mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-06 19:50:01 +01:00
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 100.0% (13929 of 13929 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
c9d28f2023
commit
85e6f1d6ba
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 19:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-23 21:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Roman Leo <roman.leo@gmx.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/de/>\n"
|
||||
@@ -35824,7 +35824,7 @@ msgstr "Hast du jemals einen solchen Handschuh gesehen? [Zeigst Venanra den Hand
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5
|
||||
msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hast du einen 'Alten, abgenutzten Umhang' bestellt?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1
|
||||
msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes."
|
||||
@@ -36746,7 +36746,7 @@ msgstr "Ich suche meinen Bruder Andor. Hast du in der Stadt jemanden gesehen, de
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6
|
||||
msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hallo, hast du einen 'Gestreiften Hammer' bestellt?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0
|
||||
msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish."
|
||||
@@ -37115,7 +37115,7 @@ msgstr "Vielleicht kann ich dir helfen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3
|
||||
msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bist du derjenige, der eine 'Kristallkugel' bestellt hat?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10
|
||||
msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think."
|
||||
@@ -37259,7 +37259,7 @@ msgstr "Ich suche gerade..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2
|
||||
msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du bist also derjenige, der eine 'Kristallkugel' bestellt hat?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50
|
||||
msgid "It will cost you 100 gold."
|
||||
@@ -47726,211 +47726,248 @@ msgstr "Da könnte was dran sein. Du bist ein sehr überzeugender Redner."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53
|
||||
msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du liegst falsch. Ich bin nicht hier, nur eine Illusion."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10
|
||||
msgid "Ah! You have finally returned, my new worker."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ah! Du bist endlich zurückgekehrt, mein neuer Arbeiter."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2
|
||||
msgid "Ah! You are still insolent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ah! Du bist immer noch unverschämt."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20
|
||||
msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich brauche jemanden, der alle eingelagerten Artikel liefert."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30
|
||||
msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Komm zu mir zurück, wenn du alle Artikel geliefert hast. Die Reihenfolge ist "
|
||||
"nicht wichtig. Hier ist die Liste der Kunden."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0
|
||||
msgid "It will be done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es wird erledigt."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1
|
||||
msgid "You want me to deliver these items to your customers?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du möchtest, dass ich diese Artikel an deine Kunden liefere?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40
|
||||
msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja ja, beeile dich jetzt. Ich habe hier Arbeit zu tun."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0
|
||||
msgid "I'm going now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich gehe jetzt."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1
|
||||
msgid "Hope I get paid better this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich hoffe, ich werde dieses Mal besser bezahlt."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir
|
||||
msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja, ein altes, aber nützliches Buch, aber du hättest es zuerst abwischen "
|
||||
"sollen. Wie auch immer, hier ist meine Liefergebühr."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin
|
||||
msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ah, ja, ein gestreifter Hammer. Schau nicht so ungeduldig. Hier ist meine "
|
||||
"Liefergebühr, und jetzt kannst du gehen!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath
|
||||
msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja, in der Tat. Ein Geschenk für meine schöne Tochter... aber warum hat es "
|
||||
"so lange gedauert? Seufz, hier ist meine Liefergebühr."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra
|
||||
msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja, das habe ich, Kind. Unglaublicherweise ist es die neueste Mode geworden, "
|
||||
"neue Umhänge mit Löchern zu kaufen. Hier ist meine Liefergebühr."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure
|
||||
msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Was?! Mein Glücksklee... Aber warum gerade jetzt? Wie auch immer, ich werde "
|
||||
"nicht mehr das Glück haben. Hier ist meine Liefergebühr."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant
|
||||
msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Endlich habe ich keine Angst mehr vor diesem Raum wenn mein Lord das Licht "
|
||||
"ausschaltet um mir Angst zu machen. Hier ist meine Liefergebühr."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes
|
||||
msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja, Kind, danke. Hier, nimm dieses Gold für sie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative
|
||||
msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Darauf warte ich nicht! Gehe raus und finde heraus, was mit meinem Sohn "
|
||||
"passiert ist, bitte!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre
|
||||
msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja, ich sehne mich danach, genauso wie ich mich nach meinem Sohn sehne. Aber "
|
||||
"jetzt kann ich trauern, während ich sein Lieblingslied spiele, bis ich "
|
||||
"sterbe."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0
|
||||
msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mein aufrichtiges Beileid für den Verlust deines geliebten Sohnes."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail
|
||||
msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh Wahnsinn! Endlich ist das Geschenk deines Bruders angekommen und wir "
|
||||
"müssen nur noch auf seine Ankunft warten."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0
|
||||
msgid "Sigh. I hope so."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seufzen. Ich hoffe doch."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1
|
||||
msgid "What?! Where's my gift?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Was?! Wo ist mein Geschenk?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3
|
||||
msgid "I already gave you his shield."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich habe dir bereits seinen Schild gegeben."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2
|
||||
msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wie auch immer, es ist schon sehr lange her, also suche bitte nach deinem "
|
||||
"Bruder."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1
|
||||
msgid "I'm still looking for him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich suche ihn immer noch."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2
|
||||
msgid "Eh, you have to pay for it..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eh, du musst dafür bezahlen..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4
|
||||
msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ach ja, fast hätte ich es vergessen. Hier sind sie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0
|
||||
msgid "Thanks. I'm on my way again, bye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Danke. Ich bin wieder auf dem Weg, tschüss."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1
|
||||
msgid "Hmm... Bye"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hmm... Auf Wiedersehen"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n"
|
||||
"Here is the gold for it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ah ja, ich brauche eine neue. Meine jetzige Kristallkugel ist etwas trüb "
|
||||
"geworden - sonst hätte ich natürlich gesehen, dass du mir einen neuen Globus "
|
||||
"bringen würdest.\n"
|
||||
"Hier ist das Gold dafür."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0
|
||||
msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Möchtest du die Kristallkugel mit mir ausprobieren, um zu sehen, ob sie "
|
||||
"funktioniert?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1
|
||||
msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vielen Dank, dass du dich für Facutlonis Lieferung entschieden hast."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10
|
||||
msgid "You say you want me to help you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du sagst, du willst, dass ich dir helfe?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10
|
||||
msgid "You are back. Did you deliver all of the items?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du bist zurück. Hast du alle Artikel geliefert?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0
|
||||
msgid "Yes. I delivered everything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja. Ich habe alles geliefert."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no
|
||||
msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Warum stehst du dann?! Gehe raus und liefere alles aus!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0
|
||||
msgid "[Run]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Lauf]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1
|
||||
msgid "Yes boss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja, Chef."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes
|
||||
msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das ist schön zu hören. Dann kannst du mir jetzt die... äh... 330 "
|
||||
"Goldstücke, die du aus dem Verkauf erhalten haben solltest geben."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0
|
||||
msgid "Sure. Here you are."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sicher. Hier sind sie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1
|
||||
msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uh, ich hatte Ausgaben auf dem Weg und ich habe nicht mehr das ganze Gold."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1
|
||||
msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Und dann gehst du in mein Blickfeld? Geh und hol mir mein Gold!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2
|
||||
msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh, ich habe gerade die 330 Goldstücke in meiner Tasche gefunden. Bitte nimm "
|
||||
"sie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10
|
||||
msgid "Good job! I am glad that you work responsibly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gut gemacht! Ich freue mich, dass du verantwortungsvoll arbeitest."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0
|
||||
msgid "And seriously."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Und im Ernst."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1
|
||||
msgid "I travelled far and wide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich bin weit und breit gereist."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward
|
||||
msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das ist gravierend. Und hier hast du deine wohlverdiente Belohnung: 100 Gold."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1
|
||||
msgid "What the?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Was zum?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge
|
||||
msgid "Pardon?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verzeihung?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0
|
||||
msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nicht, bis ich dir das geliefert habe. Bist du derjenige, der ein "
|
||||
"\"Mysteriöses grünes Etwas\" bestellt hat?"
|
||||
|
||||
#: itemcategories_1.json:dagger
|
||||
msgid "Dagger"
|
||||
@@ -51569,11 +51606,22 @@ msgstr "Du fühlst dich warm und wohlig, wenn du ihn hältst."
|
||||
|
||||
#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket
|
||||
msgid "Facutloni's Docket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Facutlonis Zettel"
|
||||
|
||||
#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description
|
||||
msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Dokument, welches den Inhalt einer Lieferung auflistet Arcir, der "
|
||||
"Buchliebhaber aus Fallhaven, bestellte ein 'Staubiges altes Buch'. Edrin "
|
||||
"der Metallschmied aus Brimhaven bestellte einen 'gestreiften Hammer'. "
|
||||
"Odirath, der Waffenschmied aus Stoutford, bestellte eine 'Hübsche Figur aus "
|
||||
"Porzellan'. Venanra, die Wäscherin aus Brimhaven, bestellte einen 'Alten "
|
||||
"getragenen Umhang'. Der unglückliche Händler bestellte ein 'Mysteriöses "
|
||||
"grünes Etwas'. Der Diener aus Guynmart Castle bestellte einen "
|
||||
"'Kronleuchter'. Arghes aus dem Wirtshaus Remgard bestellte 'Gelbe "
|
||||
"Stiefel'. Wyre, die trauernde Frau aus Vilegard, bestellte eine Leier'. "
|
||||
"Mikhail von Crossglen bestellte ein 'Plüschkissen'. Pangitain, die "
|
||||
"Wahrsagerin aus Brimhaven, bestellte eine 'Kristallkugel' "
|
||||
|
||||
#: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat
|
||||
msgid "Tiny rat"
|
||||
@@ -59807,59 +59855,72 @@ msgstr "Für meinen Mut und meine...Unwissenheit?, gewährte General Ortholion m
|
||||
|
||||
#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery
|
||||
msgid "Delivery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lieferung"
|
||||
|
||||
#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:10
|
||||
msgid "Facutloni asked me to help him deliver all of the items ordered by his customers a long time ago. He even gave me an old document with the names and items written on it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Facutloni bat mich ihm zu helfen alle Artikel zu liefern die vor langer Zeit "
|
||||
"von seinen Kunden bestellt wurden. Er gab mir sogar ein altes Dokument mit "
|
||||
"den Namen und Gegenständen die darauf geschrieben waren."
|
||||
|
||||
#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:20
|
||||
msgid "Arcir the Fallhaven book-lover ordered a 'Dusty Old book'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arcir, der Buchliebhaber aus Fallhaven, bestellte ein 'Staubiges altes Buch'."
|
||||
|
||||
#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:30
|
||||
msgid "Edrin the Brimhaven metalsmith ordered a 'Striped Hammer'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Edrin der Brimhavener Metallschmied bestellte einen 'Gestreiften Hammer'."
|
||||
|
||||
#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:40
|
||||
msgid "Odirath the Stoutford armorer ordered a 'Pretty Porcelain Figure'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odirath, der Stoutford-Waffenschmied, bestellte eine 'Hübsche "
|
||||
"Porzellanfigur'."
|
||||
|
||||
#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:50
|
||||
msgid "Venanra the Brimhaven laundress ordered an 'Old, worn cape'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Venanra die Brimhaven Wäscherin bestellte einen 'Alten getragenen Umhang'."
|
||||
|
||||
#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:60
|
||||
msgid "Tjure the unlucky Brimhaven merchant ordered a 'Mysterious green something'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tjure der unglückliche Brimhavener Händler bestellte ein 'Mysteriöses grünes "
|
||||
"Etwas'."
|
||||
|
||||
#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:70
|
||||
msgid "Servant the Guynmart servant ordered a 'Chandelier'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Diener aus der Guynmart Dienerschaft bestellte einen 'Kronleuchter'."
|
||||
|
||||
#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:80
|
||||
msgid "Arghes at Remgard tavern ordered 'Yellow boots'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arghes aus der Taverne Remgard bestellte 'Gelbe Stiefel'."
|
||||
|
||||
#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:90
|
||||
msgid "Wyre the mournful Vilegard woman ordered a 'Lyre'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyre, die trauernde Frau von Vilegard, bestellte eine 'Leier'."
|
||||
|
||||
#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:100
|
||||
msgid "Mikhail ordered a 'Plush Pillow'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mikhail bestellte ein 'Plüschkissen'."
|
||||
|
||||
#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:110
|
||||
msgid "Pangitain the Brimhaven fortune teller ordered a 'Crystal Globe'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pangitain, die Brimhavener Wahrsagerin, bestellte eine 'Kristallkugel'."
|
||||
|
||||
#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:120
|
||||
msgid "Facutloni wants me to report back after the deliveries are complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Facutloni möchte, dass ich mich melde, nachdem die Lieferungen abgeschlossen "
|
||||
"sind."
|
||||
|
||||
#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:130
|
||||
msgid "I reported back to Facutloni. He is very happy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich meldete mich bei Facutloni zurück. Er ist sehr glücklich."
|
||||
|
||||
#: worldmap.xml:world1:crossglen
|
||||
msgid "Crossglen"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user