Translated using Weblate (German)

Currently translated at 91.2% (12632 of 13843 strings)
This commit is contained in:
Mallo123
2021-11-03 14:01:14 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 62987af1dc
commit 7d74e3a9b2

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 22:11+0000\n"
"Last-Translator: Nut Andor <nut.andor@posteo.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-03 23:42+0000\n"
"Last-Translator: Mallo123 <Franz.Huber1@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:28+0000\n"
#: [none]
@@ -358,19 +358,19 @@ msgstr "Satt"
#: actorconditions_omi2.json:panic
msgid "Panic"
msgstr ""
msgstr "Panik"
#: actorconditions_omi2.json:satiety
msgid "Satiety"
msgstr ""
msgstr "Sattheit"
#: actorconditions_omi2.json:frozen1
msgid "Minor freeze"
msgstr ""
msgstr "Leichtes frieren"
#: actorconditions_omi2.json:frozen2
msgid "Gelid wounds"
msgstr ""
msgstr "Vereiste Wunden"
#: actorconditions_omi2.json:relax
msgid "Requiescence"
@@ -3622,12 +3622,11 @@ msgid "Ahh, you are here to earn some money, okay."
msgstr "Ahh, du bist hier, um Geld zu verdienen, okay."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_5
#, fuzzy
msgid "I'll give you 10 gold if you do this little job for me: Bring me some of that delicious soup which Gison cooks using mushrooms and wild herbs."
msgstr ""
"Ich werde dir 10 Goldmünzen geben, wenn du diesen kleinen Job für mich "
"erledigst: Bring mir etwas von der köstlichen Suppe, die Gison aus Pilzen "
"und Wildkräutern zubereitest."
"Ich werde dir 10 Goldmünzen geben, wenn du diesen Job für mich erledigst: "
"Bring mir etwas von der köstlichen Suppe, die Gison aus Pilzen und "
"Wildkräutern zubereitest."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_5:0
msgid "Sounds easy, I'll do it!"
@@ -4101,7 +4100,7 @@ msgstr "Hallo."
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_20:0
#: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued:0
msgid "Who are you?"
msgstr ""
msgstr "Wer bist du?"
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_2
msgid "My real name is unimportant. People mostly call me Quickfingers."
@@ -7461,6 +7460,8 @@ msgstr "(Lüge) Ja, ich bin hier, um eurem Dorf zu helfen."
#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1:2
msgid "Maybe, but first tell me what do you know about Lorn's crew accident?"
msgstr ""
"Vielleicht, aber erzähle mir zuerst, etwas Sie über den Unfall von Lorns "
"Crew wissen?"
#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1_2
msgid "Thank you. We really need your help."
@@ -7505,12 +7506,14 @@ msgid "Hello. Welcome to Prim."
msgstr "Hallo. Willkommen in Prim."
#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner3:0
#, fuzzy
msgid "Do you know anything about Lorn's accident?"
msgstr ""
msgstr "Weißt du etwas über Lorns Unfall?"
#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner3:1
#, fuzzy
msgid "Thank you for the hints, bye."
msgstr ""
msgstr "Danke für die Hinweise, tschüss."
#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4
msgid "Hello. Who are you? Are you here to help us?"
@@ -7531,7 +7534,7 @@ msgstr "(Lüge) Ja, ich bin gekommen, um deinem Dorf zu helfen."
#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4:3
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest4_3:0
msgid "What do you know about Lorn's accident?"
msgstr ""
msgstr "Was weißt du über Lorn`s Unfall?"
#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4_1
msgid "Your brother? Son, you should know that we do not get many visitors around here."
@@ -9516,7 +9519,7 @@ msgstr "Lass mich anschauen, was du hier zu verkaufen hast."
#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_tailor:1
msgid "What do you know about Lorn's crew's accident?"
msgstr ""
msgstr "Was weißt du über den Unfall von Lorn`s Crew?"
#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_tailor_1
msgid "Sell? I'm sorry, my supplies are all out. Now that the traders do not come here anymore, I don't get my regular shipments. So at the moment, I have nothing to trade with you unfortunately."
@@ -27705,26 +27708,28 @@ msgstr "Eine Statue von $playername - nicht schlecht."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_800
msgid "Ah - I can see it before my eyes: a loaf of bread with a piece of delicious cheese! No, better two loaves of bread."
msgstr ""
"Ah- Ich kann es mir Vorstellen: Ein Leib Brot mit einem Stück leckerem Käse! "
"Nein, besser noch zwei Leib Brot!"
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_802
msgid "Along with a bottle of good red wine!"
msgstr ""
msgstr "Zusammen mit einer Flasche guten Rotweins!"
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_804
msgid "The bread maybe still warm ..."
msgstr ""
msgstr "Das Brot ist vielleicht immer noch warm..."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_810
msgid "Two loaves of bread! Hmmmm."
msgstr ""
msgstr "Zwei Leibe Brot! Hmmmm."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_810:0
msgid "Well ..."
msgstr ""
msgstr "Nun..."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_812
msgid "And cheese - how I missed it!"
msgstr ""
msgstr "Und Käse!!! Wie ich das vermisst habe!"
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_812:0
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_9:1
@@ -27733,47 +27738,50 @@ msgstr "Aber..."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_814
msgid "A bottle of red wine with it, of course. Ooooh!"
msgstr ""
msgstr "Und natürlich eine Flasche voll Rotwein. Ooooh!"
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_814:0
#, fuzzy
msgid "I'm beginning to find your requests outrageous. I have to leave now."
msgstr ""
"Langsam fange ich an, deine Forderungen unverschämt zu finden! Ich muss "
"jetzt gehen!"
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_814:1
msgid "OK, OK, I understand."
msgstr ""
msgstr "OK, OK, ich verstehe!"
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_820
msgid "Noo! Please, don't go! I didn't mean it."
msgstr ""
msgstr "Nein! Bitte geh Nicht! Ich hab's nicht so gemeint."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_820:0
msgid "Forget it, bye."
msgstr ""
msgstr "Vergiss es, tschüss."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_820:1
msgid "OK. Bread, cheese and vine - that's it?"
msgstr ""
msgstr "OK. Brot, Käse und Wein - Ist das alles?"
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_830
msgid "Great! It's settled then, I'll wait for you here."
msgstr ""
msgstr "Großartig! Dann ist alles geklärt, warte auf dich hier."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_830:0
msgid "I'll hurry now. See you soon."
msgstr ""
msgstr "Ich werde mich beeilen. Bis gleich."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_840
msgid "Ah - bread ..."
msgstr ""
msgstr "Ah - Brot ..."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_842
msgid "And cheese ..."
msgstr ""
msgstr "Und Käse ..."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_844
msgid "Vine ..."
msgstr ""
msgstr "Wein ..."
#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin11:0
#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin50:2
@@ -37344,154 +37352,174 @@ msgid ""
"\n"
"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!."
msgstr ""
"Was ist das? Das riecht nach Knochenmehl!\n"
"\n"
"Knochenmehl ist Illegal und Verboten nach den Regeln von Feygard. Ich muss "
"das Konfiszieren.\n"
"[Er gibt dir all deine Sachen zurück aber nicht das Knochenmehl]\n"
"\n"
"Und wir müssen dich natürlich gefangen nehmen. Melde dich im Gefängnis! "
"Sofort!"
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk
msgid "You rattle at the iron bars."
msgstr ""
msgstr "Du rüttelst an dem Eisengitter."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk:0
msgid "Hey, I'm starving!"
msgstr ""
msgstr "Hey, ich verhungere!"
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk:1
msgid "Room service!"
msgstr ""
msgstr "Zimmerservice!"
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk:2
msgid "Anybody there? I want to talk to my lawyer!"
msgstr ""
msgstr "Ist da jemand? Ich will mit meinem Anwalt sprechen!"
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk:3
msgid "I am innocent!"
msgstr ""
msgstr "Ich bin unschuldig!"
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk:4
msgid "Hey! Has anybody seen my brother Andor? I am looking for him everywhere, even in prisons."
msgstr ""
"Hey! Hat irgendjemand meinen Bruder Andor gesehen? Ich such überall nach "
"ihm, sogar im Gefängnis!"
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk_1
msgid "No reaction."
msgstr ""
msgstr "Keine Reaktion."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief
msgid "Hi $playername. Got comfortable already?"
msgstr ""
msgstr "Hi $playername. Hast du es dir schon bequem gemacht?"
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief:0
msgid "What the ..."
msgstr ""
msgstr "Was zum ..."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_10
msgid "Don't look startled. You should have expected this from us thieves."
msgstr ""
"Schau nicht so erschreckt. Das hättest du von uns Dieben erwarten sollen."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_12
msgid "Especially when you have carried such a lot of bonemeal potions with you."
msgstr ""
msgstr "Vor allem, wenn du so viele Knochenmehltränke mit dir herumträgst."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_12:0
msgid "Hey, what do you know about it?"
msgstr ""
msgstr "Hey, was weißt du über das?"
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_14
msgid "We know everything."
msgstr ""
msgstr "Wir wissen alles."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_14:0
msgid "Yeah, obviously."
msgstr ""
msgstr "Ja, offensichtlich."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_20
msgid "We are thankful for your potions, and we are always grateful."
msgstr ""
msgstr "Wir sind dankbar für deine Tränke und wir sind immer großzügig."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_22
msgid "So we offer you half of your stock. And your freedom. Deal?"
msgstr ""
"wir bieten dir die Hälfte deines Lagerbestandes an. Und deine Freiheit. "
"Abgemacht?"
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_22:0
msgid "Do I have a choice?"
msgstr ""
msgstr "Habe ich eine Wahl?"
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_30
msgid "Sure you do. You could get nothing and stay here to starve."
msgstr ""
msgstr "Sicher hast du eine: Du kannst hierbleiben und verhungern."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_30:0
msgid "Ah no. Let's have the first offer."
msgstr ""
msgstr "Lieber nicht. Ich nehme das erste Angebot."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_52
msgid "Here we go. I will count out loud, so you can check that I don't cheat."
msgstr ""
"Nun gut. Ich werde laut Zählen, sodass du siehst, dass ich nicht betrüge."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_52:0
#, fuzzy
msgid "[muttering] Cheat - with my own potions ..."
msgstr ""
msgstr "[Murmeln] Betrüge - mit meinen eigenen Tränken ..."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_54
msgid "You already have your share. You do not try to cheat, do you? In that case I would be very disappointed."
msgstr ""
"Du hast bereits deinen Anteil! Du versuchst doch nicht zu Betrügen, oder? "
"Wenn es so wäre, wäre ich sehr enttäuscht."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_54:0
msgid "No, no. Everything is awful."
msgstr ""
msgstr "Nein, nein. Alles ist mies."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_getback_1000
msgid "1000 bonemeal potions."
msgstr ""
msgstr "1000 Knochenmehltränke."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_getback_100
msgid "100 bonemeal potions."
msgstr ""
msgstr "100 Knochenmehltränke."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_getback_10
msgid "10 bonemeal potions."
msgstr ""
msgstr "10 Knochenmehltränke."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_getback_1
msgid "1 bonemeal potion."
msgstr ""
msgstr "1 Knochenmehltrank."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_getback2_1000
msgid "1000 exotic bonemeal potions."
msgstr ""
msgstr "1000 exotische Knochenmehltränke."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_getback2_100
msgid "100 exotic bonemeal potions."
msgstr ""
msgstr "100 exotische Knochenmehltränke."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_getback2_10
msgid "10 exotic bonemeal potions."
msgstr ""
msgstr "10 exotische Knochenmehltränke."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_getback2_1
msgid "1 exotic bonemeal potion."
msgstr ""
msgstr "1 exotischer Knochenmehltrank."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_100
msgid "Ha ha ha! That was fun, wasn't it?"
msgstr ""
msgstr "Ha ha ha! das war Lustig, nicht wahr?"
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_110
msgid "Now it's all settled. We may leave now."
msgstr ""
msgstr "Jetzt ist alles erledigt. Wir können jetzt gehen."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_110:0
msgid "What? How can we leave?"
msgstr ""
msgstr "Was? Wie können wir gehen?"
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_112
msgid "Oh, that is easy. Check the back wall - it is fake. We had it exchanged secretly, and those stupid guards haven't found out yet."
msgstr ""
"Oh, das ist einfach. Siehst du die hintere Wand? Die ist Falsch. Wir haben "
"sie heimlich ausgetauscht und diese dummen Wachen haben es noch nicht "
"herausgefunden."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_112:0
msgid "Oh really?"
msgstr ""
msgstr "Oh wirklich?"
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200
msgid "Bye now. I will keep an eye on you."
msgstr ""
msgstr "Bis dann. Ich werde dich im Auge behalten."
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_check_duel_14a
msgid "When the other students see how you killed Golin, a panic breaks out. Screaming, they all run out of the building."
@@ -42931,193 +42959,222 @@ msgstr "Ich brauche wirklich Deine Hilfe!"
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter
msgid "Hey, Andor!"
msgstr ""
msgstr "Hey, Andor!"
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter:0
msgid "I am not Andor. What do you want from him?"
msgstr ""
msgstr "Ich bin nicht Andor. Was willst du von ihm?"
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_1
msgid "Oh, Andor promised to meet me here. Who are you?"
msgstr ""
msgstr "Oh, Andor versprach mir, mich hier mit ihm zu treffen. Wer bist du?"
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_1:0
msgid "My name is $playername. I'm looking for my brother too, he has been away for a while now."
msgstr ""
"Mein Name ist $playername. Ich suche auch nach meinem Bruder, er war nun für "
"eine weile weg."
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_1:1
#, fuzzy
msgid "My name is none of your business. Get out of our property now!"
msgstr ""
msgstr "Mein Name ist unwichtig. Geh SOFORT aus unserem Grundstück hinaus!"
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_2
#, fuzzy
msgid "Oh dear, oh dear. This is a very personal matter. I don't want everyone to know about it."
msgstr ""
"Oh je, oh je! Das ist eine sehr persönliche Angelegenheit. Ich will nicht "
"das alle darüber Bescheid wissen."
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_2:0
#, fuzzy
msgid "I want to help you since my brother did not. Please tell me what's on your mind."
msgstr ""
"Ich will dir helfen, weil mein Bruder es nicht getan hat. Bitte sag mir was "
"dich Belasted."
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_3
msgid "Really? That's very kind of you."
msgstr ""
msgstr "Wirklich? Das ist sehr nett von dir Kind."
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_10
msgid "You probably don't know me. I am Gorwath. I only recently moved to Crossglen to live with my aunt."
msgstr ""
"Vielleicht kennst du mich. Ich bin Gorwath. Ich bin erst kürzlich nach "
"Crossglen gezogen, um bei meiner Tante zu leben."
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_10:0
msgid "With Leta?"
msgstr ""
msgstr "Mit Leta?"
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_11
msgid "Yes. You know her? Then you will also know how strict she can be. Sigh."
msgstr ""
msgstr "Ja. Kennst du sie? Dann weißt du wie streng sie sein kann. Seufz."
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_12
msgid "I met someone at the last weekly market and I want to send them something."
msgstr ""
"Ich habe jemanden auf dem Letztem wöchentlichem Markt getroffen und ich will "
"diesem etwas senden."
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_12:0
msgid "Who is he?"
msgstr ""
msgstr "Wo ist er?"
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_13
msgid "To be precise, I have a letter ... for ... a lovely girl."
msgstr ""
"Um genau zu sein, ich habe einen Brief ... für ... ein hübsches Mädchen."
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_13:0
msgid "Huh?"
msgstr ""
msgstr "Huch?"
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_14
msgid "Yes, she is the most beautiful girl in the world! Her name is Arensia."
msgstr ""
msgstr "Ja, sie ist das schönste Mädchen der Welt! Sie heißt Arensia."
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_14:0
msgid "Hm, I don't know anyone here by that name."
msgstr ""
msgstr "Hm, ich kenne hier niemanden mit diesem Namen hier."
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_15
msgid "Unfortunately she lives in Fallhaven. My aunt would never allow me to go there."
msgstr ""
"Leider lebt sie in Fallhaven. Meine Tante würde mir nie erlauben, dorthin zu "
"gehen."
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_15:0
msgid "And how could I help you?"
msgstr ""
msgstr "Und wie kann ich dir helfen?"
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_16
msgid "Andor promised to take the letter to her. Maybe you could ..."
msgstr ""
msgstr "Andor versprach den Brief zu ihr zu bringen. vielleicht kannst du ..."
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_16:0
msgid "I could what?"
msgstr ""
msgstr "Ich könnte was?"
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_20
msgid "Would you be so kind to give her my letter?"
msgstr ""
msgstr "Wärst du so nett und würdest ihr meinen Brief geben?"
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_20:0
msgid "Yeah sure, why not?"
msgstr ""
msgstr "Ja sicher, warum nicht?"
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_20:1
msgid "No I'm busy. Good bye."
msgstr ""
msgstr "Nein, ich bin beschäftigt. Auf Wiedersehen."
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_22
msgid "You really don't want to help me? Then I have no more hope."
msgstr ""
msgstr "Willst du mir wirklich nicht helfen? Dann habe ich keine Hoffnung mehr."
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_22:0
msgid "Now, now. Give me your precious letter, I'll do it."
msgstr ""
msgstr "Na gut. Gib mir deinen kostbaren Brief, ich werde es tun."
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_22:1
msgid "Sorry, but I have no time. I have to find my brother now."
msgstr ""
"Tut mir leid, aber ich habe keine Zeit. Ich muss jetzt meinen Bruder finden."
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_22:2
msgid "Grow up and solve your problems yourself. I'm not a postman!"
msgstr ""
"Werde erwachsen und löse deine Probleme selbst. Ich bin kein Briefträger!"
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_24
msgid ""
"Good by then. I will not disturb you anymore.\n"
"* Sob *"
msgstr ""
"Gut, bis dann. Ich werde dich nicht mehr stören.\n"
"* Schluchzen *"
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_50
msgid "Thanks a lot. Here's the letter. Go to Fallhaven and look for Arensia."
msgstr ""
"Danke vielmals. Hier ist der Brief. Geh nach Fallhaven und suche nach "
"Arensia."
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_50:0
msgid "Fallhaven is a big city. How shall I find her?"
msgstr ""
msgstr "Fallhaven ist eine große Stadt. Wie soll ich sie finden?"
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_52
msgid "She is the daughter of Jakrar the woodcutter, so she will surely live there."
msgstr ""
"Sie ist die Tochter von Jakrar, dem Holzfäller, also wird sie sicher dort "
"wohnen."
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love
msgid "You are back! Did you find Arensia?"
msgstr ""
msgstr "Du bist wieder da! Hast du Arensia gefunden?"
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love:0
msgid "Yes. I gave her the letter and she asked me to tell you that she loves you too."
msgstr ""
"Ja. Ich habe ihr den Brief gegeben und sie bat mich, dir zu sagen, dass sie "
"dich auch liebt."
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_1
msgid "That's great! I'm so excited!"
msgstr ""
msgstr "Das ist großartig! Ich bin so aufgeregt!"
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_2
msgid "You have truly earned these gold pieces."
msgstr ""
msgstr "Du hast dir diese Goldstücke wirklich verdient."
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_exit
msgid "I will go now and prepare a present for lovely Arensia."
msgstr ""
"Ich werde jetzt gehen und ein Geschenk für die liebliche Arensia vorbereiten."
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_exit_1
msgid "And when we get married, you will of course be invited."
msgstr ""
msgstr "Und wenn wir heiraten, wirst du natürlich auch eingeladen."
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_tmp
msgid "Did you give her the letter yet?"
msgstr ""
msgstr "Hast du ihr den Brief schon gegeben?"
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_tmp:0
msgid "Eh ... no. I thought, it wasn't that important."
msgstr ""
msgstr "Äh ... nein. Ich dachte, es sei nicht so wichtig."
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_tmp2
msgid "Not that important?? I can barely breathe if I don't get her answer! Hurry now! Please, do."
msgstr ""
"Nicht so wichtig?? Ich kann kaum atmen, wenn ich ihre Antwort nicht bekomme! "
"Beeile dich jetzt! Bitte, tu es."
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_done
msgid "Thanks again for your great help!"
msgstr ""
msgstr "Vielen dank nochmal, für deine großartige Hilfe!"
#: conversationlist_gorwath.json:arensia_1:1
msgid "I have a letter for you."
msgstr ""
msgstr "Ich habe einen Brief für dich."
#: conversationlist_gorwath.json:arensia_done
msgid "What a beautiful day, isn't it?"
msgstr ""
msgstr "Was für ein schöner Tag, findest du nicht auch?"
#: conversationlist_gorwath.json:arensia_letter
msgid "A letter? From whom?"
msgstr ""
msgstr "Ein Brief? Von wem?"
#: conversationlist_gorwath.json:arensia_letter:0
msgid "It is from Gorwath, of Crossgl..."
msgstr ""
msgstr "Es ist aus Gorwath, Crossgl..."
#: conversationlist_gorwath.json:arensia_letter_10
msgid "Oh really? Give it to me - quickly!"
msgstr ""
msgstr "Ja wirklich? Gib es mir - schnell!"
#: conversationlist_gorwath.json:arensia_letter_20
msgid ""
@@ -43125,74 +43182,99 @@ msgid ""
"\n"
"Oh that's cute. Tell Gorwath I love him too."
msgstr ""
"[Lesen]\n"
"\n"
"Oh, das ist süß. Sag Gorwath, dass ich ihn auch liebe."
#: conversationlist_gorwath.json:arensia_letter_20:0
msgid "I'll be happy to tell him that."
msgstr ""
msgstr "Ich werde es ihm gern sagen."
#: conversationlist_omi2.json:bwm17_worker
msgid "Hello child, if you came to climb the mountain here, then I have to disappoint you."
msgstr ""
"Hallo Kind, wenn du gekommen bist, um den Berg hier zu besteigen, dann muss "
"ich dich enttäuschen."
#: conversationlist_omi2.json:bwm17_worker_1
msgid "The ladder was in danger of collapsing. I'm fixing it right now. Come again later."
msgstr ""
"Die Leiter drohte zusammenzubrechen. Ich bin gerade dabei, sie zu "
"reparieren. Komm später wieder."
#: conversationlist_omi2.json:bwm17_questenabled
msgid "The ladder is under construction."
msgstr ""
msgstr "Die Leiter befindet sich im Bau."
#: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine_1
msgid "There are some flies teeming on the basket. Apart from some rotten meat and vegetables, there does not seem to be anything valuable inside it."
msgstr ""
"Auf dem Korb wimmelt es von Fliegen. Abgesehen von etwas verdorbenem Fleisch "
"und Gemüse scheint er nichts Wertvolles zu enthalten."
#: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine_1:0
#: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine_3:0
#: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse1_1:1
msgid "Leave it be."
msgstr ""
msgstr "Lass es sein."
#: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine_1:1
msgid "Take a better look."
msgstr ""
msgstr "Schau genauer hin."
#: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine_2
#, fuzzy
msgid "Under all the rotten food, there is a long vine all rolled up. It might be useful, so you decide to take it."
msgstr ""
"Unter all den verfaulten Lebensmitteln befindet sich eine lange, aufgerollte "
"Ranke. Sie könnte nützlich sein, also beschließt du, sie zu nehmen."
#: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine_3
msgid "You have already plundered the basket."
msgstr ""
msgstr "Du hast den Korb bereits geplündert."
#: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine2_1
msgid "You find a hole next to a large rock which seems well attached to the ground."
msgstr ""
"Du findest ein Loch neben einem großen Felsen, der fest mit dem Boden "
"verbunden zu sein scheint."
#: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine2_1:0
#, fuzzy
msgid "Maybe I should look around here or a little further up the mountain?"
msgstr ""
"Vielleicht sollte ich mich hier oder etwas weiter oben auf dem Berg umsehen?"
#: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine2_1:1
msgid "Tie the vine to the rock."
msgstr ""
msgstr "Binde die Rebe an den Felsen."
#: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine2_1:2
msgid ""
"Haha. This rock looks like my brother Andor. \n"
"I think I've been on the trail too long... I'm going crazy."
msgstr ""
"Hanah Dieser Felsen sieht aus wie mein Bruder Andor. \n"
"Ich glaube, ich bin schon zu lange auf dem Weg... Ich werde verrückt."
#: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine2_1a
msgid "If I could find something like a rope, I could use it to lower myself into that hole."
msgstr ""
"Wenn ich so etwas wie ein Seil finden würde, könnte ich mich damit in das "
"Loch hinablassen."
#: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine2_2
msgid "Once tied, you give the improvised rope a couple of firm tugs. It seems stable enough to help you climb down the hole."
msgstr ""
"Nach dem Anbinden ziehst du das improvisierte Seil ein paar Mal fest an. Es "
"scheint stabil genug zu sein, um das Loch hinunterzuklettern."
#: conversationlist_omi2.json:bwm70_sign
msgid "Attention villagers: Climbing the mountain has been prohibited due to the recent tragic events. All mountain patrol crews have been disbanded until further notice."
msgstr ""
"Achtung Dorfbewohner: Das Besteigen des Berges wurde aufgrund der jüngsten "
"tragischen Ereignisse verboten. Alle Bergpatrouillenmannschaften wurden bis "
"auf weiteres aufgelöst."
#: conversationlist_omi2.json:bwm70_corpse
msgid "This must be the remains of some imprudent villager who ventured into the mountain despite the warnings. There are signs of a former camp down the mountain."
@@ -59401,4 +59483,3 @@ msgstr "Guynmart Castle"
#: worldmap.xml:world1:brimhaven_area
msgid "Brimhaven"
msgstr "Brimhaven"