Translated using Weblate (German)

Currently translated at 88.8% (14455 of 16269 strings)
This commit is contained in:
Reinhard Lackner
2023-10-15 12:28:31 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 0de31eefd2
commit 773a9dbbe3

View File

@@ -4,7 +4,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-15 21:10+0000\n"
"Last-Translator: Raphi <xxluckyxx1106@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Reinhard Lackner <mAcf00bar@users.noreply.hosted.weblate."
"org>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -29406,7 +29407,7 @@ msgstr "Wir glauben, dass sie vom Mount Galmore kommen, und erst kürzlich began
#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_4a:0
msgid "OK. Could you repeat what you said about that other mountain."
msgstr "Verstanden. Kannst du den Teil über den anderen Berg wiederholen?"
msgstr "Ok. Bitte wiederhole was du über den anderen Berg gesagt hast."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoran_4b
msgid "Head out of town to the north. There are two settlements there, Prim and Blackwater mountain Settlement. There has been a rockfall though, making it very difficult to get to them."
@@ -29438,7 +29439,9 @@ msgstr "*Seufz*. Die ganze Stadt wäre wohl verhungert ohne dich. Danke dennoch
#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_7:1
msgid "How about you quit with the bragging, and show me what you have to trade."
msgstr "Wie wäre es, wenn du mit der Prahlerei aufhörst und mir deine Handelswaren zeigst?"
msgstr ""
"Wie wäre es, wenn Du mit der Prahlerei aufhöst und mir zeigst, was du zu "
"tauschen hast?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_7:2
msgid "Whatever. Why don't we go back to what you said about the monsters and that mountain."
@@ -29552,7 +29555,9 @@ msgstr "Du kannst nicht mehr ins Schloss, weißt du das nicht? Zumindest nicht,
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_2:0
msgid "I see. She will certainly reappear soon. In the meantime you could show me everything you have for sale."
msgstr "Ich sehe schon. Sie wird sicherlich bald wieder auftauchen. Könntest du mir in der Zwischenzeit dein gesamtes Angebot zeigen?"
msgstr ""
"Ich verstehe. Sie wird sicherlich bald wieder auftauchen. In der "
"Zwischenzeit könntest du mir alles zeigen, was du zum Verkauf hast."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_2:1
msgid "I am also looking for someone: my brother, Andor. Have you seen anyone recently that looks a bit like me?"
@@ -31363,7 +31368,9 @@ msgstr "Beobachte die Frauen weiter."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northwest_2
msgid "The two women eventually separate and walk away from each other. You wonder what the argument was about."
msgstr "Die zwei Frauen trennen sich anscheinend und gehen in verschiedene Richtungen davon. Worüber sie sich wohl gestritten haben?"
msgstr ""
"Die beiden Frauen trennen sich schließlich und gehen voneinander weg. Du "
"fragst dich, worum es bei dem Streit ging."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northwest_3
msgid "The two women eventually separate and walk away from each other. You can't make out their faces from here, but you know who they probably are."
@@ -33080,7 +33087,9 @@ msgstr "Entschuldigung, weißt du etwas über einen Mord?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:crossroads_guild03_2
msgid "Yeah, Feygard authorities have sent more patrols to the south. Apparently there is a group of criminals hiding in the forest"
msgstr "Ja, Feygards Verwaltung hat weitere Patrouillen nach Süden gesandt. Anscheinend versteckt sich eine Gruppe von Kriminellen im Wald."
msgstr ""
"Ja, die Feygard-Behörden haben weitere Patrouillen in den Süden geschickt. "
"Offenbar versteckt sich eine Gruppe Krimineller im Wald"
#: conversationlist_omicronrg9.json:crossroads_guild03_3
msgid "Now go away kid, I'm working!"
@@ -34931,7 +34940,7 @@ msgstr "Das ist eine tolle Idee! Je besser die Opfergabe, desto größer wird di
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_11:1
msgid "I hope it doesn't work the other way around"
msgstr "Ich hoffe, es funktioniert nicht andersherum."
msgstr "Ich hoffe, dass es nicht umgekehrt funktioniert"
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_12
msgid "Let's have a drink on this splendid idea!"
@@ -37348,7 +37357,7 @@ msgstr "Wie viel willst du haben?"
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_2:2
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_3_2:2
msgid "Can I see what else you have to sell."
msgstr "Kann ich sehen was du sonst noch zu verkaufen hast?"
msgstr "Kann ich sehen, was du sonst noch zu verkaufen hast?"
#: conversationlist_brimhaven.json:quiet_thief_2_3
msgid "I think 1000 gold would be fair. Is that acceptable?"
@@ -47366,7 +47375,7 @@ msgstr "Du wirst nach ein paar Schlägen müde; das Erz ist immer noch dort."
#: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_fail:0
msgid "Use your hand"
msgstr "Benutze deine Hände."
msgstr "Benutze deine Hand"
#: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_fail:1
#: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork_fail:1
@@ -47935,7 +47944,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omi2.json:kamelio_4b:0
msgid "You're starting to sound very weird. I'd better leave and seek help,"
msgstr "Du hörst dich langsam immer seltsamer an. Ich gehe besser und suche Hilfe."
msgstr "Du fängst an, sehr komisch zu klingen. Ich gehe besser und suche Hilfe,"
#: conversationlist_omi2.json:kamelio_4b:1
msgid "What must you do?"
@@ -49058,7 +49067,7 @@ msgstr "Die Moral meiner Geschichte ist, wirf niemals wieder Steine dort hinein,
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_pond_safety_6:0
msgid "Oh, I understand now. I have to tell her about this one. Bye"
msgstr "Oh, jetzt verstehe ich. Ich muss ihr davon erzählen. Tschüß."
msgstr "Oh, jetzt verstehe ich. Ich muss ihr davon erzählen. Tschüß"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_pond_safety_6:1
msgid "Oh, good thing it's not a long story. I'm about to start snoring here. Bye."
@@ -66514,7 +66523,7 @@ msgstr "Ervelyn, der Schneider aus Remgard, gab mir einen gefederten Hut als Dan
#: questlist_v0611_3.json:fiveidols
msgid "The five idols"
msgstr "Die fünf Vorbilder."
msgstr "Die fünf Vorbilder"
#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:10
msgid "Algangror wants me to help her with a task. She cannot describe the nature of the task, or the reasoning behind it. If I help her, she has promised to give me her enchanted necklace, that apparently is worth a lot."