Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 83.7% (16092 of 19203 strings)
This commit is contained in:
Daniel Stasiak
2025-02-10 21:01:44 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 21f049fc49
commit 8223afb1b4

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-10 15:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-11 02:01+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/pl/>\n"
@@ -57561,59 +57561,66 @@ msgstr "Zostaw mądrość mędrcom. Czyli także mnie."
#: conversationlist_ratdom_npc.json:whootibarfag_214:0
msgid "So what am I missing?"
msgstr ""
msgstr "Czego w takim razie mi brakuje?"
#: conversationlist_ratdom_npc.json:whootibarfag_214:1
msgid "I will. What do you have for sale?"
msgstr ""
msgstr "Tak zrobię. Co masz na sprzedaż?"
#: conversationlist_ratdom_npc.json:whootibarfag_214:2
msgid "As you wish. I leave the wise now. Bye."
msgstr ""
msgstr "Jak sobie życzysz. W takim razie zostawiam mędrca. Do zobaczenia."
#: conversationlist_ratdom_npc.json:whootibarfag_220
msgid "You've seen enough rats skilfully flee and escape."
msgstr ""
"Na pewno widziałeś już wystarczająco dużo szczurów, które zręcznie unikały "
"ciosów i uciekały."
#: conversationlist_ratdom_npc.json:whootibarfag_220:0
msgid "Oh yes, I actually have."
msgstr ""
msgstr "Och tak, rzeczywiście tak jest."
#: conversationlist_ratdom_npc.json:whootibarfag_222
msgid "You just haven't understood that you can make this ability your own."
msgstr ""
msgstr "Po prostu nie zrozumiałeś, że możesz posiąść tę umiejętność."
#: conversationlist_ratdom_npc.json:whootibarfag_224
msgid "Come closer."
msgstr ""
msgstr "Podejdź bliżej."
#: conversationlist_ratdom_npc.json:whootibarfag_226
msgid "Closer ..."
msgstr ""
msgstr "Jeszcze bliżej..."
#: conversationlist_ratdom_npc.json:whootibarfag_226:0
msgid "[You hold your breath - from tension, and because of his bad breath.]"
msgstr ""
"[Wstrzymujesz oddech - ponieważ jesteś poddenerwowany oraz dlatego że "
"Twojemu rozmówcy zalatuje z japy.]"
#: conversationlist_ratdom_npc.json:whootibarfag_230
msgid "Whootibarfag let you in on the secret of the rat escape. This increases your ability to flee and escape."
msgstr ""
"Whootibarfag zdradził Ci sekret szczurzej umiejętności unikania walki. "
"Zwiększa ona Twoje szanse na oderwanie się od przeciwnika."
#: conversationlist_ratdom_npc.json:whootibarfag_230:0
msgid "Hey! Yes of course! That's how it works!"
msgstr ""
msgstr "Hej! To oczywiste! A więc tak to działa!"
#: conversationlist_ratdom_npc.json:whootibarfag_240
msgid "Use this knowledge well. Go now, I need some rest."
msgstr ""
"Mądrze to wykorzystuj. Idź już sobie, ja potrzebuję teraz trochę odpoczynku."
#: conversationlist_ratdom_npc.json:whootibarfag_240:0
msgid "Thanks for all your help. Good bye."
msgstr ""
msgstr "Dziękuję za pomoc. Do widzenia."
#: conversationlist_ratdom_npc.json:gael_cook
msgid "I cook my own meat, thank you very much!"
msgstr ""
msgstr "Sam piekę swoje mięso, bardzo dziękuję!"
#: conversationlist_ratdom_npc.json:gael_cook:0
msgid "I've been looking for a way to cook my meat."