Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (13929 of 13929 strings)
This commit is contained in:
Roman Leo
2022-05-19 19:41:27 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent c9d28f2023
commit 85e6f1d6ba

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 19:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-23 21:19+0000\n"
"Last-Translator: Roman Leo <roman.leo@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/de/>\n"
@@ -35824,7 +35824,7 @@ msgstr "Hast du jemals einen solchen Handschuh gesehen? [Zeigst Venanra den Hand
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5
msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?"
msgstr ""
msgstr "Hast du einen 'Alten, abgenutzten Umhang' bestellt?"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1
msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes."
@@ -36746,7 +36746,7 @@ msgstr "Ich suche meinen Bruder Andor. Hast du in der Stadt jemanden gesehen, de
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6
msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?"
msgstr ""
msgstr "Hallo, hast du einen 'Gestreiften Hammer' bestellt?"
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0
msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish."
@@ -37115,7 +37115,7 @@ msgstr "Vielleicht kann ich dir helfen."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3
msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?"
msgstr ""
msgstr "Bist du derjenige, der eine 'Kristallkugel' bestellt hat?"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10
msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think."
@@ -37259,7 +37259,7 @@ msgstr "Ich suche gerade..."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2
msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?"
msgstr ""
msgstr "Du bist also derjenige, der eine 'Kristallkugel' bestellt hat?"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50
msgid "It will cost you 100 gold."
@@ -47726,211 +47726,248 @@ msgstr "Da könnte was dran sein. Du bist ein sehr überzeugender Redner."
#: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53
msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion."
msgstr ""
msgstr "Du liegst falsch. Ich bin nicht hier, nur eine Illusion."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10
msgid "Ah! You have finally returned, my new worker."
msgstr ""
msgstr "Ah! Du bist endlich zurückgekehrt, mein neuer Arbeiter."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10:2
msgid "Ah! You are still insolent."
msgstr ""
msgstr "Ah! Du bist immer noch unverschämt."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20
msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage."
msgstr ""
msgstr "Ich brauche jemanden, der alle eingelagerten Artikel liefert."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30
msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers."
msgstr ""
"Komm zu mir zurück, wenn du alle Artikel geliefert hast. Die Reihenfolge ist "
"nicht wichtig. Hier ist die Liste der Kunden."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:0
msgid "It will be done."
msgstr ""
msgstr "Es wird erledigt."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30:1
msgid "You want me to deliver these items to your customers?"
msgstr ""
msgstr "Du möchtest, dass ich diese Artikel an deine Kunden liefere?"
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40
msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here."
msgstr ""
msgstr "Ja ja, beeile dich jetzt. Ich habe hier Arbeit zu tun."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0
msgid "I'm going now."
msgstr ""
msgstr "Ich gehe jetzt."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1
msgid "Hope I get paid better this time."
msgstr ""
msgstr "Ich hoffe, ich werde dieses Mal besser bezahlt."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir
msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee."
msgstr ""
"Ja, ein altes, aber nützliches Buch, aber du hättest es zuerst abwischen "
"sollen. Wie auch immer, hier ist meine Liefergebühr."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin
msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!"
msgstr ""
"Ah, ja, ein gestreifter Hammer. Schau nicht so ungeduldig. Hier ist meine "
"Liefergebühr, und jetzt kannst du gehen!"
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath
msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee."
msgstr ""
"Ja, in der Tat. Ein Geschenk für meine schöne Tochter... aber warum hat es "
"so lange gedauert? Seufz, hier ist meine Liefergebühr."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra
msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee."
msgstr ""
"Ja, das habe ich, Kind. Unglaublicherweise ist es die neueste Mode geworden, "
"neue Umhänge mit Löchern zu kaufen. Hier ist meine Liefergebühr."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure
msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee."
msgstr ""
"Was?! Mein Glücksklee... Aber warum gerade jetzt? Wie auch immer, ich werde "
"nicht mehr das Glück haben. Hier ist meine Liefergebühr."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant
msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee."
msgstr ""
"Endlich habe ich keine Angst mehr vor diesem Raum wenn mein Lord das Licht "
"ausschaltet um mir Angst zu machen. Hier ist meine Liefergebühr."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes
msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them."
msgstr ""
msgstr "Ja, Kind, danke. Hier, nimm dieses Gold für sie."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative
msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!"
msgstr ""
"Darauf warte ich nicht! Gehe raus und finde heraus, was mit meinem Sohn "
"passiert ist, bitte!"
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre
msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die."
msgstr ""
"Ja, ich sehne mich danach, genauso wie ich mich nach meinem Sohn sehne. Aber "
"jetzt kann ich trauern, während ich sein Lieblingslied spiele, bis ich "
"sterbe."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0
msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son."
msgstr ""
msgstr "Mein aufrichtiges Beileid für den Verlust deines geliebten Sohnes."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail
msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival."
msgstr ""
"Oh Wahnsinn! Endlich ist das Geschenk deines Bruders angekommen und wir "
"müssen nur noch auf seine Ankunft warten."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0
msgid "Sigh. I hope so."
msgstr ""
msgstr "Seufzen. Ich hoffe doch."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1
msgid "What?! Where's my gift?"
msgstr ""
msgstr "Was?! Wo ist mein Geschenk?"
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3
msgid "I already gave you his shield."
msgstr ""
msgstr "Ich habe dir bereits seinen Schild gegeben."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2
msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother."
msgstr ""
"Wie auch immer, es ist schon sehr lange her, also suche bitte nach deinem "
"Bruder."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1
msgid "I'm still looking for him."
msgstr ""
msgstr "Ich suche ihn immer noch."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2
msgid "Eh, you have to pay for it..."
msgstr ""
msgstr "Eh, du musst dafür bezahlen..."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4
msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are."
msgstr ""
msgstr "Ach ja, fast hätte ich es vergessen. Hier sind sie."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0
msgid "Thanks. I'm on my way again, bye."
msgstr ""
msgstr "Danke. Ich bin wieder auf dem Weg, tschüss."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1
msgid "Hmm... Bye"
msgstr ""
msgstr "Hmm... Auf Wiedersehen"
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune
msgid ""
"Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n"
"Here is the gold for it."
msgstr ""
"Ah ja, ich brauche eine neue. Meine jetzige Kristallkugel ist etwas trüb "
"geworden - sonst hätte ich natürlich gesehen, dass du mir einen neuen Globus "
"bringen würdest.\n"
"Hier ist das Gold dafür."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0
msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?"
msgstr ""
"Möchtest du die Kristallkugel mit mir ausprobieren, um zu sehen, ob sie "
"funktioniert?"
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1
msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery."
msgstr ""
msgstr "Vielen Dank, dass du dich für Facutlonis Lieferung entschieden hast."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10
msgid "You say you want me to help you?"
msgstr ""
msgstr "Du sagst, du willst, dass ich dir helfe?"
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10
msgid "You are back. Did you deliver all of the items?"
msgstr ""
msgstr "Du bist zurück. Hast du alle Artikel geliefert?"
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0
msgid "Yes. I delivered everything."
msgstr ""
msgstr "Ja. Ich habe alles geliefert."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no
msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!"
msgstr ""
msgstr "Warum stehst du dann?! Gehe raus und liefere alles aus!"
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0
msgid "[Run]"
msgstr ""
msgstr "[Lauf]"
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1
msgid "Yes boss."
msgstr ""
msgstr "Ja, Chef."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes
msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales."
msgstr ""
"Das ist schön zu hören. Dann kannst du mir jetzt die... äh... 330 "
"Goldstücke, die du aus dem Verkauf erhalten haben solltest geben."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0
msgid "Sure. Here you are."
msgstr ""
msgstr "Sicher. Hier sind sie."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1
msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore."
msgstr ""
"Uh, ich hatte Ausgaben auf dem Weg und ich habe nicht mehr das ganze Gold."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1
msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!"
msgstr ""
msgstr "Und dann gehst du in mein Blickfeld? Geh und hol mir mein Gold!"
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2
msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it."
msgstr ""
"Oh, ich habe gerade die 330 Goldstücke in meiner Tasche gefunden. Bitte nimm "
"sie."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10
msgid "Good job! I am glad that you work responsibly."
msgstr ""
msgstr "Gut gemacht! Ich freue mich, dass du verantwortungsvoll arbeitest."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0
msgid "And seriously."
msgstr ""
msgstr "Und im Ernst."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1
msgid "I travelled far and wide."
msgstr ""
msgstr "Ich bin weit und breit gereist."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward
msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold."
msgstr ""
"Das ist gravierend. Und hier hast du deine wohlverdiente Belohnung: 100 Gold."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1
msgid "What the?"
msgstr ""
msgstr "Was zum?"
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge
msgid "Pardon?"
msgstr ""
msgstr "Verzeihung?"
#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0
msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?"
msgstr ""
"Nicht, bis ich dir das geliefert habe. Bist du derjenige, der ein "
"\"Mysteriöses grünes Etwas\" bestellt hat?"
#: itemcategories_1.json:dagger
msgid "Dagger"
@@ -51569,11 +51606,22 @@ msgstr "Du fühlst dich warm und wohlig, wenn du ihn hältst."
#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket
msgid "Facutloni's Docket"
msgstr ""
msgstr "Facutlonis Zettel"
#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description
msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. "
msgstr ""
"Ein Dokument, welches den Inhalt einer Lieferung auflistet Arcir, der "
"Buchliebhaber aus Fallhaven, bestellte ein 'Staubiges altes Buch'. Edrin "
"der Metallschmied aus Brimhaven bestellte einen 'gestreiften Hammer'. "
"Odirath, der Waffenschmied aus Stoutford, bestellte eine 'Hübsche Figur aus "
"Porzellan'. Venanra, die Wäscherin aus Brimhaven, bestellte einen 'Alten "
"getragenen Umhang'. Der unglückliche Händler bestellte ein 'Mysteriöses "
"grünes Etwas'. Der Diener aus Guynmart Castle bestellte einen "
"'Kronleuchter'. Arghes aus dem Wirtshaus Remgard bestellte 'Gelbe "
"Stiefel'. Wyre, die trauernde Frau aus Vilegard, bestellte eine Leier'. "
"Mikhail von Crossglen bestellte ein 'Plüschkissen'. Pangitain, die "
"Wahrsagerin aus Brimhaven, bestellte eine 'Kristallkugel' "
#: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat
msgid "Tiny rat"
@@ -59807,59 +59855,72 @@ msgstr "Für meinen Mut und meine...Unwissenheit?, gewährte General Ortholion m
#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery
msgid "Delivery"
msgstr ""
msgstr "Lieferung"
#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:10
msgid "Facutloni asked me to help him deliver all of the items ordered by his customers a long time ago. He even gave me an old document with the names and items written on it."
msgstr ""
"Facutloni bat mich ihm zu helfen alle Artikel zu liefern die vor langer Zeit "
"von seinen Kunden bestellt wurden. Er gab mir sogar ein altes Dokument mit "
"den Namen und Gegenständen die darauf geschrieben waren."
#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:20
msgid "Arcir the Fallhaven book-lover ordered a 'Dusty Old book'."
msgstr ""
"Arcir, der Buchliebhaber aus Fallhaven, bestellte ein 'Staubiges altes Buch'."
#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:30
msgid "Edrin the Brimhaven metalsmith ordered a 'Striped Hammer'."
msgstr ""
"Edrin der Brimhavener Metallschmied bestellte einen 'Gestreiften Hammer'."
#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:40
msgid "Odirath the Stoutford armorer ordered a 'Pretty Porcelain Figure'."
msgstr ""
"Odirath, der Stoutford-Waffenschmied, bestellte eine 'Hübsche "
"Porzellanfigur'."
#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:50
msgid "Venanra the Brimhaven laundress ordered an 'Old, worn cape'."
msgstr ""
"Venanra die Brimhaven Wäscherin bestellte einen 'Alten getragenen Umhang'."
#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:60
msgid "Tjure the unlucky Brimhaven merchant ordered a 'Mysterious green something'."
msgstr ""
"Tjure der unglückliche Brimhavener Händler bestellte ein 'Mysteriöses grünes "
"Etwas'."
#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:70
msgid "Servant the Guynmart servant ordered a 'Chandelier'."
msgstr ""
"Der Diener aus der Guynmart Dienerschaft bestellte einen 'Kronleuchter'."
#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:80
msgid "Arghes at Remgard tavern ordered 'Yellow boots'."
msgstr ""
msgstr "Arghes aus der Taverne Remgard bestellte 'Gelbe Stiefel'."
#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:90
msgid "Wyre the mournful Vilegard woman ordered a 'Lyre'."
msgstr ""
msgstr "Wyre, die trauernde Frau von Vilegard, bestellte eine 'Leier'."
#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:100
msgid "Mikhail ordered a 'Plush Pillow'."
msgstr ""
msgstr "Mikhail bestellte ein 'Plüschkissen'."
#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:110
msgid "Pangitain the Brimhaven fortune teller ordered a 'Crystal Globe'."
msgstr ""
msgstr "Pangitain, die Brimhavener Wahrsagerin, bestellte eine 'Kristallkugel'."
#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:120
msgid "Facutloni wants me to report back after the deliveries are complete."
msgstr ""
"Facutloni möchte, dass ich mich melde, nachdem die Lieferungen abgeschlossen "
"sind."
#: questlist_delivery.json:brv_wh_delivery:130
msgid "I reported back to Facutloni. He is very happy."
msgstr ""
msgstr "Ich meldete mich bei Facutloni zurück. Er ist sehr glücklich."
#: worldmap.xml:world1:crossglen
msgid "Crossglen"