mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Japanese)
Currently translated at 22.5% (2536 of 11250 strings)
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-16 04:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-16 06:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mieru <sanna+hw@dismail.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/ja/>\n"
|
||||
@@ -664,7 +664,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:mara_thanks
|
||||
msgid "I heard you helped Odair clean out that old supply cave. Thanks a lot, we'll start using it soon."
|
||||
msgstr "Odairを手伝って、あの貯蔵の洞穴を掃除したって聞いたよ。 また使えるようになるんだからね、すごく感謝してる。"
|
||||
msgstr "Odairを手伝って、あの貯蔵の洞穴を掃除したんだって? また使えるようになるんだからね、すごく感謝してる。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:mara_thanks:0
|
||||
msgid "It was my pleasure."
|
||||
@@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "いえ、どういたしまして。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:farm1
|
||||
msgid "Please do not disturb me, I have work to do."
|
||||
msgstr "俺は仕事中だ、邪魔をするなよ。"
|
||||
msgstr "仕事中だ、邪魔しないでくれ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:farm1:0
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:farm2:0
|
||||
@@ -870,7 +870,7 @@ msgid ""
|
||||
"On one hand, Lord Geomyr supports Crossglen with a lot of protection.\n"
|
||||
"[Points to the soldiers in the hall]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geomyr卿はCrossglenを守護しているとも言えるが……\n"
|
||||
"Geomyr卿はCrossglenを守護しているとも言えるが…\n"
|
||||
"(集会場内の兵士を指差す)"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen7
|
||||
@@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "あなたの夫のOromirさんのことなんですが?"
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:2
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:3
|
||||
msgid "Umar sent me."
|
||||
msgstr "Umarから聞きました。"
|
||||
msgstr "Umarから送られました。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta2
|
||||
msgid "Beat it kid, get out of my house!"
|
||||
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgid ""
|
||||
"Hiding is he? That's not surprising. I'll go let him know who's the boss around here.\n"
|
||||
"Thanks for letting me know though."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"隠れてた? 驚くことじゃないわね。 ここのボスが誰なのか、あの人に教えておくわ。\n"
|
||||
"隠れてた? 驚くことじゃないわね。 ここのボスが誰なのか、あの人に教えておくわ。\n"
|
||||
"知らせてくれて感謝するよ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir_complete2
|
||||
@@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr "もちろんやる。 それで儲けがあるなら、だけど。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair3
|
||||
msgid "I recently went in to that cave over there [points west], to check on our supplies. But apparently, the cave has been infested with rats."
|
||||
msgstr "最近、村の蓄えがどれだけ残っているか調べに、あの洞窟に入ったんだがよ。(西のほうを指差す) 俺が見たところ、ネズミがはびこって居やがる。"
|
||||
msgstr "最近、村の蓄えがどれだけ残っているか調べに、あの洞窟に入ったんだがよ。(西のほうを指差す) 俺が見たところ、ネズミがはびこっていやがる。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4
|
||||
msgid "In particular, I saw one rat that was larger than the other rats. Do you think you have what it takes to help eliminate them?"
|
||||
@@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "いいね、やるじゃん! おまえら兄弟は、思ってたほど
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_4:0
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:melona_1:0
|
||||
msgid "Thanks."
|
||||
msgstr "ありがと。"
|
||||
msgstr "ありがとう。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete2
|
||||
msgid "Thanks a lot for your help earlier. Now we might start using that cave as our old supply cave again."
|
||||
@@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr "シャドウがあなたと共にありますように。では。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:jan_complete:2
|
||||
msgid "Whatever. I only did it for the loot."
|
||||
msgstr "何とでも。財宝をかっぱぐためににやっただけだ。"
|
||||
msgstr "何とでも。財宝をかっぱぐためにやっただけだ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:irogotu
|
||||
msgid "Well hello there. Another adventurer coming to steal my bounty. This is MY CAVE. The treasure will be MINE!"
|
||||
@@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr "シャドウによって、あなたはGandirの復讐を受けますよ
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen1
|
||||
msgid "Hello there. Nice weather ain't it?"
|
||||
msgstr "こんにちは。いい天気だのう?"
|
||||
msgstr "こんにちは。いい天気だね?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen2
|
||||
msgid "Hello. Anything you want from me?"
|
||||
@@ -1455,7 +1455,7 @@ msgstr "どうかしましたか?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen4
|
||||
msgid "You're that kid from Crossglen village right?"
|
||||
msgstr "君はCrossglenの村から来たあの子供か?"
|
||||
msgstr "君はCrossglen村の子だよね?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen5
|
||||
msgid "Out of the way, peasant."
|
||||
@@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "ご機嫌よう。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_1
|
||||
msgid "No, sorry. I haven't seen anyone by that description."
|
||||
msgstr "すまんな。君が説明してくれたような人は見とらん。"
|
||||
msgstr "悪いけど、説明してくれたような人は見てないね。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_2
|
||||
msgid "Some other kid you say? Hmm, let me think."
|
||||
@@ -1483,11 +1483,11 @@ msgstr "なるほど。数日前にCrossglenの村から来た少年がいたよ
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_4_1
|
||||
msgid "There were some shady looking people following him around. Didn't see any more than that."
|
||||
msgstr "怪しげな恰好の人が数名、彼といっしょに行動していた。見たものはこれだけだ。"
|
||||
msgstr "怪しげな恰好の人が数名、彼といっしょに行動してた。見たものはこれだけ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_6
|
||||
msgid "Nope. Haven't seen him."
|
||||
msgstr "ううん、そんな奴見てないわ。"
|
||||
msgstr "ううん、そんな人見てないわ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_guard
|
||||
msgid "Keep out of trouble."
|
||||
@@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr "ちょっと用事があるので、行かないと。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_1
|
||||
msgid "Your brother, you say? His name is Andor? No. I don't recall meeting anyone like that."
|
||||
msgstr "君のお兄さんって?名前はAndor? ううん、そういう人に会った覚えはないわ。"
|
||||
msgstr "君のお兄さんって? 名前はAndor? ううん、そういう人に会った覚えはないわ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks
|
||||
msgid "I heard you helped my old man find his book, thank you. He had been talking about that book for weeks. Poor thing, he tends to forget things."
|
||||
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr "本がお好きなんですね。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse
|
||||
msgid "Anything else you wanted to ask?"
|
||||
msgstr "他に聞きたいことはあるかな?"
|
||||
msgstr "他に聞きたいことはあるかな?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_elythara_1
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -35574,63 +35574,63 @@ msgstr "期待しすぎてたのかもしれん。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20_3
|
||||
msgid "Oh, where did you get the money to buy this? Maybe I don't want to know..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ああ、どこでこれほどのものを買うお金を集めたのだ? 知りたくもない…"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20_2
|
||||
msgid "Thank you my son for this wonderful necklace. Oh and it is in our family colors!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "素敵なネックレスをどうもありがとう、息子よ。お、しかも我が家のファミリーカラーなのだな!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20_1
|
||||
msgid "Hm, thank you. Looks like you spent all your pocket money for this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "うむ、ありがとう。このためにお小遣いを使い果たしたようだな。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10
|
||||
msgid "Did you find out something?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "何か分かったか?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:0
|
||||
msgid "I asked around in Crossglen and they sent me to Fallhaven."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crossglenで尋ねたらFallhavenへと送られました。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:1
|
||||
msgid "Someone in Fallhaven told me that he met Andor and that he was searching for a man called Lodar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Andorと会ったFallhavenのある人は、Lodarという人を探していたと話してくれました。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:2
|
||||
msgid "I met a man called Lodar and he told me that Andor probably went to Nor City."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lodarという人と会って、AndorはNor Cityに向かったのではと言われました。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:3
|
||||
msgid "No I did not find out anything yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "いえ、まだ何も分かってません。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_40
|
||||
msgid "Did you go to Nor City?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nor Cityには行ったのか?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_30
|
||||
msgid "Did you find this Lodar?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "そのLodarは見つかったのか?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_30:0
|
||||
msgid "Yes, and he told me that Andor probably went to Nor City."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "はい、彼からAndorはNor Cityに向かったのではと言われました。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_50
|
||||
msgid "Thank you my son. Keep on searching for Andor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ありがとう息子よ。Andorを探すのを続けてくれ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20
|
||||
msgid "Did you go the dangerous way to Fallhaven?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fallhavenへの危険な道を通ったのか?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:0
|
||||
msgid "Yes and someone in Fallhaven told me that he met Andor and that he was searching for a man called Lodar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "はい、Andorと会ったFallhavenのある人は、Lodarという人を探していたと話してくれました。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:1
|
||||
msgid "Then I met a man called Lodar and he told me that Andor probably went to Nor City."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "それからLodarという人と会って、AndorはNor Cityに向かったのではと言われました。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_wait_patrol
|
||||
msgid "[I better wait and talk to the soldiers about what they did with my belongings]"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user