Translated using Weblate (German)

Currently translated at 93.8% (9411 of 10036 strings)
This commit is contained in:
Deleted User
2020-01-19 16:32:56 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent a861265835
commit 78052e12d3

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-06 16:23+0000\n"
"Last-Translator: Christian Zink <chris@zink.tv>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-20 07:33+0000\n"
"Last-Translator: Deleted User <noreply+18622@weblate.org>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:28+0000\n"
#: [none]
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Konzentration"
#: actorconditions_omicronrg9.json:g03_combo
msgid "Combo"
msgstr ""
msgstr "Kombo"
#: actorconditions_omicronrg9.json:carrying_ambelie
msgid "Carrying Ambelie"
@@ -299,19 +299,19 @@ msgstr "Trage Ambelie"
#: actorconditions_arulir_mountain.json:crushed
msgid "Crushed"
msgstr ""
msgstr "Zerstört"
#: actorconditions_arulir_mountain.json:head_wound
msgid "Head wound"
msgstr ""
msgstr "Kopfwunde"
#: actorconditions_arulir_mountain.json:mermaid_scale
msgid "Mermaid curse"
msgstr ""
msgstr "Meerjungfrauenfluch"
#: actorconditions_arulir_mountain.json:increased_defense
msgid "Increased defense"
msgstr ""
msgstr "Verstärkte Verteidigung"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart
msgid "Oh good, you are awake."
@@ -21212,7 +21212,7 @@ msgstr "[REVIEW]Hier, ich habe genug von diesen Zutaten, dass sie für zehn Trä
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:5
msgid "Here, I have enough of those ingredients for ten potions."
msgstr ""
msgstr "Hier, ich habe genug von diesen Zutaten für zehn Tränke."
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp7
msgid "Well, animal hair can probably be found on any beast here outside of Fallhaven. I heard some hunters found a pack of wolves a bit south of here."
@@ -30006,7 +30006,7 @@ msgstr "Kein Wort mehr! Geh jetzt!"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:erwyn_skel_band
msgid "Please don't disturb. We have to practice."
msgstr ""
msgstr "Bitte nicht stören. Wir müssen üben."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:mountainlake0_sign
msgid "You can see no way to descend the cliffs from here."
@@ -31619,94 +31619,119 @@ msgstr "Ehrlich gesagt, weiß ich es nicht sicher."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_11b
msgid "Appearently they decided the Guild wasn't the best option, so they turned greedy and betrayed us. That's more common than I would like to admit."
msgstr ""
"Anscheinend haben sie beschlossen, dass die Gilde nicht die beste Option "
"war, also wurden sie gierig und verrieten uns. Das kommt häufiger vor, als "
"ich zugeben möchte."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_11b:0
msgid "What filthy and disloyal people."
msgstr ""
msgstr "Was für fiese, treulose Kerle."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_11b:1
msgid "They have signed their own death sentence."
msgstr ""
msgstr "Damit haben sie ihr eigenes Todesurteil unterschrieben."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_12
msgid "There's more. Two days ago the southern route from here to the Duleian road was closed, because there was a murder. Soldiers are trying to prevent the murderer from escaping to the west."
msgstr ""
"Es gibt noch mehr. Vor zwei Tagen wurde wegen eines Mordes die südliche "
"Route von hier zur Duleain Road gesperrt. Soldaten versuchen, zu verhindern, "
"dass der Mörder nach Westen entkommt."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_12:0
msgid "And you think the traitors are involved in that?"
msgstr ""
msgstr "Und du denkst, dass die Verräter darin verwickelt sind?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_13
msgid "I'm pretty sure about it. The team leader is the one we call \"Crackshot\", as he is a master of murder, torture and the subjugation arts. He's really a dangerous man."
msgstr ""
"Ich bin mir ziemlich sicher. Der Anführer der Truppe ist \"Crackshot\". Er "
"wird so genannt, weil er ein Meister des Mordes, der Folter und der "
"Unterwerfungskunst ist. Er ist wirklich ein gefährlicher Mann."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_13:0
msgid "So, do you have a plan?"
msgstr ""
msgstr "Also, hast du einen Plan?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_13:1
msgid "What am I supposed to do?"
msgstr ""
msgstr "Was soll ich jetzt machen?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_14
msgid "Hmm ... I think we have no choice. We'll have to deal with him and his henchmen ... forever."
msgstr ""
"Hmm ... ich denke, wir haben keine Wahl. Wir müssen ihn und seine Schergen "
"zur Strecke bringen ... für immer."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_14:0
msgid "OK, leave this to me. That's finally the kind of work I was searching for."
msgstr ""
"OK, überlass das mir. Das ist genau die Art von Aufgabe nach der ich gesucht "
"habe."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_14:1
msgid "I ... I prefer to not get involved into this. Sorry."
msgstr ""
msgstr "Ich ... ich würde da lieber nicht mit reingezogen werden. Tut mir leid."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_15a
msgid "Are you completely sure? You will be alone against trained thieves and other criminals whose sole objective is to earn more and more gold."
msgstr ""
"Bist du dir ganz sicher? Du wirst professionellen Dieben und anderen "
"Kriminellen, deren einziges Ziel es ist, an noch mehr Gold zu kommen, "
"alleine gegenüberstehen."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_15a:0
msgid "I can deal with them with my bare hands!"
msgstr ""
msgstr "Mit denen werde ich sogar mit bloßen Händen fertig!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_15a:1
msgid "Don't worry, I'll be careful."
msgstr ""
msgstr "Mach Dir keine Sorgen, ich werde vorsichtig sein."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_15b
msgid "Maybe it's not the best time. We must bring him down. Think about it. There are probably many lives at risk ..."
msgstr ""
"Vielleicht ist jetzt nicht der beste Zeitpunkt. Wir müssen ihn aufhalten. "
"Denk darüber nach. Es stehen wahrscheinlich noch mehr Leben auf dem Spiel ..."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_15b:0
msgid "I will, I promise. Bye."
msgstr ""
msgstr "Das werde ich, versprochen. Tschüss."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_16
msgid "Whatever, I do believe you are capable. Regardless, be cautious with Crackshot. He's powerful, and his attacks can severely wound or kill you. Clear?"
msgstr ""
"Wie auch immer, ich glaube, dass du es schaffen kannst. Trotzdem, pass auf "
"mit Crackshot. Er ist mächtig und seine Attacken können dich ernsthaft "
"verwunden oder sogar töten. Alles klar?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_16:0
msgid "Bah, words are worth nothing now. It's going to be a nice fight."
msgstr ""
msgstr "Pah, Wortklauberei. Es wird ein guter Kampf."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_16:1
msgid "Yes, understood!"
msgstr ""
msgstr "Ja, verstanden!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_17a
msgid "If you say so. Your self-confidence is a good aspect of your personality."
msgstr ""
"Wenn du es sagst. Dein Selbstvertrauen macht einen großen Teil deiner "
"Persönlichkeit aus."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_17b
msgid "However, there's still a problem. We're not completely sure about the location of Crackshot's new hideout."
msgstr ""
"Allerdings gibt es noch ein Problem. Wir sind uns nicht ganz sicher, wo sich "
"Crackshots neues Versteck befindet."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_17b:0
msgid "What? How I will find him then?"
msgstr ""
msgstr "Was? Wie soll ich ihn dann finden?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_17b:1
msgid "He will show up sooner or later ..."
msgstr ""
msgstr "Er wird früher oder später auftauchen ..."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_18a
msgid "Probably people near the Duleian road guard tower know more. See if you can ask them for tips."
@@ -42477,4 +42502,3 @@ msgstr "Stoutford"
#: worldmap.xml:world1:guynmart_area
msgid "Guynmart Castle"
msgstr "Guynmart Castle"