Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 76.3% (14659 of 19195 strings)
This commit is contained in:
Daniel Stasiak
2024-11-29 21:10:28 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent bbad939e48
commit 74cdcc35eb

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-29 21:17+0000\n"
"Last-Translator: Mateusz Mendel <mendelm9@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/pl/>\n"
"Language: pl\n"
@@ -50559,8 +50559,8 @@ msgid ""
"\n"
"Anyways, I really need your help...please."
msgstr ""
"Przykro mi. Nazywam się Hadena. Andor zwykle odwiedzał to miejsce, ale nie "
"wiem, dlaczego już więcej tu nie przychodzi.\n"
"Och, przepraszam. Mam na imię Hadena. Andor niegdyś często nas odwiedzał, "
"ale od pewnego czasu nie mam z nim kontaktu - nie wiem dlaczego.\n"
"\n"
"Tak czy owak bardzo potrzebuję pomocy... proszę."
@@ -50691,7 +50691,7 @@ msgstr "Kto to jest Hadena?"
#: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_20
msgid "To cross the bridge of course."
msgstr "Przejść przez most, oczywiście."
msgstr "Przejść przez most, to oczywiste."
#: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_20:0
msgid "Why? It seems easy enough and from here, the bridge looks safe. What's the problem?"
@@ -50735,7 +50735,7 @@ msgstr "Dziękuję Ci bardzo. Mogę teraz kontynuować moją podróż."
#: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_60:0
msgid "Where were you coming from anyway?"
msgstr "A skąd i dokąd idziesz?"
msgstr "A tak przy okazji to skąd idziesz i dokąd zmierzasz?"
#: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_70
msgid "I have been traveling from Nor City to Sullengard to visit my aunt and uncle and to help them prepare for the Sullengard beer festival next month. I hope to see you soon."