
||||
msgstr "[REVIEW]Rád jsem tě zase viděl. Na shledanou."
|
||||
msgstr "Povíš mi něco o tom klíči?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:2
|
||||
msgid "Crackshot is dead."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user