mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-09 05:01:13 +01:00
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 88.8% (14455 of 16269 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
0de31eefd2
commit
773a9dbbe3
@@ -4,7 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-15 21:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphi <xxluckyxx1106@gmail.com>\n"
|
||||
"Last-Translator: Reinhard Lackner <mAcf00bar@users.noreply.hosted.weblate."
|
||||
"org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -29406,7 +29407,7 @@ msgstr "Wir glauben, dass sie vom Mount Galmore kommen, und erst kürzlich began
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_4a:0
|
||||
msgid "OK. Could you repeat what you said about that other mountain."
|
||||
msgstr "Verstanden. Kannst du den Teil über den anderen Berg wiederholen?"
|
||||
msgstr "Ok. Bitte wiederhole was du über den anderen Berg gesagt hast."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoran_4b
|
||||
msgid "Head out of town to the north. There are two settlements there, Prim and Blackwater mountain Settlement. There has been a rockfall though, making it very difficult to get to them."
|
||||
@@ -29438,7 +29439,9 @@ msgstr "*Seufz*. Die ganze Stadt wäre wohl verhungert ohne dich. Danke dennoch
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_7:1
|
||||
msgid "How about you quit with the bragging, and show me what you have to trade."
|
||||
msgstr "Wie wäre es, wenn du mit der Prahlerei aufhörst und mir deine Handelswaren zeigst?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wie wäre es, wenn Du mit der Prahlerei aufhöst und mir zeigst, was du zu "
|
||||
"tauschen hast?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_7:2
|
||||
msgid "Whatever. Why don't we go back to what you said about the monsters and that mountain."
|
||||
@@ -29552,7 +29555,9 @@ msgstr "Du kannst nicht mehr ins Schloss, weißt du das nicht? Zumindest nicht,
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_2:0
|
||||
msgid "I see. She will certainly reappear soon. In the meantime you could show me everything you have for sale."
|
||||
msgstr "Ich sehe schon. Sie wird sicherlich bald wieder auftauchen. Könntest du mir in der Zwischenzeit dein gesamtes Angebot zeigen?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich verstehe. Sie wird sicherlich bald wieder auftauchen. In der "
|
||||
"Zwischenzeit könntest du mir alles zeigen, was du zum Verkauf hast."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_2:1
|
||||
msgid "I am also looking for someone: my brother, Andor. Have you seen anyone recently that looks a bit like me?"
|
||||
@@ -31363,7 +31368,9 @@ msgstr "Beobachte die Frauen weiter."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northwest_2
|
||||
msgid "The two women eventually separate and walk away from each other. You wonder what the argument was about."
|
||||
msgstr "Die zwei Frauen trennen sich anscheinend und gehen in verschiedene Richtungen davon. Worüber sie sich wohl gestritten haben?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die beiden Frauen trennen sich schließlich und gehen voneinander weg. Du "
|
||||
"fragst dich, worum es bei dem Streit ging."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northwest_3
|
||||
msgid "The two women eventually separate and walk away from each other. You can't make out their faces from here, but you know who they probably are."
|
||||
@@ -33080,7 +33087,9 @@ msgstr "Entschuldigung, weißt du etwas über einen Mord?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:crossroads_guild03_2
|
||||
msgid "Yeah, Feygard authorities have sent more patrols to the south. Apparently there is a group of criminals hiding in the forest"
|
||||
msgstr "Ja, Feygards Verwaltung hat weitere Patrouillen nach Süden gesandt. Anscheinend versteckt sich eine Gruppe von Kriminellen im Wald."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja, die Feygard-Behörden haben weitere Patrouillen in den Süden geschickt. "
|
||||
"Offenbar versteckt sich eine Gruppe Krimineller im Wald"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:crossroads_guild03_3
|
||||
msgid "Now go away kid, I'm working!"
|
||||
@@ -34931,7 +34940,7 @@ msgstr "Das ist eine tolle Idee! Je besser die Opfergabe, desto größer wird di
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_11:1
|
||||
msgid "I hope it doesn't work the other way around"
|
||||
msgstr "Ich hoffe, es funktioniert nicht andersherum."
|
||||
msgstr "Ich hoffe, dass es nicht umgekehrt funktioniert"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_12
|
||||
msgid "Let's have a drink on this splendid idea!"
|
||||
@@ -37348,7 +37357,7 @@ msgstr "Wie viel willst du haben?"
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_2:2
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_2:2
|
||||
msgid "Can I see what else you have to sell."
|
||||
msgstr "Kann ich sehen was du sonst noch zu verkaufen hast?"
|
||||
msgstr "Kann ich sehen, was du sonst noch zu verkaufen hast?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_3
|
||||
msgid "I think 1000 gold would be fair. Is that acceptable?"
|
||||
@@ -47366,7 +47375,7 @@ msgstr "Du wirst nach ein paar Schlägen müde; das Erz ist immer noch dort."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_fail:0
|
||||
msgid "Use your hand"
|
||||
msgstr "Benutze deine Hände."
|
||||
msgstr "Benutze deine Hand"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_fail:1
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork_fail:1
|
||||
@@ -47935,7 +47944,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:kamelio_4b:0
|
||||
msgid "You're starting to sound very weird. I'd better leave and seek help,"
|
||||
msgstr "Du hörst dich langsam immer seltsamer an. Ich gehe besser und suche Hilfe."
|
||||
msgstr "Du fängst an, sehr komisch zu klingen. Ich gehe besser und suche Hilfe,"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:kamelio_4b:1
|
||||
msgid "What must you do?"
|
||||
@@ -49058,7 +49067,7 @@ msgstr "Die Moral meiner Geschichte ist, wirf niemals wieder Steine dort hinein,
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_pond_safety_6:0
|
||||
msgid "Oh, I understand now. I have to tell her about this one. Bye"
|
||||
msgstr "Oh, jetzt verstehe ich. Ich muss ihr davon erzählen. Tschüß."
|
||||
msgstr "Oh, jetzt verstehe ich. Ich muss ihr davon erzählen. Tschüß"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_pond_safety_6:1
|
||||
msgid "Oh, good thing it's not a long story. I'm about to start snoring here. Bye."
|
||||
@@ -66514,7 +66523,7 @@ msgstr "Ervelyn, der Schneider aus Remgard, gab mir einen gefederten Hut als Dan
|
||||
|
||||
#: questlist_v0611_3.json:fiveidols
|
||||
msgid "The five idols"
|
||||
msgstr "Die fünf Vorbilder."
|
||||
msgstr "Die fünf Vorbilder"
|
||||
|
||||
#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:10
|
||||
msgid "Algangror wants me to help her with a task. She cannot describe the nature of the task, or the reasoning behind it. If I help her, she has promised to give me her enchanted necklace, that apparently is worth a lot."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user