Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 90.1% (15388 of 17061 strings)
This commit is contained in:
Derik Douglas Jesus da Silva
2024-05-13 20:22:21 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent f9cab276fb
commit 82be86bffb

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-15 20:04+0000\n"
"Last-Translator: Letícia Gontijo <gontijo967@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-14 14:01+0000\n"
"Last-Translator: Derik Douglas Jesus da Silva <guldagld@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"andors-trail/game-content/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n"
#: [none]
@@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Sabor ruim"
#: actorconditions_bwmfill.json:thirst
msgid "Thirst"
msgstr ""
msgstr "Sede"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart
msgid "Oh good, you are awake."
@@ -3480,7 +3480,7 @@ msgstr "Você é um lenhador?"
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_1:1
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_15:3
msgid "Tunlon has sent me to ask for some wood for fences."
msgstr ""
msgstr "Tunlon me mandou pedir madeira para cercas."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2
msgid "Yes, I'm Fallhaven's woodcutter. Need anything done in the finest of woods? I have probably got it."
@@ -10372,11 +10372,13 @@ msgstr "Você viu meu irmão Andor por aqui? Ele se parece um pouco comigo."
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_1:2
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_complete_3:2
msgid "Do you by any chance have some spare wood to make fences out of?"
msgstr ""
msgstr "Por acaso você tem alguma madeira sobrando para fazer cercas?"
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_1:3
msgid "I'm $playername, running up and down Blackwater mountain for errands."
msgstr ""
"Meu nome é $playername e estou subindo e descendo a montanha Blackwater para "
"fazer algumas tarefas."
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_andor_1
msgid "Looks like you eh? No, I would have remembered."
@@ -10501,10 +10503,12 @@ msgstr "Sim, eu matei cinco delas."
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:5
msgid "No, but I wanted to ask if you have some spare wood to make fences out of."
msgstr ""
"Não, mas queria perguntar se você tem alguma madeira sobrando para fazer "
"cercas."
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:6
msgid "No, I'm too busy running up and down Blackwater mountain."
msgstr ""
msgstr "Não, estou muito ocupado subindo e descendo a montanha Blackwater."
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_2
msgid "Wow, you actually killed those things?"
@@ -10543,6 +10547,7 @@ msgstr "Ok, deixe-me ver o que você tem."
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_complete_3:3
msgid "No, thanks. I'm too busy running up and down Blackwater mountain."
msgstr ""
"Não, obrigado. Estou muito ocupado subindo e descendo a montanha Blackwater."
#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_killedsheep_1
msgid "You attacked my sheep! Get away from me you filthy murderer!"
@@ -10551,6 +10556,8 @@ msgstr "Você atacou minhas ovelhas! Fique longe de mim, assassino imundo!"
#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_killedsheep_1:0
msgid "I am sorry. But your brother sent me to ask if you knew where I could get fences for his sheep."
msgstr ""
"Sinto muito. Mas seu irmão me mandou perguntar se você sabia onde eu poderia "
"conseguir cercas para as ovelhas dele."
#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_complete_1
msgid "Hello again. Thank you for helping me find my lost sheep."
@@ -10565,6 +10572,8 @@ msgstr "Eu conversei com Benbyr e ouvi a história sobre vocês dois."
#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_1:1
msgid "Your brother has sent me to ask where I could get fences from. Do you maybe know?"
msgstr ""
"Seu irmão me enviou para perguntar onde eu poderia conseguir cercas. Você "
"talvez saiba?"
#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_1
msgid "Hello there. You wouldn't happen to want to help an old shepherd would you?"
@@ -12238,15 +12247,17 @@ msgstr "Não mexa comigo, eu preciso terminar de cortar a madeira. Vá incomodar
#: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager2:0
#: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager2:1
msgid "Do you by any chance have some fences?"
msgstr ""
msgstr "Por acaso você tem algumas cercas?"
#: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager2:2
msgid "Unfortunately the fences you gave me are not tall enough. Do you have others?"
msgstr ""
"Infelizmente as cercas que você me deu não são altas o suficiente. Você tem "
"outros?"
#: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager2:3
msgid "The Craftsman told me that I should get some wood from you."
msgstr ""
msgstr "O artesão me disse que eu deveria pegar um pouco de madeira com você."
#: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager3
msgid "I fear for our survival. It seems we are getting worse every day that passes. It's a good thing Feygard helps us at least."
@@ -36609,14 +36620,16 @@ msgstr "Não, só estou dando uma olhada."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcraftsman_0:3
msgid "Hello. The woodcutter in Loneford said that you can make me fences for a sheperd. Is that true?"
msgstr ""
"Olá. O lenhador de Longford disse que você pode fazer cercas para um pastor. "
"Isso é verdade?"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcraftsman_0:4
msgid "Here is your wood."
msgstr ""
msgstr "Aqui está sua madeira."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcraftsman_0:5
msgid "Ah, you are back."
msgstr ""
msgstr "Ah, você está de volta."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_old_farmer_0
msgid "What are you doing in my house?"
@@ -37943,11 +37956,13 @@ msgstr ""
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_patrol_bonemeals_removed:0
msgid "Hey, what the ...?"
msgstr ""
msgstr "Ei, o que...?"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_patrol_bonemeals_removed:1
msgid "Phew, at least they didn't find my iron reserve in the bonemeal box."
msgstr ""
"Ufa, pelo menos não encontraram minha reserva de ferro na caixa de farinha "
"de ossos."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_patrol_bonemeals_removed:2
msgid "Phew, at least they had let me go."
@@ -58386,7 +58401,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_quest_5:1
msgid "Hehe, thank you!"
msgstr ""
msgstr "Hehe obrigado!"
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_noquest
msgid "No problem, kid. Just come back here whenever you have some time."
@@ -58509,11 +58524,11 @@ msgstr ""
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_noprog
msgid "Keep on going!"
msgstr ""
msgstr "Continue indo!"
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_15
msgid "Let me see!"
msgstr ""
msgstr "Deixe-me ver!"
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_16
msgid "Hmm, no, these posts are too short. My sheep are probably able to jump over them."
@@ -58525,7 +58540,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_17:0
msgid "Sure! No problem."
msgstr ""
msgstr "Claro! Sem problemas."
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_17:1
msgid "Maybe ..."
@@ -58593,7 +58608,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_22a:0
msgid "Thank you. Bye."
msgstr ""
msgstr "Obrigado. Tchau."
#: conversationlist_bwmfill.json:fallhaven_lumberjack_17
msgid "See, I have done a lot of tree cutting lately, and I need a break. Sorry, kid."
@@ -58641,7 +58656,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_bwmfill.json:hadracor_fence_3:0
msgid "Really? Thanks alot!"
msgstr ""
msgstr "Realmente? Muito obrigado!"
#: conversationlist_bwmfill.json:hadracor_fence_4
msgid "The passage is over there, a bit to the east from here."
@@ -58701,7 +58716,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_bwmfill.json:loneford_villager2_fence2
msgid "No, I don't."
msgstr ""
msgstr "Não, eu não."
#: conversationlist_bwmfill.json:loneford_villager2_fence2:0
msgid "So ... could you make any?"
@@ -58777,7 +58792,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_bwmfill.json:brv_woodcraftsman_fence6
msgid "Thank you. Bye!"
msgstr ""
msgstr "Obrigado. Tchau!"
#: conversationlist_bwmfill.json:brv_woodcraftsman_fence7
msgid "No gold - no fences."
@@ -58785,7 +58800,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_bwmfill.json:brv_woodcraftsman_fence7:0
msgid "Well ... OK."
msgstr ""
msgstr "Bem ok."
#: itemcategories_1.json:dagger
msgid "Dagger"
@@ -63103,15 +63118,15 @@ msgstr ""
#: itemlist_bwmfill.json:bwm_longsword
msgid "Blackwater iron longsword"
msgstr ""
msgstr "Espada longa de ferro da Água Negra"
#: itemlist_bwmfill.json:lamb_meat_raw
msgid "Raw lamb meat"
msgstr ""
msgstr "Carne de cordeiro crua"
#: itemlist_bwmfill.json:lamb_meat
msgid "Cooked lamb meat"
msgstr ""
msgstr "Carne de cordeiro cozida"
#: itemlist_bwmfill.json:lamb_meat2
msgid "Specially peppered lamb meat"
@@ -63119,7 +63134,7 @@ msgstr ""
#: itemlist_bwmfill.json:tunlon_wood
msgid "Pile of wood"
msgstr ""
msgstr "Pilha de madeira"
#: itemlist_bwmfill.json:tunlon_wood:description
msgid "This pile of wood is quite heavy."
@@ -73089,4 +73104,3 @@ msgstr "Sullengard"
#: worldmap.xml:world1:deebo_orchard
msgid "Deebo's Orchard"
msgstr "Pomar de Deebo"