Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (9023 of 9023 strings)
This commit is contained in:
Vladimir
2019-02-16 19:53:46 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 4fcb4b75bb
commit 86cfe3ce60

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-15 18:14+0000\n"
"Last-Translator: soloply <galaxyonwar@yandex.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-18 16:18+0000\n"
"Last-Translator: Vladimir <vtopky@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@@ -1996,7 +1996,9 @@ msgstr "Что бы заставить его снова сиять, нам ну
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_3
msgid "Years ago, we used to fight the liches of Undertell. I have no idea if they still haunt the place."
msgstr "Давным давно мы бились с личами из Подземья. Я не имею понятия, по прежнему ли они не дают тому месту покоя."
msgstr ""
"Давным-давно мы бились с личами из Подземья. Я не имею понятия, по прежнему "
"ли они не дают тому месту покоя."
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_3:0
msgid "Undertell? What's that?"
@@ -2372,7 +2374,7 @@ msgstr "Чёрт, жалкое существо. Я знал, что не сто
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_4
msgid "A while ago, I was working on a rift spell that I had read about."
msgstr "Долгое время, я работал над Заклинанием разрыва и много читал об этом."
msgstr "Долгое время, я работал над Заклинанием Разрыва и много читал об этом."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_5
msgid "The spell is supposed to, shall we say, open up new possibilities."
@@ -2380,7 +2382,7 @@ msgstr "Заклинание могло открыть, так сказать,
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_6
msgid "Erm, yes, the rift spell will open things up alright. Ahem."
msgstr "Эм, да, Заклинание разрыва открывает кое-что. Гм."
msgstr "Эм, да, Заклинание Разрыва открывает кое-что. Гм."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_7
msgid "So there I was working hard on getting the last pieces together for it."
@@ -2400,11 +2402,13 @@ msgstr "Нелепо, не правда ли? Я был настолько бл
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_11
msgid "Oh, the power I could have had. My dear rift spell."
msgstr "О, я мог бы быть сильным. Моё дорогое Заклинание разрыва."
msgstr "О, я мог бы быть сильным. Моё дорогое Заклинание Разрыва."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_12
msgid "Anyway, I was just about to finish the last piece of my rift spell when the bandits came and robbed me."
msgstr "В любом случае, я как раз собирался закончить последнюю часть моего Заклинания разрыва, когда бандиты пришли и ограбили меня."
msgstr ""
"В любом случае, я как раз собирался закончить последнюю часть моего "
"Заклинания Разрыва, когда бандиты пришли и ограбили меня."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_13
msgid "The bandits took my notes for the spell and took off before I could call the guards."
@@ -2440,7 +2444,9 @@ msgstr "Я знал, что не стоило довер... Подождите,
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_18
msgid "OK, find the four pieces of my rift spell that the bandits took, and bring the pieces to me."
msgstr "Хорошо, найди четыре части моего Заклинания разрыва, которые украли бандиты, и принеси их ко мне."
msgstr ""
"Хорошо, найди четыре части моего Заклинания Разрыва, которые украли бандиты, "
"и принеси их ко мне."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_19
msgid "There were four bandits, and they all headed south of Fallhaven after I was attacked."
@@ -2456,7 +2462,7 @@ msgstr "Пожалуйста поторопись! Мне так хочется
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return1
msgid "Hello again. How is the search for my missing pieces of the rift spell going?"
msgstr "Снова привет. Как продвигаются поиски частей моего Заклинания разрыва?"
msgstr "Снова привет. Как продвигаются поиски частей моего Заклинания Разрыва?"
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return1:0
msgid "I have found all the pieces."
@@ -2480,7 +2486,9 @@ msgstr "Теперь я должен закончить заклинание и
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_43
msgid "The only obstacle between me and continuing my rift spell research is that stupid Unzel fellow."
msgstr "Есть одна проблема, перед тем как, я смогу продолжить работу над Заклинанием разрыва, это мой глупый помощник Унзел."
msgstr ""
"Есть одна проблема, перед тем как, я смогу продолжить работу над Заклинанием "
"Разрыва, это мой глупый помощник Унзел."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_44
msgid "Unzel was my apprentice a while ago. But he started to annoy me with his questions and talk about morality."
@@ -2496,7 +2504,7 @@ msgstr "Хах, Тень. Какая МНЕ польза от неё?!"
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_47
msgid "I shall one day cast my rift spell and we will be rid of the Shadow."
msgstr "Я однажды закончу Заклинание разрыва и мы будем избавлены от Тени."
msgstr "Я однажды закончу Заклинание Разрыва и мы будем избавлены от Тени."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_48
msgid "Anyway. I have a feeling that Unzel sent those bandits after me, and if I don't stop him he will probably send more."
@@ -2552,11 +2560,13 @@ msgstr "Вот, возьми эти монеты за твою помощь."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_64
msgid "Now leave me, I have work to do before I can cast the rift spell."
msgstr "А теперь оставь меня, я должен подготовиться к созданию Заклинания разрыва."
msgstr ""
"А теперь оставь меня, я должен подготовиться к созданию Заклинания Разрыва."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return_complete
msgid "Hello again, my assassin friend. I will soon have my rift spell ready."
msgstr "Снова здравствуй, мой ассасин. Скоро я закончу своё Заклинание разрыва."
msgstr ""
"Снова здравствуй, мой друг ассасин. Скоро я закончу своё Заклинание Разрыва."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_70
msgid "What? He told you his story? You actually believed it?"
@@ -2651,11 +2661,15 @@ msgstr "Я начал расспрашивать его о причине инт
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_13
msgid "After a while, he became obsessed with the thought of a rift spell. He said it would grant him unlimited powers against the Shadow."
msgstr "Через некоторое время он стал одержим мыслью о Заклинании разрыва, говорил что оно дарует ему неограниченную силу против Тени."
msgstr ""
"Через некоторое время он стал одержим мыслью о Заклинании Разрыва, говорил "
"что оно дарует ему неограниченную силу против Тени."
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_14
msgid "So, there was only one thing I could do. I left him and needed to stop him from trying to create the rift spell."
msgstr "Было только одно, что я мог сделать. Я должен был оставить его и положить конец попыткам создать Заклинание разрыва."
msgstr ""
"Было только одно, что я мог сделать. Я должен был оставить его и положить "
"конец попыткам создать Заклинание Разрыва."
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_15
msgid "I sent some friends to take the spell from him."
@@ -2708,7 +2722,9 @@ msgstr "Да, я разобрался с ним."
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_30
msgid "You killed him? You have my thanks friend. Now we are safe from Vacor's rift spell. Here, take these coins for your help."
msgstr "Ты убил его? Прими мою благодарность, друг. Теперь мы в безопасности от Заклинания разрыва. Вот, возьми эти монеты за твою помощь."
msgstr ""
"Ты убил его? Прими мою благодарность, друг. Теперь мы в безопасности от "
"Заклинания Разрыва. Вот, возьми эти монеты за твою помощь."
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_30:1
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_9:0
@@ -2744,7 +2760,7 @@ msgstr "Спасибо."
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_40
msgid "Thank you for your help. Now we are safe from Vacor's rift spell."
msgstr "Спасибо за помощь. Мы спасены от Заклинания разрыва Вакора."
msgstr "Спасибо за помощь. Мы спасены от Заклинания Разрыва Вакора."
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_40:0
msgid "I have a message for you from Kaverin in Remgard."
@@ -3083,7 +3099,7 @@ msgstr "Привет. Я Алан. Чем могу помочь?"
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun:0
msgid "Have you seen my brother Andor? He looks similar to me."
msgstr "Ты видел моего брата Эндора?Он очень похож на меня."
msgstr "Ты видел моего брата Эндора? Он очень похож на меня."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_2
msgid "You are looking for your brother you say? Looks like you? Hmm."
@@ -3970,7 +3986,9 @@ msgstr "Привет ещё раз, ребенок. Спасибо за напи
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20
msgid "Really, they would dare go up against the guard in Fallhaven? Do you have any details on their plan?"
msgstr "В самом деле, они смеют идти против фоллхэйвенской стражи? Ты знаешь детали их плана?"
msgstr ""
"В самом деле, они смеют идти против фоллхейвенской стражи? Ты знаешь детали "
"их плана?"
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20:0
msgid "I heard they are planning his escape tonight."
@@ -4886,7 +4904,9 @@ msgstr "У меня есть груз Фейгардских вещей для
#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_smith_1:2
#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_smith:3
msgid "On the body of something called the Hira'zinn, I found this peculiar sword. Do you know anything about it?"
msgstr "На теле существа назвавшегося Хира'цинном я нашёл этот необычный меч. Что ты можешь сказать о нём?"
msgstr ""
"На теле существа, назвавшегося Хира'цинном, я нашёл этот необычный меч. Что "
"ты можешь сказать о нём?"
#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust
#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_smith
@@ -7638,7 +7658,9 @@ msgstr "Я даже не знаю, как отблагодарить тебя,
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_6
msgid "Here, please accept these few items as some form of compensation for your help. Also, take this piece of paper that we have acquired."
msgstr "Вот, прими, пожалуйста, эти вещи, как своеобразную компенсацию за твою помощь. Также, возьми этот клочок бумаги, которым нам удалось обзавестись."
msgstr ""
"Вот, прими, пожалуйста, эти вещи, как своеобразную оплату за твою помощь. "
"Также возьми этот клочок бумаги, которым нам удалось обзавестись."
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_7
msgid "This is a permit that we have ... produced, which according to our sources, will allow you to enter their inner chamber in the Blackwater mountain settlement."
@@ -8645,7 +8667,9 @@ msgstr "Эй, привет! Кажется, ты тот тип человека,
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_complete_1
msgid "Oh wow, you actually managed to get the dagger? Thank you kid. This is worth a lot. Here, take these coins as compensation for your efforts!"
msgstr "Ох, вау, тебе на самом деле удалось достать кинжал? Спасибо, пацан. Это стоит кучу денег. Вот, возьми эти монеты в качестве компенсации за твои усилия!"
msgstr ""
"Ох, вау, тебе на самом деле удалось достать кинжал? Спасибо, пацан. Он стоит "
"кучу денег. Вот, возьми эти монеты в качестве вознаграждения за твои усилия!"
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_complete_2
msgid "Thank you again. Now, let's see ... how much should we sell this dagger for?"
@@ -9884,7 +9908,9 @@ msgstr "Это моё укрытие! Уходи."
#: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_r_1
msgid "Did you hear? Some thieves down in Fallhaven were planning an escape for one of the imprisoned thieves in the prison there."
msgstr "Слышал новость? Воры из Фоллхэйвена задумывали план побега из тюрьмы для одного из своих сообщников."
msgstr ""
"Слышал новость? Воры из Фоллхейвена задумывали план побега из тюрьмы для "
"одного из своих сообщников."
#: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_r_2
msgid "Luckily, someone got wind of it and told the guard captain."
@@ -12919,7 +12945,7 @@ msgstr "Носи его с толком, мой друг. Не позволяй
#: conversationlist_talion_2.json:talion_irdegh_1:0
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_7:1
msgid "Here you go."
msgstr "Возьми его."
msgstr "Вот они."
#: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp3:1
msgid "That's all? One lousy necklace for all this trouble I went through?"
@@ -13483,7 +13509,10 @@ msgstr "Я нашёл странно выглядящий шлем среди о
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_demon_d1
msgid "Oh, that is good news indeed. A lich you say? With your help, the people of the surrounding towns should be safe from whatever mischief the lich could have caused now."
msgstr "Ох, это поистине хорошие новости. Лич, говоришь? С твоей помощью, люди в окрестных городах теперь в безопасности от любых бед, которые этот лич мог навлечь на них."
msgstr ""
"Ох, это поистине хорошие новости. Лич, говоришь? С твоей помощью люди в "
"окрестных городах теперь в безопасности от любых бед, которые этот лич мог "
"навлечь на них."
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_demon_d2
msgid "Thank you so much for your help!"
@@ -13527,7 +13556,9 @@ msgstr "Это может быть либо сам шлем, либо эффек
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_6
msgid "Nevertheless, I am almost certain that this artifact is connected to what this shrine speaks of, and that the artifact is rich with Kazaul influence."
msgstr "Тем не менее, я почти уверен, что это артефакт связан с тем, о чём говорит надпись на алтаре, и что артифакт этот полностью под влиянием Казаула."
msgstr ""
"Тем не менее, я почти уверен, что это артефакт связан с тем, о чём говорит "
"надпись на алтаре, и что артефакт этот полностью под влиянием Казаула."
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_7
msgid "As such, it would most certainly bring misery to the surroundings of whoever carries it. Directly or indirectly, I do not know."
@@ -16881,7 +16912,7 @@ msgstr "Спасибо, мой друг. Пусть сияние Тени пре
#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done2
msgid "Take this map as compensation for a job well done."
msgstr "Возьми эту карту в качестве компенсации за хорошую работу."
msgstr "Возьми эту карту в качестве награды за хорошую работу."
#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done3
msgid "We've discovered one of Vacor's hideouts, far to the south."
@@ -20354,7 +20385,9 @@ msgstr "Плохопахнущие люди охотились много. Уб
#: conversationlist_tiqui.json:tiqui10:0
msgid "The smelly men you speak of must be the guards from Feygard. They've been killing you off?"
msgstr "Плохо пахнущие люди, с которыми ты говорил, должно быть стражники из Фейгарда. Они пытались тебя убить?"
msgstr ""
"Плохопахнущие люди, с которыми ты говорил, должно быть стражники из "
"Фейгарда. Они пытались тебя убить?"
#: conversationlist_tiqui.json:tiqui10:1
#: conversationlist_tiqui.json:tiqui11:0
@@ -21055,7 +21088,10 @@ msgstr "Вот, у меня достаточно этих ингредиенто
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp7
msgid "Well, animal hair can probably be found on any beast here outside of Fallhaven. I heard some hunters found a pack of wolves a bit south of here."
msgstr "Ну, шерсть животного, видимо, можно добыть у любого зверя здесь, в окрестностях Фоллхевена. Я слышал, охотники видели стаю волков недалеко к югу отсюда."
msgstr ""
"Ну, шерсть животного, видимо, можно добыть у любого зверя здесь, в "
"окрестностях Фоллхейвена. Я слышал, охотники видели стаю волков недалеко к "
"югу отсюда."
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp8
msgid "Poison glands however, can be a bit trickier to find. I don't know really, but any poisonous creature might do. Maybe some snakes around here are poisonous?"
@@ -21322,7 +21358,7 @@ msgstr "Хорошо. Согласились бы вы принести мне
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_8
msgid "Thanks. Take this small compensation."
msgstr "Спасибо. Возьми эту небольшую компенсацию."
msgstr "Спасибо. Возьми это небольшое вознаграждение."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_9
msgid "Hmm ... they're not as good as I hoped. Can you get me 5 more?"
@@ -22288,7 +22324,10 @@ msgstr "Когда он вернулся, он надел на меня это
#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_6
msgid "I'm sorry! How was I to know you could actually kill it? You're just a kid! Anyway, now I can remove the necklace. Please take it. I never want to see it again."
msgstr "Прости меня! Откуда мне было знать, что ты действительно можешь убить его? Ты всего лишь маленький ребенок! В любом случае, теперь я могу снять ожерелье. Пожалуйста, возьми его. Я больше не хочу его видеть."
msgstr ""
"Прости меня! Откуда мне было знать, что ты действительно сможешь убить его? "
"Ты всего лишь маленький ребенок! В любом случае, теперь я могу снять "
"ожерелье. Пожалуйста, возьми его. Я больше не хочу его видеть."
#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings70_0
msgid "That's all I know, I swear. Please spare me. You can use the bed safely now."
@@ -35521,8 +35560,10 @@ msgid ""
"A mage called Vacor in southwest Fallhaven has been trying to cast a rift spell.\n"
"There was something not right about him, he seemed very obsessed with his spell. Something about him gaining a power from it."
msgstr ""
"Маг, назвавшийся Вакором, на юго-западе Фоллхйвена пытался создать Заклинание Разрыва.\n"
"С ним было что-то не так, он был слишком одержим своим заклинанием, говорил про увеличение своей силы посредством оного."
"Маг, назвавшийся Вакором, на юго-западе Фоллхейвена пытался создать "
"Заклинание Разрыва.\n"
"С ним было что-то не так, он был слишком одержим своим заклинанием, говорил "
"про увеличение своей силы посредством оного."
#: questlist.json:vacor:20
msgid "Vacor wants me to bring him the four pieces of the rift spell that he claims was stolen from him. The four bandits should be somewhere south of Fallhaven."
@@ -36898,7 +36939,9 @@ msgstr "Старые друзья?"
#: questlist_v0611_3.json:kaverin:10
msgid "I met Kaverin in Remgard, that apparently is an old acquaintance of Unzel, who lives outside of Fallhaven."
msgstr "Я встретил в Ремгарде Каверина, который назвался старым приятелем Унзела, что живёт наподалеку от Фоллхевена."
msgstr ""
"Я встретил в Ремгарде Каверина, который назвался старым приятелем Унзела, "
"что живёт неподалеку от Фоллхейвена."
#: questlist_v0611_3.json:kaverin:20
msgid "Kaverin wants me to deliver a message to Unzel."