Translated using Weblate (German)

Currently translated at 90.6% (8128 of 8975 strings)
This commit is contained in:
Stefanie Beck
2019-01-06 10:35:00 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent d5e1b9662e
commit 7710849950

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-06 10:35+0000\n"
"Last-Translator: Nut Andor <nut.andor@posteo.de>\n"
"Last-Translator: Stefanie Beck <mailstosteffi@online.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -28601,10 +28601,16 @@ msgstr "Sicher. All diese Untoten werden schon bald tot sein!"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:flagstone_guard
msgid "I hate this place. It rains all the time and I can't stand the eerie screams of the undead!"
msgstr ""
"Ich hasse diesen Ort. Es regnet ständig und ich kann diese unheimlichen "
"Schreie der Untoten nicht mehr ertragen."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:flagstone_sentry_45
msgid "This is both good and bad news. I am truly grateful that you rid us of the warden and his thralls. Talk to Yolgen for a reward. We will make sure that we recover this prisoner."
msgstr ""
"Das sind sowohl gute als auch schlechte Nachrichten. Ich bin wirklich "
"dankbar darüber, dass du uns von dem Aufseher und seinen Lakeien befreit "
"hast. Sprich zu Yolgen wegen einer Belohnung. Wir werden uns darum kümmern, "
"dass der Gefängene gerettet wird."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_flagstone_0
msgid "If you could help with Flagstone, it would take a big burden off us."