Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 47.2% (5917 of 12512 strings)
This commit is contained in:
Jiri Zizkin Zizka
2021-05-22 21:10:29 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 5225c55783
commit 859de4efec

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-21 22:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-23 21:32+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Zizkin Zizka <web@zizkin.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/cs/>\n"
@@ -17699,112 +17699,128 @@ msgstr "[Arnal si odkašle]"
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3
msgid "Welcome to ... *cough* ... my shop. Would you like ... *cough* ... to see what I have available?"
msgstr ""
"Vítej v ... * zakašle * ... v mém obchodě. Chtěl bys ... * zakašle * ... "
"vidět, co mám k dispozici?"
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3:2
msgid "Are you all right?"
msgstr ""
msgstr "Jsi v pořádku?"
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3:3
msgid "Get away from me, I don't want to catch whatever it is you are infected with!"
msgstr ""
msgstr "Jdi ode mě pryč, nechci chytit to, čím jsi nakažený!"
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_4
msgid "I don't know what ... *cough* ... happened. I started getting dizzy and nauseous. Now this cough is really irritating. It must have been something I ate. *cough*"
msgstr ""
"Nevím, co se ... *zakašle*... stalo. Začala se mi točit hlava a bylo mi "
"špatně. Teď je ten kašel opravdu dráždivý. Asi jsem něco snědl. *zakašle*"
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:skylenar
msgid "May you forever walk with the Shadow, my child."
msgstr ""
msgstr "Nechť tě navždy provází Přítmí, mé dítě."
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:skylenar_1
msgid "I provide ... guidance to those that seek it. The Shadow guides us. It keeps us safe and comforts us when we sleep."
msgstr ""
"Poskytuji ... rady těm, kteří je hledají. Přítmí nás vede. Chrání nás a "
"utěšuje, když spíme."
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:skylenar_2
msgid "Lately, it seems Remgard has been in dire need of the comfort that the Shadow provides."
msgstr ""
"Zdá se, že Remgard v poslední době nutně potřebuje podporu, kterou mu Přítmí "
"poskytuje."
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:skylenar_2:0
msgid "I see. Goodbye."
msgstr ""
msgstr "Chápu. Nashledanou."
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:atash
msgid "The Shadow follows us wherever we go. Go with the Shadow my child."
msgstr ""
msgstr "Přítmí nás následuje, kamkoliv jdeme. Uctívej Přítmí, mé dítě."
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_guard1
msgid "I've got my eye on you. Don't do anything stupid."
msgstr ""
msgstr "Sleduji tě. Nedělej nic hloupého."
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_prison_guard
msgid "Don't even think about it."
msgstr ""
msgstr "Ani na to nemysli."
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk1
msgid "*burp* Ha ha! I never thought she would! Or was it the other way around? I can't remember."
msgstr ""
"*říhne si* Ha ha! Nikdy jsem si nemyslel, že by to udělala! Nebo to bylo "
"naopak? Už si nevzpomínám."
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2
msgid "*burp* This is the best place in all of the northern lands!"
msgstr ""
msgstr "*říhne si* Tohle je nejlepší místo v celé severní zemi!"
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_2
msgid "Oh, hello there. *burp* Kid, I tell you, don't go looking for trouble even if you think you can handle it."
msgstr ""
"Ahoj, ty tam. *říhne si* Chlapče, říkám ti, nehledej problémy, i když si "
"myslíš, že je zvládneš."
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_3
msgid "I did once, and ended up in those horrid caverns of Mount Galmore."
msgstr ""
"Jednou jsem to udělal a skončil jsem v těch příšerných jeskyních na Hoře "
"Galmore."
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_4
msgid "That place twists your mind. I tell you, don't go there, even if you think you want to!"
msgstr ""
"To místo ti zamotá hlavu. Říkám ti, nechoď tam, i když si myslíš, že chceš!"
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_4:0
msgid "Mount Galmore, where is that?"
msgstr ""
msgstr "Kde je Hora Galmore?"
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_4:1
msgid "I'll keep that in mind."
msgstr ""
msgstr "Budu si to pamatovat."
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_4:2
msgid "Get out of my way!"
msgstr ""
msgstr "Jdi mi z cesty!"
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_5
msgid "*burp* What was that? Were you saying something?"
msgstr ""
msgstr "*říhne si* Co to bylo? Říkal jsi něco?"
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_farmer1
msgid "Oh, hello. I can't talk right now, must finish planting these crops."
msgstr ""
"Oh, ahoj. Teď s tebou nemůžu mluvit, musím dokončit výsadbu těchto plodin."
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_farmer1:0
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_farmer2:0
#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_2:0
msgid "Do you know where I can find some damerilias?"
msgstr ""
msgstr "Nevíš, kde bych našel nějaké damerilie?"
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_farmer2
msgid "I hope the lands will be good to us this season."
msgstr ""
msgstr "Doufám, že půda pro nás bude v této sezóně dobrá."
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:chael
msgid "[Chael gives you a blank stare]"
msgstr ""
msgstr "[Chael se na tebe podívá prázdným pohledem]"
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:chael_2
msgid "Chael chop wood. Wood make Chael happy."
msgstr ""
msgstr "Chael štípe dřevo. Dřevo dělá Chaela šťastným."
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia
msgid "Guards! Someone has broken into my room and is trying to rob me!"
msgstr ""
msgstr "Stráže! Někdo se vloupal do mého pokoje a snaží se mě okrást!"
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia:0
msgid "That's right. Hand over all your belongings and you may still live."
msgstr ""
msgstr "Přesně tak. Odevzdej všechen svůj majetek a můžeš žít."
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia:1
msgid "But I was just..."
@@ -17812,136 +17828,158 @@ msgstr "Ale já jen..."
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia:2
msgid "Sorry, I thought..."
msgstr ""
msgstr "Omlouvám se, myslel jsem, že..."
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia_1
msgid "Help! Guards!"
msgstr ""
msgstr "Pomoc! Stráže!"
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:easturlie
msgid "Hey, this is my house. Get out of here before I call the guards!"
msgstr ""
msgstr "Hej, tohle je můj dům. Vypadni odsud, než zavolám stráž!"
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_1
msgid "I heard that you helped us get rid of that witch Algangror. Thank you."
msgstr ""
"Slyšel jsem, že jsi nám pomohl zbavit se té čarodějnice Algangror. Děkuji ti."
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_2
msgid "Welcome to my tavern. I hope you will find your stay a pleasant one."
msgstr ""
msgstr "Vítej v mé hospodě. Doufám, že tvůj pobyt zde bude příjemný."
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d
#: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d
msgid "How may I be of service?"
msgstr ""
msgstr "Jak mohu sloužit?"
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_shop
msgid "Oh sure. Here, have a look."
msgstr ""
msgstr "Oh jistě. Tady, podívej se."
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_3
msgid "Most people here in Remgard tend to their crops. Other than that, I hear that Arnal the armorer over on the western shore has some good business trading."
msgstr ""
"Většina lidí v Remgardu se stará o úrodu. Jinak jsem slyšel, že zbrojíř "
"Arnal na západním pobřeží má dobře vybavený obchod."
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_4
msgid "Also, we usually get a lot of visitors here in the tavern. Lately, it has been a lot fewer people in here though, with the closing of the bridge because of those missing people and all."
msgstr ""
"Také sem do hospody obvykle chodí hodně návštěvníků. V poslední době je tu "
"ale mnohem méně lidí, protože se zavřel most kvůli těm pohřešovaným lidem a "
"tak."
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_5
msgid "On your way in, maybe you noticed that we even have a visit from the Knights of Elythom here in the tavern? It seems that more and more people are becoming aware of the hospitality of Remgard."
msgstr ""
"Možná jsi si cestou všiml, že nás tady v hostinci navštívili Rytíři z "
"Elythomu? Zdá se, že stále více lidí si uvědomuje pohostinnost Remgardu."
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_5:0
msgid "Thank you. I had some other questions."
msgstr ""
msgstr "Děkuju. Měl jsem další otázky."
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_2
msgid "You have already rented my last room. We don't have any more rooms other than that one."
msgstr ""
"Můj poslední pokoj máš již pronajmutý. Kromě tohoto pokoje už žádné další "
"nemám."
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_3
msgid "Why, yes, as a matter of fact, there is. I have one very fine room available upstairs."
msgstr ""
"Proč, vlastně ve skutečnosti ano. Nahoře mám k dispozici jeden velmi pěkný "
"pokoj."
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_4
msgid "The previous tenant left in a hurry some days ago."
msgstr ""
msgstr "Předchozí nájemník před několika dny narychlo odešel."
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5
msgid "You may rent the room for as long as you like for only 600 gold."
msgstr ""
"Ten pokoj si můžeš pronajmout na libovolně dlouhou dobu za pouhých 600 "
"zlatých."
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5:0
msgid "600 gold, are you mad!? That's a fortune."
msgstr ""
msgstr "600 zlaťáků, zbláznil ses!? To je jmění."
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5:1
msgid "Is there anything you can do to lower the price?"
msgstr ""
msgstr "Můžeš nějak snížit cenu?"
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5:2
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6a:0
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6b:0
msgid "I'll take it. Here is the gold."
msgstr ""
msgstr "Beru to. Tady je zlato."
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5:3
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6a:1
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6b:1
msgid "I don't have that much gold."
msgstr ""
msgstr "Nemám tolik zlata."
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6a
msgid "The price is fixed. I cannot go around handing out discounts to just anyone. Also, keep in mind that you may rent it for as long as you wish."
msgstr ""
"Cena je pevně stanovena. Nemohu dávat slevy jen tak někomu. Také měj na "
"paměti, že si ji můžeš pronajmout na libovolně dlouhou dobu."
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6b
msgid "Since you helped us here in Remgard with that witch Algangror, I am prepared to offer you a discount. How about we say 400 gold for it instead?"
msgstr ""
"Vzhledem k tomu, že jsi nám tady v Remgardu pomohl s tou čarodějnicí "
"Algangror, jsem připraven ti nabídnout slevu. Co kdybychom místo toho řekli "
"400 zlaťáků?"
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_7
msgid "You are welcome to return once you have the gold, if you are still interested."
msgstr ""
msgstr "Pokud budeš mít stále zájem, můžeš se vrátit, jakmile budeš mít zlato."
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_8
msgid "Thank you. The room is upstairs. You may rent it for as long as you wish."
msgstr ""
"Děkuju. Místnost je nahoře. Můžeš si ji pronajmout na tak dlouho, jak si "
"přeješ."
#: conversationlist_arghes.json:arghes_1
msgid "You will find no business here, child."
msgstr ""
msgstr "Tady nenajdeš žádnou práci, dítě."
#: conversationlist_arghes.json:arghes_2
msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?"
msgstr ""
msgstr "Jak zajímavé. Dítě z Fallhavenu, tady v Remgardu?"
#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0
msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven."
msgstr ""
msgstr "Nejsem z Fallhavenu, ale z Crossglenu, západně od Fallhavenu."
#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2
msgid "How do you know where I am from?"
msgstr ""
msgstr "Jak víš, odkud jsem?"
#: conversationlist_arghes.json:arghes_3a
msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however."
msgstr ""
msgstr "Je to tak? Hmm, to je velmi zajímavé. To však nic nemění."
#: conversationlist_arghes.json:arghes_3b
msgid "Who I am is of no importance in this situation. You on the other hand, are most important."
msgstr ""
"Na tom, kdo jsem, v této situaci nezáleží. Naopak ty jsi nejdůležitější."
#: conversationlist_arghes.json:arghes_3c
msgid "I know ... a great deal of things."
msgstr ""
msgstr "Vím... spoustu věcí."
#: conversationlist_arghes.json:arghes_4
msgid "$playername - yes, that is what they call you."
msgstr ""
msgstr "$playername - ano, tak ti říkají."
#: conversationlist_arghes.json:arghes_4:0
msgid "How do you know my name? Who are you?"
msgstr ""
msgstr "Odkud znáš moje jméno? Kdo jsi?"
#: conversationlist_arghes.json:arghes_5
msgid "Let's just say that I am a ... friend. You would do well to keep your ... friends close."