Translated using Weblate (German)

Currently translated at 86.0% (18069 of 21007 strings)
This commit is contained in:
Frei Tags
2025-10-02 22:05:44 +02:00
committed by Hosted Weblate
parent 5ace9336d3
commit 740eb2d963

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-03 20:02+0000\n"
"Last-Translator: Raphi <xxluckyxx1106@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Frei Tags <do-2017@arcor.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -66402,7 +66402,7 @@ msgstr "[Wirf einen kleinen Stein.]"
#: conversationlist_feygard_1.json:loneford_well_script_throw_selector:1
msgid "[Throw a piece of animal hair?]"
msgstr "[Wirf ein stück Tierfell?]"
msgstr "[Wirf ein Stück Tierfell?]"
#: conversationlist_feygard_1.json:loneford_well_script_throw_selector:2
msgid "[Toss in a piece of that gross rotten meat.]"
@@ -66414,7 +66414,7 @@ msgstr "[Lass einen Insektenpanzer fallen.]"
#: conversationlist_feygard_1.json:loneford_well_script_throw_selector:4
msgid "[Whip an empty flask down there.]"
msgstr "[Wirf eine leere Flasche hinunter.]"
msgstr "[Schleudere eine leere Flasche hinunter.]"
#: conversationlist_feygard_1.json:loneford_well_script_throw_selector:5
msgid "I have nothing that I want to waste by throwing down there."
@@ -66444,12 +66444,11 @@ msgstr "Genug mit den Kinderspielen, ich gehe."
#: conversationlist_feygard_1.json:loneford_well_script_throw_flask
msgid "You hear the flask shattering into a million pieces against what you can only presume are rocks."
msgstr ""
"Du hörst die Flasche in millionen Teile zerschellen an etwas, das vermutlich "
"Steine sind."
"Du hörst, wie die Flasche in tausend Stücke zerbricht, vermutlich auf Felsen."
#: conversationlist_feygard_1.json:loneford_well_script_throw_flask:0
msgid "Now, that was fun! Let's try something else."
msgstr "Das war lustig! Jetzt mit etwas anderem."
msgstr "Das hat Spaß gemacht! Probieren wir etwas anderes aus."
#: conversationlist_feygard_1.json:loneford_well_script_throw_flask:1
msgid "That's enough of that."
@@ -66457,7 +66456,7 @@ msgstr "Genug davon."
#: conversationlist_feygard_1.json:road_rondel_blocker_ip
msgid "Halt!"
msgstr ""
msgstr "Halt!"
#: conversationlist_feygard_1.json:road_rondel_blocker_ip:0
msgid "Wait a minute. Don't I know you from somewhere?"
@@ -66465,13 +66464,13 @@ msgstr "Warte mal. Kenne ich dich nicht von irgendwo her?"
#: conversationlist_feygard_1.json:road_rondel_blocker_halt
msgid "I said \"halt\"!"
msgstr "Ich habe \"anhalten\" gesagt!"
msgstr "Ich habe \"halt\" gesagt!"
#: conversationlist_feygard_1.json:road_rondel_blocker_halt:0
msgid "Yes! I know you. But I am pretty damn sure that I killed you back there [pointing southeast] on the bridge."
msgstr ""
"Ja! Ich kenne dich. Aber ich bin bin mir ziemlich sicher dass ich dich dort "
"hinten [zeige südöstlich] auf der Brücke getötet habe."
"Ja! Ich kenne dich. Aber ich bin bin mir verdammt sicher, dass ich dich dort "
"hinten [zeigt südöstlich] auf der Brücke getötet habe."
#: conversationlist_feygard_1.json:road_rondel_blocker_brother_1
msgid "You killed my brother?!"
@@ -66489,12 +66488,11 @@ msgstr "Ich bin entsetzt und voller Wut, das zu hören."
#: conversationlist_feygard_1.json:road_rondel_blocker_brother_2:0
msgid "Well, if it's any consolation, you are about to join him."
msgstr ""
"Naja, wenn es ein Trost ist, dann bist du dabei ihm Gesellschaft zu leisten."
msgstr "Nun, wenn es dich tröstet, du wirst ihm bald folgen."
#: conversationlist_feygard_1.json:road_rondel_blocker_brother_2:1
msgid "Step aside before I am forced to reunite you two."
msgstr "Geh zur Seite bevor ich gezwungen bin euch wieder zusammen zu bringen."
msgstr "Geh zur Seite bevor ich gezwungen bin, euch beide wieder zu vereinen."
#: conversationlist_feygard_1.json:road_rondel_ip
msgid "I'm so saddened by the loss of my brother, all I can do is stand here starring at these flowers."