mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-24 20:31:07 +01:00
Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 47.2% (5917 of 12512 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
5225c55783
commit
859de4efec
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-21 22:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-23 21:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiri Zizkin Zizka <web@zizkin.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/cs/>\n"
|
||||
@@ -17699,112 +17699,128 @@ msgstr "[Arnal si odkašle]"
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3
|
||||
msgid "Welcome to ... *cough* ... my shop. Would you like ... *cough* ... to see what I have available?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vítej v ... * zakašle * ... v mém obchodě. Chtěl bys ... * zakašle * ... "
|
||||
"vidět, co mám k dispozici?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3:2
|
||||
msgid "Are you all right?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jsi v pořádku?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3:3
|
||||
msgid "Get away from me, I don't want to catch whatever it is you are infected with!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jdi ode mě pryč, nechci chytit to, čím jsi nakažený!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_4
|
||||
msgid "I don't know what ... *cough* ... happened. I started getting dizzy and nauseous. Now this cough is really irritating. It must have been something I ate. *cough*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nevím, co se ... *zakašle*... stalo. Začala se mi točit hlava a bylo mi "
|
||||
"špatně. Teď je ten kašel opravdu dráždivý. Asi jsem něco snědl. *zakašle*"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:skylenar
|
||||
msgid "May you forever walk with the Shadow, my child."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nechť tě navždy provází Přítmí, mé dítě."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:skylenar_1
|
||||
msgid "I provide ... guidance to those that seek it. The Shadow guides us. It keeps us safe and comforts us when we sleep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poskytuji ... rady těm, kteří je hledají. Přítmí nás vede. Chrání nás a "
|
||||
"utěšuje, když spíme."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:skylenar_2
|
||||
msgid "Lately, it seems Remgard has been in dire need of the comfort that the Shadow provides."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zdá se, že Remgard v poslední době nutně potřebuje podporu, kterou mu Přítmí "
|
||||
"poskytuje."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:skylenar_2:0
|
||||
msgid "I see. Goodbye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chápu. Nashledanou."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:atash
|
||||
msgid "The Shadow follows us wherever we go. Go with the Shadow my child."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přítmí nás následuje, kamkoliv jdeme. Uctívej Přítmí, mé dítě."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_guard1
|
||||
msgid "I've got my eye on you. Don't do anything stupid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sleduji tě. Nedělej nic hloupého."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_prison_guard
|
||||
msgid "Don't even think about it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ani na to nemysli."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk1
|
||||
msgid "*burp* Ha ha! I never thought she would! Or was it the other way around? I can't remember."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*říhne si* Ha ha! Nikdy jsem si nemyslel, že by to udělala! Nebo to bylo "
|
||||
"naopak? Už si nevzpomínám."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2
|
||||
msgid "*burp* This is the best place in all of the northern lands!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*říhne si* Tohle je nejlepší místo v celé severní zemi!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_2
|
||||
msgid "Oh, hello there. *burp* Kid, I tell you, don't go looking for trouble even if you think you can handle it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahoj, ty tam. *říhne si* Chlapče, říkám ti, nehledej problémy, i když si "
|
||||
"myslíš, že je zvládneš."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_3
|
||||
msgid "I did once, and ended up in those horrid caverns of Mount Galmore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jednou jsem to udělal a skončil jsem v těch příšerných jeskyních na Hoře "
|
||||
"Galmore."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_4
|
||||
msgid "That place twists your mind. I tell you, don't go there, even if you think you want to!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To místo ti zamotá hlavu. Říkám ti, nechoď tam, i když si myslíš, že chceš!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_4:0
|
||||
msgid "Mount Galmore, where is that?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kde je Hora Galmore?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_4:1
|
||||
msgid "I'll keep that in mind."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Budu si to pamatovat."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_4:2
|
||||
msgid "Get out of my way!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jdi mi z cesty!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_drunk2_5
|
||||
msgid "*burp* What was that? Were you saying something?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*říhne si* Co to bylo? Říkal jsi něco?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_farmer1
|
||||
msgid "Oh, hello. I can't talk right now, must finish planting these crops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh, ahoj. Teď s tebou nemůžu mluvit, musím dokončit výsadbu těchto plodin."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_farmer1:0
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_farmer2:0
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_2:0
|
||||
msgid "Do you know where I can find some damerilias?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nevíš, kde bych našel nějaké damerilie?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_farmer2
|
||||
msgid "I hope the lands will be good to us this season."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doufám, že půda pro nás bude v této sezóně dobrá."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:chael
|
||||
msgid "[Chael gives you a blank stare]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Chael se na tebe podívá prázdným pohledem]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:chael_2
|
||||
msgid "Chael chop wood. Wood make Chael happy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chael štípe dřevo. Dřevo dělá Chaela šťastným."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia
|
||||
msgid "Guards! Someone has broken into my room and is trying to rob me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stráže! Někdo se vloupal do mého pokoje a snaží se mě okrást!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia:0
|
||||
msgid "That's right. Hand over all your belongings and you may still live."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přesně tak. Odevzdej všechen svůj majetek a můžeš žít."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia:1
|
||||
msgid "But I was just..."
|
||||
@@ -17812,136 +17828,158 @@ msgstr "Ale já jen..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia:2
|
||||
msgid "Sorry, I thought..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omlouvám se, myslel jsem, že..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia_1
|
||||
msgid "Help! Guards!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pomoc! Stráže!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:easturlie
|
||||
msgid "Hey, this is my house. Get out of here before I call the guards!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hej, tohle je můj dům. Vypadni odsud, než zavolám stráž!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_1
|
||||
msgid "I heard that you helped us get rid of that witch Algangror. Thank you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Slyšel jsem, že jsi nám pomohl zbavit se té čarodějnice Algangror. Děkuji ti."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_2
|
||||
msgid "Welcome to my tavern. I hope you will find your stay a pleasant one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vítej v mé hospodě. Doufám, že tvůj pobyt zde bude příjemný."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d
|
||||
#: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d
|
||||
msgid "How may I be of service?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jak mohu sloužit?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_shop
|
||||
msgid "Oh sure. Here, have a look."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh jistě. Tady, podívej se."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_3
|
||||
msgid "Most people here in Remgard tend to their crops. Other than that, I hear that Arnal the armorer over on the western shore has some good business trading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Většina lidí v Remgardu se stará o úrodu. Jinak jsem slyšel, že zbrojíř "
|
||||
"Arnal na západním pobřeží má dobře vybavený obchod."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_4
|
||||
msgid "Also, we usually get a lot of visitors here in the tavern. Lately, it has been a lot fewer people in here though, with the closing of the bridge because of those missing people and all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Také sem do hospody obvykle chodí hodně návštěvníků. V poslední době je tu "
|
||||
"ale mnohem méně lidí, protože se zavřel most kvůli těm pohřešovaným lidem a "
|
||||
"tak."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_5
|
||||
msgid "On your way in, maybe you noticed that we even have a visit from the Knights of Elythom here in the tavern? It seems that more and more people are becoming aware of the hospitality of Remgard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Možná jsi si cestou všiml, že nás tady v hostinci navštívili Rytíři z "
|
||||
"Elythomu? Zdá se, že stále více lidí si uvědomuje pohostinnost Remgardu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_5:0
|
||||
msgid "Thank you. I had some other questions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Děkuju. Měl jsem další otázky."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_2
|
||||
msgid "You have already rented my last room. We don't have any more rooms other than that one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Můj poslední pokoj máš již pronajmutý. Kromě tohoto pokoje už žádné další "
|
||||
"nemám."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_3
|
||||
msgid "Why, yes, as a matter of fact, there is. I have one very fine room available upstairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proč, vlastně ve skutečnosti ano. Nahoře mám k dispozici jeden velmi pěkný "
|
||||
"pokoj."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_4
|
||||
msgid "The previous tenant left in a hurry some days ago."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Předchozí nájemník před několika dny narychlo odešel."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5
|
||||
msgid "You may rent the room for as long as you like for only 600 gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten pokoj si můžeš pronajmout na libovolně dlouhou dobu za pouhých 600 "
|
||||
"zlatých."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5:0
|
||||
msgid "600 gold, are you mad!? That's a fortune."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "600 zlaťáků, zbláznil ses!? To je jmění."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5:1
|
||||
msgid "Is there anything you can do to lower the price?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Můžeš nějak snížit cenu?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5:2
|
||||
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6a:0
|
||||
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6b:0
|
||||
msgid "I'll take it. Here is the gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beru to. Tady je zlato."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_5:3
|
||||
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6a:1
|
||||
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6b:1
|
||||
msgid "I don't have that much gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nemám tolik zlata."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6a
|
||||
msgid "The price is fixed. I cannot go around handing out discounts to just anyone. Also, keep in mind that you may rent it for as long as you wish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cena je pevně stanovena. Nemohu dávat slevy jen tak někomu. Také měj na "
|
||||
"paměti, že si ji můžeš pronajmout na libovolně dlouhou dobu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_6b
|
||||
msgid "Since you helped us here in Remgard with that witch Algangror, I am prepared to offer you a discount. How about we say 400 gold for it instead?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vzhledem k tomu, že jsi nám tady v Remgardu pomohl s tou čarodějnicí "
|
||||
"Algangror, jsem připraven ti nabídnout slevu. Co kdybychom místo toho řekli "
|
||||
"400 zlaťáků?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_7
|
||||
msgid "You are welcome to return once you have the gold, if you are still interested."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokud budeš mít stále zájem, můžeš se vrátit, jakmile budeš mít zlato."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_room_8
|
||||
msgid "Thank you. The room is upstairs. You may rent it for as long as you wish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Děkuju. Místnost je nahoře. Můžeš si ji pronajmout na tak dlouho, jak si "
|
||||
"přeješ."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_arghes.json:arghes_1
|
||||
msgid "You will find no business here, child."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tady nenajdeš žádnou práci, dítě."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_arghes.json:arghes_2
|
||||
msgid "How interesting. The child from Fallhaven, here in Remgard?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jak zajímavé. Dítě z Fallhavenu, tady v Remgardu?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:0
|
||||
msgid "I'm not from Fallhaven, I am from Crossglen, west of Fallhaven."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nejsem z Fallhavenu, ale z Crossglenu, západně od Fallhavenu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:2
|
||||
msgid "How do you know where I am from?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jak víš, odkud jsem?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_arghes.json:arghes_3a
|
||||
msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je to tak? Hmm, to je velmi zajímavé. To však nic nemění."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_arghes.json:arghes_3b
|
||||
msgid "Who I am is of no importance in this situation. You on the other hand, are most important."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na tom, kdo jsem, v této situaci nezáleží. Naopak ty jsi nejdůležitější."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_arghes.json:arghes_3c
|
||||
msgid "I know ... a great deal of things."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vím... spoustu věcí."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_arghes.json:arghes_4
|
||||
msgid "$playername - yes, that is what they call you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$playername - ano, tak ti říkají."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_arghes.json:arghes_4:0
|
||||
msgid "How do you know my name? Who are you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odkud znáš moje jméno? Kdo jsi?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_arghes.json:arghes_5
|
||||
msgid "Let's just say that I am a ... friend. You would do well to keep your ... friends close."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user