mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-18 17:44:22 +01:00
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 91.2% (12632 of 13843 strings)
This commit is contained in:
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 22:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nut Andor <nut.andor@posteo.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-03 23:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mallo123 <Franz.Huber1@gmx.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:28+0000\n"
|
||||
|
||||
#: [none]
|
||||
@@ -358,19 +358,19 @@ msgstr "Satt"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_omi2.json:panic
|
||||
msgid "Panic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Panik"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_omi2.json:satiety
|
||||
msgid "Satiety"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sattheit"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_omi2.json:frozen1
|
||||
msgid "Minor freeze"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leichtes frieren"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_omi2.json:frozen2
|
||||
msgid "Gelid wounds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vereiste Wunden"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_omi2.json:relax
|
||||
msgid "Requiescence"
|
||||
@@ -3622,12 +3622,11 @@ msgid "Ahh, you are here to earn some money, okay."
|
||||
msgstr "Ahh, du bist hier, um Geld zu verdienen, okay."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I'll give you 10 gold if you do this little job for me: Bring me some of that delicious soup which Gison cooks using mushrooms and wild herbs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich werde dir 10 Goldmünzen geben, wenn du diesen kleinen Job für mich "
|
||||
"erledigst: Bring mir etwas von der köstlichen Suppe, die Gison aus Pilzen "
|
||||
"und Wildkräutern zubereitest."
|
||||
"Ich werde dir 10 Goldmünzen geben, wenn du diesen Job für mich erledigst: "
|
||||
"Bring mir etwas von der köstlichen Suppe, die Gison aus Pilzen und "
|
||||
"Wildkräutern zubereitest."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_5:0
|
||||
msgid "Sounds easy, I'll do it!"
|
||||
@@ -4101,7 +4100,7 @@ msgstr "Hallo."
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_20:0
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued:0
|
||||
msgid "Who are you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wer bist du?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_2
|
||||
msgid "My real name is unimportant. People mostly call me Quickfingers."
|
||||
@@ -7461,6 +7460,8 @@ msgstr "(Lüge) Ja, ich bin hier, um eurem Dorf zu helfen."
|
||||
#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1:2
|
||||
msgid "Maybe, but first tell me what do you know about Lorn's crew accident?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vielleicht, aber erzähle mir zuerst, etwas Sie über den Unfall von Lorns "
|
||||
"Crew wissen?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1_2
|
||||
msgid "Thank you. We really need your help."
|
||||
@@ -7505,12 +7506,14 @@ msgid "Hello. Welcome to Prim."
|
||||
msgstr "Hallo. Willkommen in Prim."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner3:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you know anything about Lorn's accident?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Weißt du etwas über Lorns Unfall?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner3:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thank you for the hints, bye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Danke für die Hinweise, tschüss."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4
|
||||
msgid "Hello. Who are you? Are you here to help us?"
|
||||
@@ -7531,7 +7534,7 @@ msgstr "(Lüge) Ja, ich bin gekommen, um deinem Dorf zu helfen."
|
||||
#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4:3
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest4_3:0
|
||||
msgid "What do you know about Lorn's accident?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Was weißt du über Lorn`s Unfall?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4_1
|
||||
msgid "Your brother? Son, you should know that we do not get many visitors around here."
|
||||
@@ -9516,7 +9519,7 @@ msgstr "Lass mich anschauen, was du hier zu verkaufen hast."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_tailor:1
|
||||
msgid "What do you know about Lorn's crew's accident?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Was weißt du über den Unfall von Lorn`s Crew?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_tailor_1
|
||||
msgid "Sell? I'm sorry, my supplies are all out. Now that the traders do not come here anymore, I don't get my regular shipments. So at the moment, I have nothing to trade with you unfortunately."
|
||||
@@ -27705,26 +27708,28 @@ msgstr "Eine Statue von $playername - nicht schlecht."
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_800
|
||||
msgid "Ah - I can see it before my eyes: a loaf of bread with a piece of delicious cheese! No, better two loaves of bread."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ah- Ich kann es mir Vorstellen: Ein Leib Brot mit einem Stück leckerem Käse! "
|
||||
"Nein, besser noch zwei Leib Brot!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_802
|
||||
msgid "Along with a bottle of good red wine!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zusammen mit einer Flasche guten Rotweins!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_804
|
||||
msgid "The bread maybe still warm ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das Brot ist vielleicht immer noch warm..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_810
|
||||
msgid "Two loaves of bread! Hmmmm."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zwei Leibe Brot! Hmmmm."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_810:0
|
||||
msgid "Well ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nun..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_812
|
||||
msgid "And cheese - how I missed it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Und Käse!!! Wie ich das vermisst habe!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_812:0
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_9:1
|
||||
@@ -27733,47 +27738,50 @@ msgstr "Aber..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_814
|
||||
msgid "A bottle of red wine with it, of course. Ooooh!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Und natürlich eine Flasche voll Rotwein. Ooooh!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_814:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I'm beginning to find your requests outrageous. I have to leave now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Langsam fange ich an, deine Forderungen unverschämt zu finden! Ich muss "
|
||||
"jetzt gehen!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_814:1
|
||||
msgid "OK, OK, I understand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OK, OK, ich verstehe!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_820
|
||||
msgid "Noo! Please, don't go! I didn't mean it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nein! Bitte geh Nicht! Ich hab's nicht so gemeint."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_820:0
|
||||
msgid "Forget it, bye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vergiss es, tschüss."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_820:1
|
||||
msgid "OK. Bread, cheese and vine - that's it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OK. Brot, Käse und Wein - Ist das alles?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_830
|
||||
msgid "Great! It's settled then, I'll wait for you here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Großartig! Dann ist alles geklärt, warte auf dich hier."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_830:0
|
||||
msgid "I'll hurry now. See you soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich werde mich beeilen. Bis gleich."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_840
|
||||
msgid "Ah - bread ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ah - Brot ..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_842
|
||||
msgid "And cheese ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Und Käse ..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_844
|
||||
msgid "Vine ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wein ..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin11:0
|
||||
#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin50:2
|
||||
@@ -37344,154 +37352,174 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Was ist das? Das riecht nach Knochenmehl!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Knochenmehl ist Illegal und Verboten nach den Regeln von Feygard. Ich muss "
|
||||
"das Konfiszieren.\n"
|
||||
"[Er gibt dir all deine Sachen zurück aber nicht das Knochenmehl]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Und wir müssen dich natürlich gefangen nehmen. Melde dich im Gefängnis! "
|
||||
"Sofort!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk
|
||||
msgid "You rattle at the iron bars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du rüttelst an dem Eisengitter."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk:0
|
||||
msgid "Hey, I'm starving!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hey, ich verhungere!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk:1
|
||||
msgid "Room service!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zimmerservice!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk:2
|
||||
msgid "Anybody there? I want to talk to my lawyer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ist da jemand? Ich will mit meinem Anwalt sprechen!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk:3
|
||||
msgid "I am innocent!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich bin unschuldig!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk:4
|
||||
msgid "Hey! Has anybody seen my brother Andor? I am looking for him everywhere, even in prisons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hey! Hat irgendjemand meinen Bruder Andor gesehen? Ich such überall nach "
|
||||
"ihm, sogar im Gefängnis!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk_1
|
||||
msgid "No reaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keine Reaktion."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief
|
||||
msgid "Hi $playername. Got comfortable already?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hi $playername. Hast du es dir schon bequem gemacht?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief:0
|
||||
msgid "What the ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Was zum ..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_10
|
||||
msgid "Don't look startled. You should have expected this from us thieves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schau nicht so erschreckt. Das hättest du von uns Dieben erwarten sollen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_12
|
||||
msgid "Especially when you have carried such a lot of bonemeal potions with you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vor allem, wenn du so viele Knochenmehltränke mit dir herumträgst."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_12:0
|
||||
msgid "Hey, what do you know about it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hey, was weißt du über das?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_14
|
||||
msgid "We know everything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wir wissen alles."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_14:0
|
||||
msgid "Yeah, obviously."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja, offensichtlich."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_20
|
||||
msgid "We are thankful for your potions, and we are always grateful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wir sind dankbar für deine Tränke und wir sind immer großzügig."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_22
|
||||
msgid "So we offer you half of your stock. And your freedom. Deal?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wir bieten dir die Hälfte deines Lagerbestandes an. Und deine Freiheit. "
|
||||
"Abgemacht?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_22:0
|
||||
msgid "Do I have a choice?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habe ich eine Wahl?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_30
|
||||
msgid "Sure you do. You could get nothing and stay here to starve."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sicher hast du eine: Du kannst hierbleiben und verhungern."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_30:0
|
||||
msgid "Ah no. Let's have the first offer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lieber nicht. Ich nehme das erste Angebot."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_52
|
||||
msgid "Here we go. I will count out loud, so you can check that I don't cheat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nun gut. Ich werde laut Zählen, sodass du siehst, dass ich nicht betrüge."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_52:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "[muttering] Cheat - with my own potions ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Murmeln] Betrüge - mit meinen eigenen Tränken ..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_54
|
||||
msgid "You already have your share. You do not try to cheat, do you? In that case I would be very disappointed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du hast bereits deinen Anteil! Du versuchst doch nicht zu Betrügen, oder? "
|
||||
"Wenn es so wäre, wäre ich sehr enttäuscht."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_54:0
|
||||
msgid "No, no. Everything is awful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nein, nein. Alles ist mies."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_getback_1000
|
||||
msgid "1000 bonemeal potions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1000 Knochenmehltränke."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_getback_100
|
||||
msgid "100 bonemeal potions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "100 Knochenmehltränke."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_getback_10
|
||||
msgid "10 bonemeal potions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "10 Knochenmehltränke."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_getback_1
|
||||
msgid "1 bonemeal potion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1 Knochenmehltrank."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_getback2_1000
|
||||
msgid "1000 exotic bonemeal potions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1000 exotische Knochenmehltränke."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_getback2_100
|
||||
msgid "100 exotic bonemeal potions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "100 exotische Knochenmehltränke."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_getback2_10
|
||||
msgid "10 exotic bonemeal potions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "10 exotische Knochenmehltränke."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_getback2_1
|
||||
msgid "1 exotic bonemeal potion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1 exotischer Knochenmehltrank."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_100
|
||||
msgid "Ha ha ha! That was fun, wasn't it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ha ha ha! das war Lustig, nicht wahr?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_110
|
||||
msgid "Now it's all settled. We may leave now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jetzt ist alles erledigt. Wir können jetzt gehen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_110:0
|
||||
msgid "What? How can we leave?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Was? Wie können wir gehen?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_112
|
||||
msgid "Oh, that is easy. Check the back wall - it is fake. We had it exchanged secretly, and those stupid guards haven't found out yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh, das ist einfach. Siehst du die hintere Wand? Die ist Falsch. Wir haben "
|
||||
"sie heimlich ausgetauscht und diese dummen Wachen haben es noch nicht "
|
||||
"herausgefunden."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_112:0
|
||||
msgid "Oh really?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh wirklich?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200
|
||||
msgid "Bye now. I will keep an eye on you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bis dann. Ich werde dich im Auge behalten."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_check_duel_14a
|
||||
msgid "When the other students see how you killed Golin, a panic breaks out. Screaming, they all run out of the building."
|
||||
@@ -42931,193 +42959,222 @@ msgstr "Ich brauche wirklich Deine Hilfe!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter
|
||||
msgid "Hey, Andor!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hey, Andor!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter:0
|
||||
msgid "I am not Andor. What do you want from him?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich bin nicht Andor. Was willst du von ihm?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_1
|
||||
msgid "Oh, Andor promised to meet me here. Who are you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh, Andor versprach mir, mich hier mit ihm zu treffen. Wer bist du?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_1:0
|
||||
msgid "My name is $playername. I'm looking for my brother too, he has been away for a while now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mein Name ist $playername. Ich suche auch nach meinem Bruder, er war nun für "
|
||||
"eine weile weg."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_1:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "My name is none of your business. Get out of our property now!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mein Name ist unwichtig. Geh SOFORT aus unserem Grundstück hinaus!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Oh dear, oh dear. This is a very personal matter. I don't want everyone to know about it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh je, oh je! Das ist eine sehr persönliche Angelegenheit. Ich will nicht "
|
||||
"das alle darüber Bescheid wissen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_2:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I want to help you since my brother did not. Please tell me what's on your mind."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich will dir helfen, weil mein Bruder es nicht getan hat. Bitte sag mir was "
|
||||
"dich Belasted."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_3
|
||||
msgid "Really? That's very kind of you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wirklich? Das ist sehr nett von dir Kind."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_10
|
||||
msgid "You probably don't know me. I am Gorwath. I only recently moved to Crossglen to live with my aunt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vielleicht kennst du mich. Ich bin Gorwath. Ich bin erst kürzlich nach "
|
||||
"Crossglen gezogen, um bei meiner Tante zu leben."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_10:0
|
||||
msgid "With Leta?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mit Leta?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_11
|
||||
msgid "Yes. You know her? Then you will also know how strict she can be. Sigh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja. Kennst du sie? Dann weißt du wie streng sie sein kann. Seufz."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_12
|
||||
msgid "I met someone at the last weekly market and I want to send them something."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich habe jemanden auf dem Letztem wöchentlichem Markt getroffen und ich will "
|
||||
"diesem etwas senden."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_12:0
|
||||
msgid "Who is he?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wo ist er?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_13
|
||||
msgid "To be precise, I have a letter ... for ... a lovely girl."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um genau zu sein, ich habe einen Brief ... für ... ein hübsches Mädchen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_13:0
|
||||
msgid "Huh?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Huch?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_14
|
||||
msgid "Yes, she is the most beautiful girl in the world! Her name is Arensia."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja, sie ist das schönste Mädchen der Welt! Sie heißt Arensia."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_14:0
|
||||
msgid "Hm, I don't know anyone here by that name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hm, ich kenne hier niemanden mit diesem Namen hier."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_15
|
||||
msgid "Unfortunately she lives in Fallhaven. My aunt would never allow me to go there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leider lebt sie in Fallhaven. Meine Tante würde mir nie erlauben, dorthin zu "
|
||||
"gehen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_15:0
|
||||
msgid "And how could I help you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Und wie kann ich dir helfen?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_16
|
||||
msgid "Andor promised to take the letter to her. Maybe you could ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Andor versprach den Brief zu ihr zu bringen. vielleicht kannst du ..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_16:0
|
||||
msgid "I could what?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich könnte was?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_20
|
||||
msgid "Would you be so kind to give her my letter?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wärst du so nett und würdest ihr meinen Brief geben?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_20:0
|
||||
msgid "Yeah sure, why not?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja sicher, warum nicht?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_20:1
|
||||
msgid "No I'm busy. Good bye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nein, ich bin beschäftigt. Auf Wiedersehen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_22
|
||||
msgid "You really don't want to help me? Then I have no more hope."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Willst du mir wirklich nicht helfen? Dann habe ich keine Hoffnung mehr."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_22:0
|
||||
msgid "Now, now. Give me your precious letter, I'll do it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na gut. Gib mir deinen kostbaren Brief, ich werde es tun."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_22:1
|
||||
msgid "Sorry, but I have no time. I have to find my brother now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tut mir leid, aber ich habe keine Zeit. Ich muss jetzt meinen Bruder finden."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_22:2
|
||||
msgid "Grow up and solve your problems yourself. I'm not a postman!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Werde erwachsen und löse deine Probleme selbst. Ich bin kein Briefträger!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good by then. I will not disturb you anymore.\n"
|
||||
"* Sob *"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gut, bis dann. Ich werde dich nicht mehr stören.\n"
|
||||
"* Schluchzen *"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_50
|
||||
msgid "Thanks a lot. Here's the letter. Go to Fallhaven and look for Arensia."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Danke vielmals. Hier ist der Brief. Geh nach Fallhaven und suche nach "
|
||||
"Arensia."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_50:0
|
||||
msgid "Fallhaven is a big city. How shall I find her?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fallhaven ist eine große Stadt. Wie soll ich sie finden?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_52
|
||||
msgid "She is the daughter of Jakrar the woodcutter, so she will surely live there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie ist die Tochter von Jakrar, dem Holzfäller, also wird sie sicher dort "
|
||||
"wohnen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love
|
||||
msgid "You are back! Did you find Arensia?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du bist wieder da! Hast du Arensia gefunden?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love:0
|
||||
msgid "Yes. I gave her the letter and she asked me to tell you that she loves you too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja. Ich habe ihr den Brief gegeben und sie bat mich, dir zu sagen, dass sie "
|
||||
"dich auch liebt."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_1
|
||||
msgid "That's great! I'm so excited!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das ist großartig! Ich bin so aufgeregt!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_2
|
||||
msgid "You have truly earned these gold pieces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du hast dir diese Goldstücke wirklich verdient."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_exit
|
||||
msgid "I will go now and prepare a present for lovely Arensia."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich werde jetzt gehen und ein Geschenk für die liebliche Arensia vorbereiten."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_exit_1
|
||||
msgid "And when we get married, you will of course be invited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Und wenn wir heiraten, wirst du natürlich auch eingeladen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_tmp
|
||||
msgid "Did you give her the letter yet?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hast du ihr den Brief schon gegeben?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_tmp:0
|
||||
msgid "Eh ... no. I thought, it wasn't that important."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Äh ... nein. Ich dachte, es sei nicht so wichtig."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_tmp2
|
||||
msgid "Not that important?? I can barely breathe if I don't get her answer! Hurry now! Please, do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nicht so wichtig?? Ich kann kaum atmen, wenn ich ihre Antwort nicht bekomme! "
|
||||
"Beeile dich jetzt! Bitte, tu es."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_done
|
||||
msgid "Thanks again for your great help!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vielen dank nochmal, für deine großartige Hilfe!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:arensia_1:1
|
||||
msgid "I have a letter for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich habe einen Brief für dich."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:arensia_done
|
||||
msgid "What a beautiful day, isn't it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Was für ein schöner Tag, findest du nicht auch?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:arensia_letter
|
||||
msgid "A letter? From whom?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ein Brief? Von wem?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:arensia_letter:0
|
||||
msgid "It is from Gorwath, of Crossgl..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es ist aus Gorwath, Crossgl..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:arensia_letter_10
|
||||
msgid "Oh really? Give it to me - quickly!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja wirklich? Gib es mir - schnell!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:arensia_letter_20
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -43125,74 +43182,99 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Oh that's cute. Tell Gorwath I love him too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Lesen]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Oh, das ist süß. Sag Gorwath, dass ich ihn auch liebe."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:arensia_letter_20:0
|
||||
msgid "I'll be happy to tell him that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich werde es ihm gern sagen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:bwm17_worker
|
||||
msgid "Hello child, if you came to climb the mountain here, then I have to disappoint you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hallo Kind, wenn du gekommen bist, um den Berg hier zu besteigen, dann muss "
|
||||
"ich dich enttäuschen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:bwm17_worker_1
|
||||
msgid "The ladder was in danger of collapsing. I'm fixing it right now. Come again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Leiter drohte zusammenzubrechen. Ich bin gerade dabei, sie zu "
|
||||
"reparieren. Komm später wieder."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:bwm17_questenabled
|
||||
msgid "The ladder is under construction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Leiter befindet sich im Bau."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine_1
|
||||
msgid "There are some flies teeming on the basket. Apart from some rotten meat and vegetables, there does not seem to be anything valuable inside it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Auf dem Korb wimmelt es von Fliegen. Abgesehen von etwas verdorbenem Fleisch "
|
||||
"und Gemüse scheint er nichts Wertvolles zu enthalten."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine_1:0
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine_3:0
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse1_1:1
|
||||
msgid "Leave it be."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lass es sein."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine_1:1
|
||||
msgid "Take a better look."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schau genauer hin."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine_2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Under all the rotten food, there is a long vine all rolled up. It might be useful, so you decide to take it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unter all den verfaulten Lebensmitteln befindet sich eine lange, aufgerollte "
|
||||
"Ranke. Sie könnte nützlich sein, also beschließt du, sie zu nehmen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine_3
|
||||
msgid "You have already plundered the basket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du hast den Korb bereits geplündert."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine2_1
|
||||
msgid "You find a hole next to a large rock which seems well attached to the ground."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du findest ein Loch neben einem großen Felsen, der fest mit dem Boden "
|
||||
"verbunden zu sein scheint."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine2_1:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maybe I should look around here or a little further up the mountain?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vielleicht sollte ich mich hier oder etwas weiter oben auf dem Berg umsehen?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine2_1:1
|
||||
msgid "Tie the vine to the rock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Binde die Rebe an den Felsen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine2_1:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"Haha. This rock looks like my brother Andor. \n"
|
||||
"I think I've been on the trail too long... I'm going crazy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hanah Dieser Felsen sieht aus wie mein Bruder Andor. \n"
|
||||
"Ich glaube, ich bin schon zu lange auf dem Weg... Ich werde verrückt."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine2_1a
|
||||
msgid "If I could find something like a rope, I could use it to lower myself into that hole."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn ich so etwas wie ein Seil finden würde, könnte ich mich damit in das "
|
||||
"Loch hinablassen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:bwm17_vine2_2
|
||||
msgid "Once tied, you give the improvised rope a couple of firm tugs. It seems stable enough to help you climb down the hole."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nach dem Anbinden ziehst du das improvisierte Seil ein paar Mal fest an. Es "
|
||||
"scheint stabil genug zu sein, um das Loch hinunterzuklettern."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:bwm70_sign
|
||||
msgid "Attention villagers: Climbing the mountain has been prohibited due to the recent tragic events. All mountain patrol crews have been disbanded until further notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Achtung Dorfbewohner: Das Besteigen des Berges wurde aufgrund der jüngsten "
|
||||
"tragischen Ereignisse verboten. Alle Bergpatrouillenmannschaften wurden bis "
|
||||
"auf weiteres aufgelöst."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:bwm70_corpse
|
||||
msgid "This must be the remains of some imprudent villager who ventured into the mountain despite the warnings. There are signs of a former camp down the mountain."
|
||||
@@ -59401,4 +59483,3 @@ msgstr "Guynmart Castle"
|
||||
#: worldmap.xml:world1:brimhaven_area
|
||||
msgid "Brimhaven"
|
||||
msgstr "Brimhaven"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user