mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-21 19:08:30 +01:00
Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 90.2% (9061 of 10039 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
9fcb437dd1
commit
7fc9b67496
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-07 19:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-09 02:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alessandro Perlo <alessperlo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/it/>\n"
|
||||
@@ -7188,15 +7188,17 @@ msgstr "Ok, commerciamo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1
|
||||
msgid "Oh, a new one around here."
|
||||
msgstr "Oh, qualcuno di nuovo."
|
||||
msgstr "Oh, c'è qualcuno nuovo da queste parti."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_1
|
||||
msgid "Welcome kid. Are you here to drench your sorrows like the rest of us?"
|
||||
msgstr "Benvenuto ragazzo, sei qui per affogare nell'alcol i tuoi dolori come noi?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benvenuto ragazzino. Sei qui per affogare nell'alcol i tuoi dolori come "
|
||||
"tutti noi?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_1:0
|
||||
msgid "Not really. What is there to do around here?"
|
||||
msgstr "Non proprio, cosa si fa da queste parti di solito?"
|
||||
msgstr "Non proprio. Cosa c'è da fare da queste parti?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_1:1
|
||||
msgid "Yeah, give me some of what you're having."
|
||||
@@ -7208,19 +7210,21 @@ msgstr "Smettila di urtarmi mentre cammino."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_2
|
||||
msgid "My my, a feisty one. Very well, I will get out of your way."
|
||||
msgstr "Oh oh, qualcuno di grintoso, Ok, mi sposterò dalla tua strada."
|
||||
msgstr "Accidenti, che grinta. Molto bene, mi toglierò di mezzo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_3
|
||||
msgid "Drink, of course!"
|
||||
msgstr "Si beve, ovviamente!"
|
||||
msgstr "Bere, ovviamente!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_3:0
|
||||
msgid "I should have seen that one coming. Goodbye."
|
||||
msgstr "Avrei dovuto aspettarmelo. Ciao."
|
||||
msgstr "Me lo sarei dovuto aspettare. Ciao."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_4
|
||||
msgid "Hey, this one is mine. Buy your own mead from Birgil over there."
|
||||
msgstr "Hey, questo è mio. Comprati un boccale di idromele da Birgil, è proprio lì."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ehi, questo è mio. Comprati un boccale di idromele da Birgil, è proprio "
|
||||
"laggiù."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_4:0
|
||||
msgid "Sure, whatever."
|
||||
@@ -7228,15 +7232,17 @@ msgstr "Certo, come vuoi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest2
|
||||
msgid "*hic* Hey theeere kid. Will you buy an old-timer like me a new round of mead?"
|
||||
msgstr "*hic* Ciaaao ragazzo. Vuoi offrire un altro giro di idromele ad un vecchio come me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*hic* Ciaaaao ragazzino. Vuoi offrire un altro boccale di idromele ad un "
|
||||
"vecchio come me?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest2:0
|
||||
msgid "Yikes, what happened to you? Get away from me."
|
||||
msgstr "Aaarh, ma cosa ti prende? Stai lontano da me."
|
||||
msgstr "Accidenti, cosa ti è successo? Stammi lontano."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest2:1
|
||||
msgid "No way, and stop blocking my way."
|
||||
msgstr "Assolutamente no. E smettila di bloccarmi la strada."
|
||||
msgstr "Non se ne parla, e smettila di bloccarmi la strada."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest2:2
|
||||
msgid "Sure. Here you go."
|
||||
@@ -7244,23 +7250,23 @@ msgstr "Certo, eccolo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest2_1
|
||||
msgid "Hey hey, thanks a lot kid! *hic*"
|
||||
msgstr "Hey hey, Grazie, sei un bravo ragazzo! *hic*"
|
||||
msgstr "Ehi ehi, grazie mille ragazzino! *hic*"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest3
|
||||
msgid "*grumbles*"
|
||||
msgstr "*Brontola*"
|
||||
msgstr "*borbotta*"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest4
|
||||
msgid "Claws. Scratching."
|
||||
msgstr "Artigli. Rumore di graffi."
|
||||
msgstr "Artigli. Graffi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest4_1
|
||||
msgid "Got a hold of poor Kirg they did."
|
||||
msgstr "Hanno fatto fare una brutta fine a Kirg."
|
||||
msgstr "Hanno fatto fare una brutta fine al povero Kirg."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest4_2
|
||||
msgid "Those damn beasts."
|
||||
msgstr "Dannate bestie."
|
||||
msgstr "Quelle dannate bestie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest4_3
|
||||
msgid "And it's all my fault. *sob*"
|
||||
@@ -7268,11 +7274,14 @@ msgstr "Ed è tutta colpa mia. *sob*"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_reject
|
||||
msgid "You again? Leave this place and go to your friends up in the Blackwater mountain settlement instead. We want no business with you."
|
||||
msgstr "Ancora tu? Vattene da questo posto e raggiungi i tuoi amici dell'insediamento sulla montagna Blackwater. Non vogliamo avere a che fare con te."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ancora tu? Vattene e raggiungi i tuoi amici dell'insediamento del monte "
|
||||
"Blackwater. Non vogliamo avere niente a che fare con te."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_reject:0
|
||||
msgid "I am here to give you a message from the Blackwater mountain settlement."
|
||||
msgstr "Sono qui per portarvi un messaggio dall'insediamento sulla montagna di Blackwater."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sono qui per portarti un messaggio dall'insediamento del monte Blackwater."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_attacks
|
||||
msgid "What message?"
|
||||
@@ -7280,32 +7289,41 @@ msgstr "Quale messaggio?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_attacks:0
|
||||
msgid "Harlenn in the Blackwater mountain settlement wants you to stop your attacks on their settlement."
|
||||
msgstr "Harlenn dell'insediamento di Blackwater vuole che fermiate i vostri attacchi verso di loro."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Harlenn dell'insediamento del monte Blackwater vuole che fermiate i vostri "
|
||||
"attacchi al loro insediamento."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_attacks_1
|
||||
msgid "That's completely insane. We!? Stop OUR attacks?! You tell him that we have nothing to do with what happens up there. They have brought their own misfortune upon themselves."
|
||||
msgstr "Ma è completamente pazzo? Noi?! fermare i NOSTRI attacchi? Digli che non abbiamo nulla a che fare con quello che succede lassù, si sono cercati tutto quello che stanno subendo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ma questa è una follia. Noi!? Fermare i NOSTRI attacchi?! Digli che non "
|
||||
"abbiamo nulla a che fare con quello che succede lassù. Si sono cercati da "
|
||||
"soli le loro disgrazie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1
|
||||
msgid "Welcome back, traveller. Did you talk to Harlenn up in the Blackwater mountain settlement?"
|
||||
msgstr "Bentornato viaggiatore, hai parlato con Harlenn dell'insediamento su Blackwater?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bentornato, viaggiatore. Hai parlato con Harlenn nell'insediamento del monte "
|
||||
"Blackwater?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1:0
|
||||
msgid "Can you tell me the story about the monsters again?"
|
||||
msgstr "Puoi raccontarmi di nuovo la storia dei mostri?"
|
||||
msgstr "Puoi raccontarmi di nuovo tutta questa storia dei mostri?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1:2
|
||||
msgid "Can you tell me the story about Prim again?"
|
||||
msgstr "Puoi dirmi ancora la storia di Prim?"
|
||||
msgstr "Puoi raccontarmi di nuovo di Prim?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1:3
|
||||
msgid "Yes, but Harlenn denies that they have anything to do with the attacks."
|
||||
msgstr "Sì, ma Harlenn nega di avere a che fare con gli attacchi."
|
||||
msgstr "Sì, ma Harlenn nega di avere qualcosa a che fare con gli attacchi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1:4
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_1:3
|
||||
msgid "Actually, I am here to give you a message from the Blackwater mountain settlement."
|
||||
msgstr "In realtà, sono qui per portarvi un messaggio dall'insediamento sulla montagna di Blackwater."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In realtà, sono qui per portarvi un messaggio dall'insediamento del monte "
|
||||
"Blackwater."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_1
|
||||
msgid "Welcome to Prim, traveller."
|
||||
@@ -7323,7 +7341,11 @@ msgstr "Mi è stato detto di parlare con te per aiutarvi contro gli attacchi dei
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_2
|
||||
msgid "Prim began as a simple camp for the miners that worked in the mines around here. Later it grew to a settlement, and a few years back we even got a tavern and an inn here."
|
||||
msgstr "Prim era un semplice campo per i minatori che lavoravano da queste parti. In seguito è diventato un insediamento, e qualche anno fa sono pure comparse una taverna e una locanda."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"All'inizio Prim era un semplice accampamento per i minatori che lavoravano "
|
||||
"nelle miniere qui intorno. In seguito si è ingandito ed è diventato un vero "
|
||||
"insediamento. E qualche anno fa abbiamo persino aperto una taverna e una "
|
||||
"locanda."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_3
|
||||
msgid "This place used to be full of life when the miners worked here."
|
||||
@@ -7331,11 +7353,11 @@ msgstr "Questo posto era pieno di vita quando i minatori lavoravano qui."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_4
|
||||
msgid "The miners also attracted a lot of traders that used to come through here."
|
||||
msgstr "I minatori attiravano anche un sacco di mercanti che passavano di qui."
|
||||
msgstr "I minatori attiravano anche un sacco di mercanti, che venivano fin qui."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_4:0
|
||||
msgid "'used to'?"
|
||||
msgstr "'ERA pieno di vita'?"
|
||||
msgstr "Perché 'era' pieno di vita?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_4:1
|
||||
#: conversationlist_kantya.json:kantya9:0
|
||||
@@ -7345,11 +7367,15 @@ msgstr "Cosa è successo poi?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_5
|
||||
msgid "Just until recently, we could at least get some contact with the outside villages. Nowadays, that hope is lost."
|
||||
msgstr "Fino a poco tempo fa, avevamo almeno qualche contatto con i paesi esterni, oggi sembra non ci sia più speranza."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fino a poco tempo fa, potevamo almeno avere qualche contatto con i villaggi "
|
||||
"esterni. Ma oggi quella speranza è spenta."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_6
|
||||
msgid "You see, the mine tunnel to the south is collapsed, and no one can get in or out of Prim."
|
||||
msgstr "Vedi, il tunnel della miniera a sud è crollato e nessuno può entrare o uscire da Prim."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vedi, il tunnel della miniera che porta a sud è crollato, e nessuno può "
|
||||
"arrivare o partire da Prim."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_6:0
|
||||
msgid "I know, I just came from there."
|
||||
@@ -7365,23 +7391,28 @@ msgstr "Cosa ha provocato il crollo?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_7
|
||||
msgid "You did? Oh. Well, yes of course you must have since you are not from Prim. So there's a way through it after all huh?"
|
||||
msgstr "Sei arrivato da lì? Oh beh naturalmente visto che non sei di Prim. Quindi c'è un passaggio agibile attraverso la miniera dopotutto non è vero?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Davvero? Oh. Beh, giusto. Naturalmente devi essere passato da lì, visto che "
|
||||
"non sei di Prim. Quindi c'è un modo per superare la zona crollata, eh?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_7:0
|
||||
msgid "Yes, but I had to go through the old pitch-black mine."
|
||||
msgstr "Si, ma sono dovuto passare attraverso la vecchia miniera buia."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sì, ma sono dovuto passare attraverso la vecchia miniera, ed era buio pesto "
|
||||
"laggiù."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_7:1
|
||||
msgid "Yes, the passage in the mine below is safe."
|
||||
msgstr "Si, il passaggio sotto la miniera è sicuro."
|
||||
msgstr "Sì, il passaggio nella vecchia miniera sottostante è sicuro."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_7:2
|
||||
msgid "No, just kidding. I scaled over the mountain ridge to get here."
|
||||
msgstr "No, sto scherzando,. Ho scalato il crinale della montagna per venire qua."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No, sto scherzando. Ho scalato il crinale della montagna per venire qua."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_8
|
||||
msgid "OK. We will have to investigate that later."
|
||||
msgstr "Ok, indagheremo più tardi."
|
||||
msgstr "Ok. Dovremo indagare su questo più tardi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_9
|
||||
msgid "Anyway, as I was saying..."
|
||||
@@ -7389,7 +7420,10 @@ msgstr "Comunque, come dicevo.."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_10
|
||||
msgid "The collapsed mine tunnel makes it hard for any traders to reach Prim. Our resources are really starting to dwindle."
|
||||
msgstr "Il crollo della miniera ha reso difficile ai commercianti arrivare fino a Prim. Per questo i nostri rifornimenti vanno diminuendo costantemente."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il crollo della miniera ha reso difficile per qualsiasi commerciante "
|
||||
"arrivare fino a Prim. Per questo i nostri rifornimenti stanno diminuendo "
|
||||
"costantemente."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_11
|
||||
msgid "We are not sure. But we have our suspicions."
|
||||
@@ -7397,11 +7431,11 @@ msgstr "Non ne siamo sicuri, ma abbiamo i nostri sospetti."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_12
|
||||
msgid "On top of that, there are the attacks from the monsters that we have to deal with."
|
||||
msgstr "Oltre questo, dobbiamo anche fronteggiare gli attacchi dei mostri."
|
||||
msgstr "Per di più, dobbiamo anche fronteggiare gli attacchi dei mostri."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_12:0
|
||||
msgid "Yes, I noticed some monsters outside the village."
|
||||
msgstr "Si, ho notato alcuni mostri fuori dal villaggio."
|
||||
msgstr "Sì, ho notato alcuni mostri fuori dal villaggio."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_12:1
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_who_1:0
|
||||
@@ -7414,19 +7448,25 @@ msgstr "Sono Guthbered, protettore di questo villaggio."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_13
|
||||
msgid "A while ago, we started seeing the first of the monsters. At first, they were no problem for us to handle. Our guards could cut them down easily."
|
||||
msgstr "Un po' di tempo fa sono apparsi i primi mostri, all'inizio non era un problema, le nostre guardie riuscivano a fronteggiarli senza problemi."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Qualche tempo fa abbiamo visto i primi mostri. All'inizio non erano un "
|
||||
"problema per noi. Le nostre guardie potevano abbatterli facilmente."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_14
|
||||
msgid "But after a while, some of our guards got hurt, and the monsters started increasing in numbers."
|
||||
msgstr "Dopo poco alcune guardie sono state ferite e i mostri sono aumentati."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ma dopo un po', alcune delle nostre guardie sono state ferite, e i mostri "
|
||||
"hanno iniziato ad aumentare di numero."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_15
|
||||
msgid "Also, the monsters almost seemed like they were getting smarter. Their attacks were getting more and more coordinated."
|
||||
msgstr "Inoltre, sembra quasi che i mostri stiano diventando più intelligenti, i loro attacchi sono sempre più coordinati."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inoltre, sembra quasi che i mostri stiano diventando più intelligenti. I "
|
||||
"loro attacchi sono sempre più coordinati."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_16
|
||||
msgid "Now, we can hardly hold them back. They mostly come at night."
|
||||
msgstr "Ora riusciamo a malapena a respingerli, arrivano per lo più di notte."
|
||||
msgstr "Ora riusciamo a malapena a respingerli. Attaccano per lo più di notte."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_17
|
||||
msgid "According to lore, the monsters are called the 'gornauds'."
|
||||
@@ -7438,11 +7478,13 @@ msgstr "Avete idea da dove possano venire?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_18
|
||||
msgid "Oh yes, we are almost certain."
|
||||
msgstr "Oh, si, ne siamo quasi certi."
|
||||
msgstr "Oh sì, ne siamo quasi certi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_19
|
||||
msgid "Those evil bastards up in the Blackwater mountain settlement probably summoned them to attack us. They would rather see us perish."
|
||||
msgstr "Quei bastardi dell'insediamento sulla montagna di Blackwater probabilmente li hanno evocati per attaccarci. Vorrebbero vederci morti."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quei malvagi bastardi dell'insediamento del monte Blackwater li hanno "
|
||||
"probabilmente evocati per attaccarci. Vorrebbero vederci tutti morti."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_20
|
||||
msgid "Oh good. Did you talk to Tonis? Yes, I'm sure you met him on your way into town."
|
||||
@@ -7450,7 +7492,7 @@ msgstr "Oh, bene. Hai parlato con Tonis? Certo, sono sicuro che lo hai incontrat
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_21
|
||||
msgid "Good. Let me tell you the back-story about Prim first."
|
||||
msgstr "Bene, lascia che ti racconti la vecchia storia di Prim."
|
||||
msgstr "Bene, lascia che ti racconti la storia di Prim dalle sue origini."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_21:1
|
||||
msgid "I'd rather skip to the end directly."
|
||||
@@ -7458,16 +7500,20 @@ msgstr "Preferisco sentire direttamente la fine."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_22
|
||||
msgid "We used to trade with them up there, but that all changed once they got greedy."
|
||||
msgstr "Era abitudine commerciare con loro, ma poi tutto cambiò quando iniziarono a diventare avidi."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Commerciavamo spesso con loro, ma tutto è cambiato quando sono diventati "
|
||||
"avidi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_22:0
|
||||
msgid "I met a man outside the collapsed mine saying he was from the Blackwater mountain settlement."
|
||||
msgstr "Ho incontrato un uomo fuori dalla miniera crollata che diceva di essere dell'insediamento della montagna di Blackwater."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ho incontrato un uomo fuori dalla miniera crollata che diceva di venire "
|
||||
"dall'insediamento del monte Blackwater."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_22:1
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_28:0
|
||||
msgid "Do you need any help in dealing with those monsters?"
|
||||
msgstr "Hai bisogno di aiuto con quei mostri?"
|
||||
msgstr "Avete bisogno di aiuto per affrontare quei mostri?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_22:2
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_23:0
|
||||
@@ -7484,11 +7530,11 @@ msgstr "Pensi davvero di essere in grado di aiutarci?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_24:0
|
||||
msgid "I have left a bloody trail of monsters behind me."
|
||||
msgstr "Ho lasciato una scia di carcasse sanguinanti dietro di me."
|
||||
msgstr "Ho lasciato dietro di me una scia di carcasse sanguinanti di mostri."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_24:1
|
||||
msgid "Sure, I can handle it."
|
||||
msgstr "Certo, sono in grado."
|
||||
msgstr "Certo che sono in grado."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_24:2
|
||||
msgid "If the monsters are anything like those around where I entered the mine, it will be a tough fight. But I can manage it."
|
||||
@@ -7496,35 +7542,43 @@ msgstr "Se i mostri sono simili a quelli che ho incontrato all'entrata della min
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_25
|
||||
msgid "Great. I think we should go straight to the source with the problem."
|
||||
msgstr "Grande, penso che dovremmo andare direttamente alla fonte del problema."
|
||||
msgstr "Grande. Penso che dovremmo andare direttamente alla fonte del problema."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_26
|
||||
msgid "A man, from the Blackwater mountain settlement, you say?"
|
||||
msgstr "Un uomo dell'insediamento di Blackwater dici?"
|
||||
msgstr "Un uomo, dell'insediamento del monte Blackwater, hai detto?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_27
|
||||
msgid "Did he say anything about us here in Prim?"
|
||||
msgstr "Ti ha detto qualcosa su di noi?"
|
||||
msgstr "Ti ha detto qualcosa su di noi di Prim?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_27:0
|
||||
msgid "No. But he insisted that I go straight east when exiting the mine, thus not reaching Prim."
|
||||
msgstr "No, ma ha insistito che io mi dirigessi ad Est uscito dalla miniera, evidentemente per non farmi arrivare qui a Prim."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No, ma ha insistito che uscendo dalla miniera andassi dritto verso est, "
|
||||
"evidentemente per non farmi arrivare qui a Prim."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_28
|
||||
msgid "That figures. They send out their spies even now."
|
||||
msgstr "Questi personaggi, mandano le loro spie anche ora."
|
||||
msgstr "C'era da aspettarselo. Mandano le loro spie anche adesso."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_29
|
||||
msgid "As I said, we believe those bastards up at the Blackwater mountain settlement are behind the monster attacks somehow."
|
||||
msgstr "Come dicevo, crediamo che quei bastardi dell'insediamento lassù siano in qualche modo coinvolti con l'attacco dei mostri."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Come dicevo, crediamo che quei bastardi dell'insediamento lassù siano dietro "
|
||||
"all'attacco dei mostri, in qualche modo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_30
|
||||
msgid "I want you to go up there to their settlement and ask their battle master, Harlenn, why they are doing this to us."
|
||||
msgstr "Io voglio che tu vada nel loro insediamento a cerare il loro maestro d'armi, Harlenn, e gli chieda perché ci stanno facendo questo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voglio che tu vada lassù nel loro insediamento a chiedere al loro maestro "
|
||||
"d'armi, Harlenn, perché ci stanno facendo questo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_30:0
|
||||
msgid "OK, I will go ask Harlenn in the Blackwater mountain settlement why they are attacking your village."
|
||||
msgstr "Ok, andrò da Harlenn nell'insediamento di Blackwater a chiedergli perché vi stanno attaccando."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ok, andrò da Harlenn nell'insediamento del monte Blackwater a chiedergli "
|
||||
"perché vi stanno attaccando."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_31
|
||||
msgid "Thank you friend."
|
||||
@@ -7532,15 +7586,22 @@ msgstr "Grazie, sei un amico."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_1
|
||||
msgid "What did I expect? Of course he would say that. He probably even denies it to himself. Meanwhile, we here in Prim suffer from their savage raids."
|
||||
msgstr "Cosa dovevo aspettarmi? Ero certo che avrebbe detto questo. Probabilmente lo nega perfino a se stesso. Intanto qui a Prim soffriamo per colpa dei loro attacchi."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cosa mi aspettavo? Ero certo che l'avrebbe detto. Probabilmente lo nega "
|
||||
"persino a se stesso. Intanto qui a Prim soffriamo per colpa dei loro "
|
||||
"attacchi selvaggi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_2
|
||||
msgid "I am sure they are behind these attacks. However, I do not have sufficient evidence to back up my statements in order to do anything about it."
|
||||
msgstr "Sono certo che ci sono loro dietro a questi attacchi, purtroppo non ho sufficienti prove per poter fare qualcosa."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sono certo che ci siano loro dietro a questi attacchi. Purtroppo però, non "
|
||||
"ho prove sufficienti a sostegno delle mie affermazioni."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_3
|
||||
msgid "But I am sure they are! As false as they are, they must be. Always lying and deceiving. Causing destruction and turmoil."
|
||||
msgstr "Ma sono sicuro che sono loro! Come sono falsi, sempre a mentire e ingannare, causando un sacco di guai."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ma sono sicuro che sono loro! Devono esserlo! Perché sono falsi, sempre a "
|
||||
"mentire e ingannare, causando distruzione e disordini."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_4
|
||||
msgid "Just listen to the name they have chosen for themselves: 'Blackwater'. The tone of it sounds like trouble."
|
||||
@@ -7548,23 +7609,27 @@ msgstr "Basta sentire il nome che si sono scelti: 'Blackwater'. Già questo suon
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_5
|
||||
msgid "Anyway. I would like to get some further evidence on what they are up to. Maybe something you can help us with."
|
||||
msgstr "In ogni caso, vorrei delle prove su quello che stanno facendo, ci sarà qualcosa che può aiutarci."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comunque, vorrei ottenere ulteriori prove su ciò che stanno facendo. Forse "
|
||||
"in questo puoi aiutarci."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6
|
||||
msgid "But I need to be sure that I can trust you. If you are working for them, you had better tell me now before things get ... messy."
|
||||
msgstr "Ma ho bisogno di essere sicuro di potermi fidare di te. Se stai lavorando per loro è meglio che tu me lo dica ora, senza aspettare che le cose si...complichino."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ma devo essere sicuro di potermi fidare di te. Se stai lavorando per loro, "
|
||||
"faresti meglio a dirmelo ora, prima che le cose diventino... complicate."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6:0
|
||||
msgid "Sure, you can trust me. I will help the people of Prim."
|
||||
msgstr "Certo, ti puoi fidare, sono qui per aiutare il popolo di Prim."
|
||||
msgstr "Certo, puoi fidarti di me. Aiuterò il popolo di Prim."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6:1
|
||||
msgid "Hmm, maybe I should help the people up in Blackwater mountain instead."
|
||||
msgstr "Hm, forse dovrei aiutare la gente di Blackwater."
|
||||
msgstr "Hmm, forse dovrei aiutare la gente del monte Blackwater."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6:2
|
||||
msgid "[Lie] You can trust me."
|
||||
msgstr "[REVIEW](menzogna) Puoi fidarti di me."
|
||||
msgstr "[Bugia] Puoi fidarti di me."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_7
|
||||
msgid "Yet somehow I do not trust you."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user