mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-06 19:50:01 +01:00
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 84.2% (16175 of 19203 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
db46ecf7af
commit
77709bfea2
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-15 19:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-16 04:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/pl/>\n"
|
||||
@@ -29919,7 +29919,8 @@ msgstr "Hmm, tak. Jak mógłbyś to udowodnić? Niech pomyślę..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_6
|
||||
msgid "I know - sometimes there is a great dark wolf behind the house. Kill him!"
|
||||
msgstr "Wiem - niekiedy za moim domem pojawia się wielki czarny wilk. Zabij go!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wiem już - niekiedy za moim domem pojawia się wielki czarny wilk. Zabij go!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_6:0
|
||||
msgid "Oops - I must go now. See you."
|
||||
@@ -57930,50 +57931,66 @@ msgstr "Proszę. Tylko mnie wysłuchaj."
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_45
|
||||
msgid "We have knowledge of this vast repository of gold and other treasures, but it is well secured under lock and key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wiemy o istnieniu pewnego ogromnego skarbca ze złotem i innych "
|
||||
"kosztownościami, ale jest on dobrze zabezpieczony i zamknięty na klucz."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_45:0
|
||||
msgid "OK. You had me at \"treasures\". Please go on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No dobra. Zainteresowałeś mnie tym 'skarbem'. Mów dalej."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_45:1
|
||||
msgid "And you want me to help you return it to its rightful owners?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I zapewne chcesz, abym pomógł Wam zwrócić go prawowitym właścicielom?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_50
|
||||
msgid "The problem of needing the key is where your \"skills\" come in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Twoje 'umiejętności' są niezbędne do rozwiązania problemu związanego z "
|
||||
"koniecznością posiadania klucza."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_50:0
|
||||
msgid "These \"skills\" that you keep mentioning, what are they?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Co to mają być za 'umiejętności', o których to ciągle wspominasz?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_46
|
||||
msgid "[Laughing loudly]. Kid, you are certainly as funny as you are funny looking, I'll tell you that right now. Now, back on topic..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Śmieje się głośno]. Młody - od razu Ci to powiem - jesteś na pewno tak "
|
||||
"zabawny, jak zabawnie wyglądasz. A teraz wracając do sedna..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_55
|
||||
msgid "I was just getting to that. If you would stop interrupting me, I could get to the plan quicker and how you play a major role in it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Właśnie do tego zmierzałem. Gdybyś łaskawie przestał mi w końcu co chwilę "
|
||||
"przerywać, to mógłbym szybciej przejść do planu oraz tego, jak ważną "
|
||||
"odgrywasz w nim rolę."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_55:0
|
||||
msgid "A \"major\" role you said. So what, I get fifty percent of the loot?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'Ważna' rola, powiadasz. A zatem czy mogę liczyć na to, że dostanę połowę "
|
||||
"zdobyczy?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_55:1
|
||||
msgid "Oh, sorry. Please continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Och, przepraszam. Mów dalej."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_56
|
||||
msgid "Again with the humor. No, you will not be getting fifty percent. Anyways..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I znowu żarcik. Nie, na pewno nie dostaniesz połowy. W każdym razie..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_60
|
||||
msgid "Well, before I get into any more details. Hey Alaric [the lost traveler's real name], do we trust this kid enough to tell him the details?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No cóż, jeszcze jedno zanim przejdę do konkretów. Hej, Alaric "
|
||||
"[jest to jak się okazuje prawdziwe imię zagubionego podróżnika], czy ufamy "
|
||||
"temu dzieciakowi na tyle, by móc przedstawić mu szczegóły?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_alaric_10
|
||||
msgid "Well Defy, $playername did let me go after discovering my crime."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jak widzisz, Defy, $playername pozwolił mi swobodnie odejść po wykryciu "
|
||||
"mojego występku."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_alaric_10:0
|
||||
msgid "[Keep quiet about the facts and agree, for now] That's true."
|
||||
@@ -59016,6 +59033,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore.json:crystal_teleportation_disabled
|
||||
msgid "There is nothing to see here except for that wolf dung over there. Gross!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie ma tu nic ciekawego, poza ogromnym wilczym kupskiem nieco dalej. Bleee!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore.json:witch_playing_kid
|
||||
msgid "Look what I have found here - bewitched crystals! They are really fun!"
|
||||
@@ -72391,7 +72409,7 @@ msgstr "Wściekły wilk"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_wilderness.json:fledgling_wolf
|
||||
msgid "Fledgling wolf"
|
||||
msgstr "Raczkujący wilk"
|
||||
msgstr "Wilcze szczenię"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_wilderness.json:young_wolf
|
||||
msgid "Young wolf"
|
||||
@@ -76117,7 +76135,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: monsterlist_ratdom.json:ratdom_m9c
|
||||
msgid "Cave wolf"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wilk jaskiniowy"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_ratdom.json:ratdom_m10a
|
||||
msgid "Poisonous caterpillar"
|
||||
@@ -76462,7 +76480,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: monsterlist_bwmfill.json:mountain_wolf_4
|
||||
msgid "Reckless mountain wolf"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nierozważny wilk górski"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_bwmfill.json:gornaud_boss
|
||||
msgid "Gornaud leader"
|
||||
@@ -79082,11 +79100,18 @@ msgstr "Rozmawiałem z Naczelnikiem. Nie udało mi się go przekonać, ale porad
|
||||
|
||||
#: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:30
|
||||
msgid "I talked to Jakrar the woodcutter. He will only clear the trees away if I do him a favor. I should search for his favorite axe east of the Crossroads Guardhouse, located to the north of Fallhaven. I should keep my eyes open for an evil wolf pack."
|
||||
msgstr "Rozmawiałem z drwalem Jakrarem. Oczyści ścieżkę tylko wtedy, gdy zrobię mu przysługę. Powinienem poszukać jego ulubionej siekiery w miejscu na wschód o Strażnicy na Rozdrożu, która z kolei jest położona na północ od Fallhaven. Powinienem się rozglądać za watahą wilków."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Porozmawiałem z drwalem Jakrarem. Oczyści ścieżkę tylko wtedy, gdy "
|
||||
"wyświadczę mu pewną przysługę. Mianowicie, powinienem poszukać jego "
|
||||
"ulubionej siekiery zagubionej gdzieś na wschód od Strażnicy na Rozdrożu, "
|
||||
"która z kolei jest położona na północ od Fallhaven. Powinienem się rozglądać "
|
||||
"za watahą wilków."
|
||||
|
||||
#: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:40
|
||||
msgid "I have found a wolf pack and slain their leader. Beneath its remains I found Jakrar's axe. I should take it back to him."
|
||||
msgstr "Znalazłem sforę wilków i zgładziłem ich przywódcę. Wśród jego szczątek znalazłem siekierę Jakrara. Powinienem ją zabrać z powrotem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Napotkałem watahę wilków i zabiłem jej lidera. Przy jego ścierwie znalazłem "
|
||||
"siekierę. Powinienem zabrać ją i zanieść do Jakrara."
|
||||
|
||||
#: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:40
|
||||
msgid "I showed Jakrar the axe I found and he recognized it immediately."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user