Translated using Weblate (German)

Currently translated at 96.0% (8615 of 8975 strings)
This commit is contained in:
Nut Andor
2019-01-07 00:32:36 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 0825c42af3
commit 76a4844bd1

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-07 00:32+0000\n"
"Last-Translator: Stefanie Beck <mailstosteffi@online.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-07 13:51+0000\n"
"Last-Translator: Nut Andor <nut.andor@posteo.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -23258,6 +23258,12 @@ msgstr "Ich bin ein Bauer, kein Verkäufer. Aber ja, sofern du eine Wagenladung
#: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycaveloot
msgid "[You have stumbled upon the remains of an adventurer that came before you. Looking at what is left of their equipment, they were ill-prepared for a place such as this. Now they have no use for their equipment or gold. You debate whether to loot the corpse. In the past you have done worse, but...]"
msgstr ""
"[Du stolperst über die Überreste eines Abenteurers, der schon vor dir hier "
"war. Ein kurzer Blick über dessen Ausrüstung sagt dir, dass diese für so "
"einen Ort nicht ausreichend war. Aber jetzt nützen ihm weder seine "
"Ausrüstung noch sein Gold noch etwas. Du ringst damit, ob du den Leichnam "
"plündern sollst. Du hast in der Vergangenheit schon schlimmeres gemacht, "
"dennoch...]"
#: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycaveloot:0
msgid "You decide to take everything."
@@ -23341,6 +23347,8 @@ msgstr ""
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_130
msgid "Thanks for your help, but I don't think we have anything else to discuss."
msgstr ""
"Danke für deine Hilfe, aber ich denke nicht, dass wir noch etwas zu "
"besprechen hätten."
#: conversationlist_graveyard1.json:old_clothes_1
msgid "You found some crates that look as though they have been here for a very long time. One of the crates has some old, tattered clothing in it."
@@ -23387,6 +23395,8 @@ msgstr "In Ordnung. Ich gehe jetzt dahin."
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99c
msgid "Hey kid! Stop waving that thing at me! If you want to talk to me, put it away first!"
msgstr ""
"Hey, Kind! Hör auf, mit diesem Ding vor mir herumzufuchteln! Wenn du mit mir "
"reden möchtest, steck es erst weg!"
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99d
msgid "So where is it?"
@@ -23420,15 +23430,18 @@ msgstr "Nichts da! Ich habe für das Schwert gekämpft und der Erlös gehört mi
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99g
msgid "Thanks kid. It's good to see you have some honor."
msgstr ""
msgstr "Danke, Kind. Schön zu sehen, dass du noch Ehre im Leib hast."
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_special2
msgid "Thanks for the gold kid. I decided that with the money I can rebuild my life. I'm going to sober up and start trading again. I'll be leaving here soon."
msgstr ""
"Danke für das Gold, Kind. Ich habe beschlossen, das Geld dazu zu verwenden, "
"mein Leben neu zu ordnen. Ich werde trocken werden und mein Geschäft wieder "
"aufbauen. Schon bald werde ich hier weg sein."
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99i
msgid "We'll see about that."
msgstr ""
msgstr "Das werden wir ja sehen."
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99i:0
msgid "Yes, we will!"
@@ -23444,7 +23457,7 @@ msgstr "Die Wache stellt sich dir in den Weg."
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_tortbed
msgid "You do not really want to try the beds of these torturers."
msgstr ""
msgstr "Du möchtest nicht wirklich in den Betten dieser Folterknechte schlafen."
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_sideroom_10
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_sideroom_180
@@ -23826,6 +23839,9 @@ msgstr "Schon verstanden, ich gehe."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_90
msgid "Don't you know anything? Guynmart has been Lord of Guynmart castle for as long as I remember. His wife died early, during the birth of their daughter."
msgstr ""
"Weißt du überhaupt was? Guynmart ist schon solange ich denken kann der "
"Gebieter auf Guynmart Castle. Seine Gattin ist jung gestorben, bei der "
"Geburt ihrer Tochter."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_100
msgid "Hannah's beauty is well known all over the country. Many young men asked to marry her. But she only has eyes for Lovis."
@@ -24714,6 +24730,10 @@ msgstr "Ich habe noch nie einen Ringschmied getroffen."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_42
msgid "You and Andor are different. You will be legendary. Well do I know your deeds! And I even heard rumors that you gained the legends of legends, the mighty Ring of lesser Shadow!"
msgstr ""
"Du und Andor seit grundverschieden. Du wirst eine Legende werden. Deine "
"Taten kenne ich gut! Und ich habe sogar das Gerücht aufgeschnappt, dass du "
"in den Besitz der Legende der Legenden, einem mächtigen Ring der helleren "
"Schatten, gekommen bist!"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_50
msgid ""
@@ -38214,8 +38234,8 @@ msgstr ""
msgid "Guynmart was laying half dead in a cell. He asked me to open the castle gate so that his personal guard may come in. After that I should run and hide, because there would be a dangerous battle. I should not return before the following morning."
msgstr ""
"Guynmart lag halb tot in einer Zelle. Er bat mich, das Burgtor zu öffnen, "
"damit seine Leibgarde hineinkommen könnte. Danach sollte ich abhauen und "
"mich verstecken, weil es dort zu einer gefährlichen Schlacht kommen könnte. "
"damit seine Leibgarde hereinkommen könnte. Danach sollte ich abhauen und "
"mich verstecken, weil es dort zu einer gefährlichen Schlacht kommen würde. "
"Ich sollte nicht vor dem nächsten Morgen zurückkehren."
#: questlist_guynmart.json:guynmart:161