Translated using Weblate (Hebrew)

Currently translated at 1.3% (167 of 12511 strings)
This commit is contained in:
Ido Shdaimah
2021-06-26 22:57:59 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 9bfc439351
commit 850d66cc97

View File

@@ -3,440 +3,452 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-11 13:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-27 22:16+0000\n"
"Last-Translator: Ido Shdaimah <ishdaimah@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/he/>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 3.3.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.1-dev\n"
#: actorconditions_v069.json:bless
msgid "Bless"
msgstr ""
msgstr "ברך"
#: actorconditions_v069.json:poison_weak
msgid "Weak Poison"
msgstr ""
msgstr "רעל חלש"
#: actorconditions_v069.json:str
msgid "Strength"
msgstr ""
msgstr "חוזק"
#: actorconditions_v069.json:regen
msgid "Shadow Regeneration"
msgstr ""
msgstr "חידוש צל"
#: actorconditions_v069_bwm.json:speed_minor
msgid "Minor speed"
msgstr ""
msgstr "מהירות נמוכה"
#: actorconditions_v069_bwm.json:fatigue_minor
msgid "Minor fatigue"
msgstr ""
msgstr "עייפות קלה"
#: actorconditions_v069_bwm.json:feebleness_minor
msgid "Minor weapon feebleness"
msgstr ""
msgstr "חולשת נשק קלה"
#: actorconditions_v069_bwm.json:bleeding_wound
msgid "Bleeding wound"
msgstr ""
msgstr "פצע מדמם"
#: actorconditions_v069_bwm.json:rage_minor
msgid "Minor berserker rage"
msgstr ""
msgstr "כעס בזרקר קל"
#: actorconditions_v069_bwm.json:blackwater_misery
msgid "Blackwater misery"
msgstr ""
msgstr "אומללות בלאקווטר"
#: actorconditions_v069_bwm.json:intoxicated
msgid "Intoxicated"
msgstr ""
msgstr "שיכור"
#: actorconditions_v069_bwm.json:dazed
msgid "Dazed"
msgstr ""
msgstr "מופתע"
#: actorconditions_v0610.json:chaotic_grip
msgid "Chaotic grip"
msgstr ""
msgstr "אחיזה כאוטית"
#: actorconditions_v0610.json:chaotic_curse
msgid "Chaotic curse"
msgstr ""
msgstr "קללה כאוטית"
#: actorconditions_v0611.json:contagion
msgid "Insect contagion"
msgstr ""
msgstr "זיהום בחרקים"
#: actorconditions_v0611.json:blister
msgid "Blistering skin"
msgstr ""
msgstr "עור נגוע בשלפוחיות"
#: actorconditions_v0611.json:stunned
msgid "Stunned"
msgstr ""
msgstr "המום"
#: actorconditions_v0611.json:focus_dmg
msgid "Focused damage"
msgstr ""
msgstr "נזק ממוקד"
#: actorconditions_v0611.json:focus_ac
msgid "Focused accuracy"
msgstr ""
msgstr "דיוק ממוקד"
#: actorconditions_v0611.json:poison_irdegh
msgid "Irdegh poison"
msgstr ""
msgstr "רעל אירדג"
#: actorconditions_v0611_2.json:rotworm
msgid "Kazaul rotworms"
msgstr ""
msgstr "תולעי קזאול"
#: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_str
msgid "Blessing of Shadow strength"
msgstr ""
msgstr "ברכת עוצמת צל"
#: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_heal
msgid "Blessing of Shadow regeneration"
msgstr ""
msgstr "ברכת חידוש צל"
#: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_acc
msgid "Blessing of Shadow accuracy"
msgstr ""
msgstr "ברכת דיוק צל"
#: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_guard
msgid "Shadow guardian blessing"
msgstr ""
msgstr "ברכת שומר צללים"
#: actorconditions_v0611_2.json:crit1
msgid "Internal bleeding"
msgstr ""
msgstr "דימום פנימי"
#: actorconditions_v0611_2.json:crit2
msgid "Fracture"
msgstr ""
msgstr "שבר"
#: actorconditions_v0611_2.json:concussion
msgid "Concussion"
msgstr ""
msgstr "זעזוע מוח"
#: actorconditions_v0612_2.json:food
msgid "Sustenance"
msgstr ""
msgstr "מִחיָה"
#: actorconditions_v0612_2.json:foodp
msgid "Food-poisoning"
msgstr ""
msgstr "הרעלת מזון"
#: actorconditions_v070.json:slime
msgid "Corrosive slime"
msgstr ""
msgstr "ריר מאכל"
#: actorconditions_v070.json:sense_1
msgid "Heightened senses"
msgstr ""
msgstr "חושים מחודדים"
#: actorconditions_v070.json:courage
msgid "Courage"
msgstr ""
msgstr "אומץ"
#: actorconditions_v070.json:fear
msgid "Fear"
msgstr ""
msgstr "פחד"
#: actorconditions_v070.json:def
msgid "Fortified defense"
msgstr ""
msgstr "הגנה מועצמת"
#: actorconditions_v070.json:crit_aware
msgid "Vulnerability awareness"
msgstr ""
msgstr "מודעות לנקודות פגיעות"
#: actorconditions_v070.json:regen2
msgid "Regeneration"
msgstr ""
msgstr "התחדשות"
#: actorconditions_v070.json:barkskin
msgid "Bark skin"
msgstr ""
msgstr "עור קליפה"
#: actorconditions_v070.json:shadow_acc
msgid "Shadow's accuracy"
msgstr ""
msgstr "דיוק הצל"
#: actorconditions_v070.json:shadow_prot
msgid "Shadow's protection"
msgstr ""
msgstr "הגנת הצל"
#: actorconditions_v070.json:shadow_dmg
msgid "Shadow's strength"
msgstr ""
msgstr "עוצמת הצל"
#: actorconditions_v070.json:haste
msgid "Haste"
msgstr ""
msgstr "חיפזון"
#: actorconditions_v070.json:fire
msgid "Ablaze"
msgstr ""
msgstr "עולה באש"
#: actorconditions_v070.json:sting_minor
msgid "Minor sting"
msgstr ""
msgstr "עוקץ קל"
#: actorconditions_stoutford.json:confusion
msgid "Confusion"
msgstr ""
msgstr "בלבול"
#: actorconditions_stoutford.json:clumsiness
msgid "Clumsiness"
msgstr ""
msgstr "גמלוניות"
#: actorconditions_stoutford.json:curse_undead
msgid "Curse of the Undead"
msgstr ""
msgstr "קללת המתים"
#: actorconditions_graveyard1.json:contagion2
msgid "Spore contagion"
msgstr ""
msgstr "זיהום נבגים"
#: actorconditions_graveyard1.json:petrification
msgid "Petrification"
msgstr ""
msgstr "התאבנות"
#: actorconditions_graveyard1.json:vulnerability
msgid "Vulnerability"
msgstr ""
msgstr "פגיעות"
#: actorconditions_graveyard1.json:flesh_rot
msgid "Flesh rot"
msgstr ""
msgstr "ריקבון בשר"
#: actorconditions_graveyard1.json:putrefaction
msgid "Putrefaction"
msgstr ""
msgstr "ריקבון"
#: actorconditions_guynmart.json:regenNeg
msgid "Shadow Degeneration"
msgstr ""
msgstr "ניוון צל"
#: actorconditions_guynmart.json:bone_fracture
msgid "Bone fracture"
msgstr ""
msgstr "שבר בעצם"
#: actorconditions_guynmart.json:shadow_awareness
msgid "Shadow awareness"
msgstr ""
msgstr "מודעות לצל"
#: actorconditions_trader_teksin.json:poison_irdegh_weak
msgid "Weak irdegh poison"
msgstr ""
msgstr "רעל אירדג חלש"
#: actorconditions_trader_teksin.json:light_attack
msgid "Lightning attack"
msgstr ""
msgstr "תקיפת ברק"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:nausea
msgid "Nausea"
msgstr ""
msgstr "בחילה"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:poison_blood
msgid "Blood poisoning"
msgstr ""
msgstr "הרעלת דם"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:deftness
msgid "Deftness"
msgstr ""
msgstr "זריזות"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:tight_grip
msgid "Tight grip"
msgstr ""
msgstr "אחיזה הדוקה"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:clairvoyance
msgid "Clairvoyance"
msgstr ""
msgstr "תפישה על-חושית"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:mind_fog
msgid "Mind fog"
msgstr ""
msgstr "ערפל תודעתי"
#: actorconditions_omicronrg9.json:guild03_restingAC
msgid "Resting"
msgstr ""
msgstr "נח"
#: actorconditions_omicronrg9.json:g03_concentration
msgid "Concentration"
msgstr ""
msgstr "ריכוז"
#: actorconditions_omicronrg9.json:g03_combo
msgid "Combo"
msgstr ""
msgstr "קומבו"
#: actorconditions_omicronrg9.json:carrying_ambelie
msgid "Carrying Ambelie"
msgstr ""
msgstr "נושה את אמבלי"
#: actorconditions_arulir_mountain.json:crushed
msgid "Crushed"
msgstr ""
msgstr "כתוש"
#: actorconditions_arulir_mountain.json:head_wound
msgid "Head wound"
msgstr ""
msgstr "פציעת ראש"
#: actorconditions_arulir_mountain.json:mermaid_scale
msgid "Mermaid curse"
msgstr ""
msgstr "קללת בת הים"
#: actorconditions_arulir_mountain.json:increased_defense
msgid "Increased defense"
msgstr ""
msgstr "הגנה מוגברת"
#: actorconditions_brimhaven.json:drowning
msgid "Drowning"
msgstr ""
msgstr "טביעה"
#: actorconditions_brimhaven.json:entanglement
msgid "Entanglement"
msgstr ""
msgstr "הסתבכות"
#: actorconditions_brimhaven.json:fatigue1
#: actorconditions_brimhaven.json:fatigue2
#: actorconditions_brimhaven.json:fatigue3
#: actorconditions_brimhaven.json:fatigue4
msgid "Fatigue"
msgstr ""
msgstr "עייפות"
#: actorconditions_brimhaven.json:turn_to_stone
msgid "Turning to stone"
msgstr ""
msgstr "הופך לאבן"
#: actorconditions_brimhaven.json:stoneskin
msgid "Stone skin"
msgstr ""
msgstr "עור אבן"
#: actorconditions_brimhaven.json:overeating
msgid "Overeating"
msgstr ""
msgstr "אכילת יתר"
#: actorconditions_brimhaven.json:venom
msgid "Venom"
msgstr ""
msgstr "ארס"
#: actorconditions_fungi_panic.json:spore_poison
msgid "Spore poisoning"
msgstr ""
msgstr "הרעלת נבגים"
#: actorconditions_gison.json:reinvigorated
msgid "Reinvigorated"
msgstr ""
msgstr "מרוענן"
#: actorconditions_gison.json:sated
msgid "Sated"
msgstr ""
msgstr "מולעט"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart
msgid "Oh good, you are awake."
msgstr ""
msgstr "יופי, אתה ער."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_visited
msgid "I can't seem to find your brother Andor anywhere. He hasn't been back since he left yesterday."
msgstr ""
msgstr "אני לא מוצא את אחיך אנדור בשום מקום. הוא לא חזר מאז שעזב אתמול."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail3
msgid "Never mind, he will probably be back soon."
msgstr ""
msgstr "לא משנה, הוא בטח יחזור בקרוב."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue
#: conversationlist_umar.json:umar_return_2
msgid "Anything else I can help you with?"
msgstr ""
msgstr "יש עוד משהו שאני יכול לעזור לך איתו?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:0
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:1
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:2
msgid "Do you have any more tasks for me?"
msgstr ""
msgstr "יש לך משימות נוספות בשבילי?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:3
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:0
msgid "Do you have any tasks for me?"
msgstr ""
msgstr "יש לך משימות בשבילי?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:4
msgid "Is there anything else you can tell me about Andor?"
msgstr ""
msgstr "מה עוד אתה יכול לספר לי על אנדור?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:5
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:6
msgid "I have a present for you."
msgstr ""
msgstr "יש לי מתנה בשבילך."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:7
msgid "I was searching for Andor."
msgstr ""
msgstr "חיפשתי את אנדור."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:8
msgid "What kind of book is it that you have in your hand?"
msgstr ""
msgstr "מה זה הספר הזה שאתה מחזיק ביד?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks
msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?"
msgstr ""
"בטח, יש כמה דברים שאני צריך ממכך עזרה בהם: לחם וחולדות. על איזה אתה רוצה "
"לדון?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:0
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done:0
#, fuzzy
msgid "What about the bread?"
msgstr ""
msgstr "מה עם הלחם?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:1
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done:0
#, fuzzy
msgid "What about the rats?"
msgstr ""
msgstr "מה עם החולדות?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:2
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done:1
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done:1
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_all_tasks_done:0
msgid "Never mind, let's talk about the other things."
msgstr ""
msgstr "לא משנה, בוא נדבר על הדברים האחרים."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done
msgid "Thanks for getting me the bread. There are still the rats."
msgstr ""
msgstr "תודה שהבאת לי את הלחם. אני עדיין צריך עזרה עם החולדות."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done
msgid "Thanks for taking care of the rats. I'd still love some bread."
msgstr ""
msgstr "תודה שנפטרת מהחולדות. אני עדיין צריך עזרה עם הלחם."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_all_tasks_done
msgid "Not for now. Thanks for taking care of the bread and rats."
msgstr ""
msgstr "ל כרגע. תודה על העזרה עם הלחם והחולדות."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor1
msgid "As I said, Andor went out and hasn't been back since. I worry about him. Please go look for your brother. He said he would only be out for a short while."
msgstr ""
"כמו שאמרתי, אנדור יצא ולא חזר. אני דואג לו. בבקשה תלך לחפש אחריו. הוא אמר "
"שהוא הולך לזמן קצר."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor2
msgid "Maybe he went into that supply cave again and got stuck. Or maybe he's in Leta's basement training with that wooden sword again. Please go look for him in town."
msgstr ""
"אולי הוא שוב פעם נכנס למערת האספקה ונתקע. או שאולי הוא שוב פעם מתאמן במרתף "
"של לטה עם חרב העץ הזאת. בבקשה לך לחפש אותו בעיר."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_start
msgid "Oh, I almost forgot. If you have time, please go see Mara at the town hall and buy me some more bread."
msgstr ""
"אה! כמעת שכחתי. עם יש לך זמן, לך תדבר עם מארה בבית העירייה ותקנה מי עוד לחם."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue
msgid "Did you get my bread from Mara at the town hall yet?"
msgstr ""
msgstr "נו, הבאת את הלחם ממארה?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue:0
msgid "Yes, here you go."
msgstr ""
msgstr "כן, הנה."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue:1
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue:1
@@ -471,15 +483,16 @@ msgstr ""
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_70_10:0
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_115:0
msgid "No, not yet."
msgstr ""
msgstr "עדיין לא."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete
msgid "Thanks a lot, now I can make my breakfast. Here, take these coins for your help."
msgstr ""
"תודה רבה, עכשיו אני יכול להכין ארוחת בוקר. הנה, קח כמה פרוטות בשביל המאמץ."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete2
msgid "Thanks for the bread earlier."
msgstr ""
msgstr "תודה על הלחם מקודם."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete2:0
#: conversationlist_charwood1.json:khorailla1:2
@@ -489,39 +502,45 @@ msgstr ""
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0
#: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_10:1
msgid "You're welcome."
msgstr ""
msgstr "בבקשה."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start
msgid "I saw some rats out back in our garden earlier. Could you please go kill any rats that you see out there."
msgstr ""
msgstr "ראיתי קודם כמה חולדות בגינה. אתה יכול ללכת לחסל אותם?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start:0
msgid "I have already dealt with the rats."
msgstr ""
msgstr "כבר נפטרתי מהחולדות."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start:1
msgid "OK, I'll go check out in our garden."
msgstr ""
msgstr "בסדר, אני אלך לבדוק בגינה."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start2
msgid "If you get hurt by the rats, come back here and rest in your bed. That way you can regain your strength."
msgstr ""
"אם החולדות פוצעות אותך, אתה יכול לחזור הנה ולנוח במיטה. ככה אתה יכול להתחזק "
"מחדש."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3
msgid "Also, don't forget to check your inventory. You probably still have that old ring I gave you. Make sure you wear it."
msgstr ""
"אה, דרך אגב, אל תשכח לבדוק בתרמיל שלך. בטח יש לך עדיין את הטבעת הישנה שנתתי "
"לך. תדאג ללבוש אותה."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3:0
msgid "OK, I understand. I can rest here if I get hurt, and I should check my inventory for useful items."
msgstr ""
"בסדר, מבין. אני אנוח כאן אם אני נפצע, ואבדוק בתרמיל שלי אם יש לי חפצים "
"שימושיים."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue
msgid "Did you kill those two rats in our garden?"
msgstr ""
msgstr "נו, הרגת את שני החולדות האלה בגינה?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue:0
msgid "Yes, I have dealt with the rats now."
msgstr ""
msgstr "כן, הסתדרתי עם החולדות."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_complete
msgid ""
@@ -529,6 +548,9 @@ msgid ""
"\n"
"If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength."
msgstr ""
"וואלה? תודה רבה! קח את מגן האימונים של אנדור - אתה תצטרך אותו.\n"
"\n"
"אם נפצעת, בבקשה לך תנוח במיטה שם בשביל להבריא."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_complete2
msgid ""
@@ -536,47 +558,52 @@ msgid ""
"\n"
"If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength."
msgstr ""
"תודה על העזרה עם החולדות מקודם.\n"
"\n"
"אם נפצעת, לך תנוח במיטה שלך שם."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_10
msgid "Just like my father once did, I want to give you a book to take with you on your way."
msgstr ""
msgstr "בדיוק כמו שאבא שלי פעם עשה, אני רוצה לתת לך ספר לקחת איתך לדרך."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_20
msgid "This book is some kind of diary, in which you can record unusual experiences and achievements that you may have on your way."
msgstr ""
msgstr "זה סוג של יומן בשביל שתוכל לכתוב את החוויות וההשגים שהיו לך בדרך."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_30
msgid "Would you like to have it?"
msgstr ""
msgstr "אתה רוצה אותו?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_30:0
msgid "Yes, sounds great."
msgstr ""
msgstr "כן, בטח."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_30:1
msgid "No, thanks."
msgstr ""
msgstr "לא תודה."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_40
msgid "No problem. I won't bother you with it again."
msgstr ""
msgstr "אין בעיה. אני לא אציק לך עם זה שוב."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_50
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_34
msgid "Here you are."
msgstr ""
msgstr "הנה, כך."
#: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2a
msgid "Another way to regain your strength is to eat some food. You can buy some for yourself from Mara at the town hall. But watch out - I hear that raw meat can sometimes give you food poisoning."
msgstr ""
"עוד דרך לאסוף את כוחותיך היא לאכול משהו. אתה יכול לקנות אוכל ממארה בעירייה. "
"אבל תיזהר - בשר נא יכול לתת לך הרעלת מזון."
#: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2b
msgid "If that happens, perhaps the town priest can do something to help you. Otherwise, just rest until you feel better."
msgstr ""
msgstr "אם זה יקרה, אולי הכומר בעיר יכול לעזור לך. אחרת, פשוט תנוח עד שתבריא."
#: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2c
msgid "Me, I can't really afford the meat, so I just stick to my bread!"
msgstr ""
msgstr "אני לא יכול להרשות לעצמי לקנות בשר, אז אני מסתפק בלחם!"
#: conversationlist_crossglen.json:audir1
msgid ""
@@ -584,10 +611,13 @@ msgid ""
"\n"
"Please browse my selection of fine wares."
msgstr ""
"ברוך הבא לחנות!\n"
"\n"
"תרגיש חופשי לעיין במבחר המשובח שלי."
#: conversationlist_crossglen.json:audir1:0
msgid "Please show me your wares."
msgstr ""
msgstr "תראה לי מה אתה מוכר."
#: conversationlist_crossglen.json:arambold1
msgid ""
@@ -595,6 +625,9 @@ msgid ""
"\n"
"Someone should do something about them."
msgstr ""
"אוי ואבוי, איך אני אשן שהשיכורים האלה שרים ככה?\n"
"\n"
"מישהו צריך לטפל בהם."
#: conversationlist_crossglen.json:arambold1:0
#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:9
@@ -602,7 +635,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h2:0
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d1:0
msgid "Can I rest here?"
msgstr ""
msgstr "אני יכול לנוח כאן?"
#: conversationlist_crossglen.json:arambold1:1
#: conversationlist_crossglen.json:mara_default:0
@@ -634,7 +667,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_2b:0
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:5
msgid "Do you have anything to trade?"
msgstr ""
msgstr "יש לך משהו לסחור?"
#: conversationlist_crossglen.json:arambold2
msgid ""
@@ -642,6 +675,9 @@ msgid ""
"\n"
"Pick any bed you want."
msgstr ""
"בטח, אתה יכול לנוח כאן.\n"
"\n"
"בחר איזה מיטה שאתה רוצה."
#: conversationlist_crossglen.json:arambold2:0
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor3:0
@@ -652,7 +688,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_42:0
#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend_1:0
msgid "Thanks, bye."
msgstr ""
msgstr "תודה, ביי."
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1
msgid ""
@@ -661,6 +697,10 @@ msgid ""
"\n"
"Hey kid, wanna join us in our drinking game?"
msgstr ""
"שתה שתה שתה עוד ועוד,\n"
"שתה שתה שתה עד דלא ידע.\n"
"\n"
"ילד, אתה רוצה להצטרף למשחק שלנו?"
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1:0
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:2
@@ -670,12 +710,12 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob6_10:1
#: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0:1
msgid "No thanks."
msgstr ""
msgstr "לא תודה."
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1:1
#: conversationlist_rothses.json:rothses_c2:2
msgid "Maybe some other time."
msgstr ""
msgstr "אולי בפעם אחרת."
#: conversationlist_crossglen.json:mara_default
msgid ""
@@ -683,18 +723,24 @@ msgid ""
"\n"
"Want something to eat?"
msgstr ""
"אל תתייחס לשתיינים האלה. כל הזמן עושים צרות.\n"
"\n"
"רוצה לאכול משהו?"
#: conversationlist_crossglen.json:mara_thanks
msgid "I heard you helped Odair clean out that old supply cave. Thanks a lot, we'll start using it soon."
msgstr ""
"שמעתי שעזרת לאודייר לנקות את מערת האספקה הישנה. תודה רבה, נתחיל לחזור להשתמש "
"בה בקרוב."
#: conversationlist_crossglen.json:mara_thanks:0
#, fuzzy
msgid "It was my pleasure."
msgstr ""
msgstr "התענוג כולו שלי."
#: conversationlist_crossglen.json:farm1
msgid "Please do not disturb me, I have work to do."
msgstr ""
msgstr "בבקשה לא להפריע, יש לי עבודה לעשות."
#: conversationlist_crossglen.json:farm1:0
#: conversationlist_crossglen.json:farm2:0
@@ -709,15 +755,15 @@ msgstr ""
#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_0:2
#: conversationlist_stoutford.json:kayla_1:1
msgid "Have you seen my brother Andor?"
msgstr ""
msgstr "ראית את אחי אנדור?"
#: conversationlist_crossglen.json:farm2
msgid "What?! Can't you see I'm busy? Go bother someone else."
msgstr ""
msgstr "מה?! אתה לא רואה שאני עסוק? לך תטריד מישהו אחר."
#: conversationlist_crossglen.json:farm_andor
msgid "Andor? No, I haven't seen him around lately."
msgstr ""
msgstr "אנדור? לא ראיתי אותו לאחרונה."
#: conversationlist_crossglen.json:snakemaster
msgid ""
@@ -725,25 +771,29 @@ msgid ""
"\n"
"Now prepare to die, puny creature."
msgstr ""
"תראו תראו, מה יש לנו כאן? מבקר. נחמד. מרשים שהגעת עד הלום דרך כל הפיונים שלי."
"\n"
"\n"
"תתכונן למות, יצור עלוב."
#: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:0
msgid "Great, I have been waiting for a fight!"
msgstr ""
msgstr "מצויין, אני כבר מחכה לקרב!"
#: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:1
msgid "Let's see who dies here."
msgstr ""
msgstr "נראה מי ימות כאן."
#: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:2
#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5:2
#: conversationlist_loneford_2.json:landa_6
#: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_7:1
msgid "Please don't hurt me!"
msgstr ""
msgstr "אנא ממך, אני מתחנן, אל תפגע בי!"
#: conversationlist_crossglen.json:haunt
msgid "Oh mortal, free me from this cursed world!"
msgstr ""
msgstr "בן תמותה, שחרר אותי מהקיום הארור הזה!"
#: conversationlist_crossglen.json:haunt:0
msgid "Oh, I'll free you from it alright."
@@ -751,7 +801,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_crossglen.json:haunt:1
msgid "You mean, by killing you?"
msgstr ""
msgstr "אתה מתכוון על ידי הריגתך?"
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1
msgid ""
@@ -759,46 +809,55 @@ msgid ""
"\n"
"Wanna trade?"
msgstr ""
"פססט, היי.\n"
"\n"
"רוצה לסחור?"
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1:0
msgid "Sure, let's trade."
msgstr ""
msgstr "יאללה, בוא נעשה עסקים."
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1:1
msgid "I heard that you talked to my brother a while ago."
msgstr ""
msgstr "שמעתי שדיברת עם אח שלי לפני כמה זמן."
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2
msgid "Your brother? Oh you mean Andor? I might know something, but that information will cost you. Bring me a poison gland from one of those poisonous snakes and maybe I'll tell you."
msgstr ""
"אח שלך? אתה מתכוון לאנדור? אני אולי יודע משהו, אבל המידע הזה יעלה לך. תביא "
"לי בלוטת רעל מאחד הנחשים הארסיים האלה ואולי אני אספר לך."
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2:0
msgid "Here, I have a poison gland for you."
msgstr ""
msgstr "הנה, יש לי בלוטת רעל בשבילך."
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2:1
msgid "OK, I'll bring one."
msgstr ""
msgstr "בסדר, אביא אחת."
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_complete
msgid "Thanks a lot kid. This will do just fine."
msgstr ""
msgstr "תודה רבה, ילד. היא תספיק."
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_return
msgid "Look kid, I already told you."
msgstr ""
msgstr "תראה, ילד, כבר אמרתי לך."
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor1
msgid "I talked to him yesterday. He asked if I knew someone called Umar or something like that. I have no idea who he was talking about."
msgstr ""
"דיברתי איתו אתמול. הוא שאל אותי אם אני מכיר מישהו בשם עוּמָר או משהו. אין לי "
"מושג על מי הוא דיבר."
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor2
msgid "He seemed really upset about something and left in a hurry. Something about the Thieves' Guild in Fallhaven."
msgstr ""
msgstr "הוא נראה ממש נסער ממשהו ועזב בחיפזון. משהו על גילדת הגנבים בפולהייבן."
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor3
msgid "That's all I know. Maybe you should ask around in Fallhaven. Look for my friend Gaela, he probably knows more."
msgstr ""
"זה כל מה שאני יודע. כדאי שתשאל בפאלהייבן. חפש את החבר שלי גיילה, הוא בטח "
"יודע יותר."
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1
msgid ""
@@ -806,40 +865,47 @@ msgid ""
"\n"
"I'm Leonid, steward of Crossglen village."
msgstr ""
"שלום, ילד. אתה הבן של מיכאל, לא? עם האח הזה שלך.\n"
"\n"
"אני לאוניד, הגיזבר הכפר של קרוסגלן."
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1:1
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue:1
msgid "What can you tell me about Crossglen?"
msgstr ""
msgstr "מה אתה יכול לספר לי על קרוסגלן?"
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1:2
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue:2
msgid "Never mind, see you later."
msgstr ""
msgstr "לא משנה, נתראה אחר כך."
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor
msgid "Your brother? No, I haven't seen him here today. I think I saw him in here yesterday talking to Gruil. Maybe he knows more?"
msgstr ""
"את אחיך? לא ראיתי אותו כאן היום. אני חושב שראיתי אותו כאן אתמול מדבר עם "
"גרואיל. אולי הוא יודע עוד?"
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor:0
msgid "Thanks, I'll go talk to Gruil. There was something more I wanted to talk about."
msgstr ""
msgstr "תודה, אני אלך לדבר עם גרואיל. אבל יש עוד משהו שרציתי לדבר איתך עליו."
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor:1
msgid "Thanks, I'll go talk to Gruil."
msgstr ""
msgstr "תודה, אני אלך לדבר עם גרואיל."
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen
msgid "As you know, this is Crossglen village. Mostly a farming community."
msgstr ""
msgstr "כפי שאתה יודע, אנחנו בקרוסגלן, שהוא כפר חקלאי בעיקרו."
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen1
msgid "We have Audir with his smithy to the southwest, Leta and her husband's cabin to the west, this town hall here and your father's cabin to the northwest."
msgstr ""
"אתה יכול למצוא כאן את הנפחיה של אודיר לכיוון דרום מערב, הבקטה של לטה ובעלה "
"במערב, העירייה כאן, והבקטה של אביך מצפון מערב."
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen2
msgid "That's pretty much it. We try to live a peaceful life."
msgstr ""
msgstr "זה הכל. אנחנו מנסים לחיות כאן חיים שלווים."
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen2:0
msgid "Has there been any recent activity in the village?"