mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 80.2% (10045 of 12512 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
65d56f3135
commit
894a4275af
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-02 23:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-05 23:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mateusz Mendel <mendelm9@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/pl/>\n"
|
||||
@@ -35032,301 +35032,414 @@ msgid "If it is so important, maybe I can help?"
|
||||
msgstr "Jeśli to ważne, może w czymś pomogę?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_10_20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You? This work requires a lot of heavy lifting. You being a kid and all, I'm not sure you are up to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ty? Ta praca wymaga wiele dźwigania ciężarów. Jesteś dzieckiem i w ogóle, "
|
||||
"nie mam pewności czy temu podołasz."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_10_22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We need 25 big boulders carried from the stock to the dam here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Potrzebujemy przenieść 25 wielkich głazów ze sterty aż do tutejszej tamy."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_10_22:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sounds easy. Let me try it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brzmi nieźle. Pozwólcie, że spróbuję."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_10_22:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are right. This is no work for me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Masz rację. To nie zadanie dla mnie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_10_30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OK. Try, if you want. The pile of boulders is just next to the wooden logs over there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ok, spróbuj, jeśli chcesz. Sterta głazów leży obok kłód drewna tam."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_10_40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "But beware, they are really heavy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uważaj, są one naprawdę ciężkie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Where are the boulders? I knew they would be too heavy for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gdzie są te głazy? Wiedziałem, że będą zbyt ciężkie dla Ciebie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_30:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Just you wait."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poczekaj."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have carried some boulders already - good. Just do the rest too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przeniosłeś już kilka głazów- w porządku. Przenieś też resztę."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thanks again for your good work. Are you sure you don't want a job?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeszcz raz dziękuę za dobrą robotę. Jesteś pewien, że nie chcesz pracy?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_90:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Certainly not. I am on a mission for Mikhail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oczywiście, że nie. Jestem na misji od Mikhaila."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_carry_boulder_9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Breathing heavily under the big load, you collapse, losing all the boulders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dysząc ciężko pod wielkim obciążeniem, upadasz, tracąc wszystkie głazy."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_check_boulder
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You can't carry so many boulders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie możesz nieść tak wielu głazów."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_check_boulder_2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hey, where are you going? Bring the boulders to the dam!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hej, gdzie się wybierasz? Przynieś głazy do tamy!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_get_boulder_02
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hands off! These boulders are needed for the dam!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ręce precz! Te głazy są potrzebne dla tamy!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_get_boulder_04
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A huge pile of boulders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ogromna sterta głazów."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_get_boulder_10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Take a boulder?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wziąć głaz?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_get_boulder_10:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ah, no. This would be too much."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ach, nie. To będzie zbyt wiele."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_get_boulder_20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Oof, that's heavy!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uff, to zbyt ciężkie!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_get_boulder_20:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Take another one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Weź jeszcze jeden."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_get_boulder_20:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "And now to the dam."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A teraz do tamy."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_put_boulder_1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You throw the boulder into the water, just in front of the dam."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rzuć głaz do wody tuż przed tamą."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_put_boulder_2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You throw 2 boulders into the water, just in front of the dam."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wrzucasz 2 głazy do wody, tuż przed tamą."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_put_boulder_3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You throw 3 boulders into the water, just in front of the dam."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wrzucasz 3 głazy do wody, tuż przed tamą."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_put_boulder_3:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Uff."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uff."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_put_boulder_4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You throw 4 boulders into the water, just in front of the dam."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wrzucasz 4 głazy do wody, tuż przed tamą."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_put_boulder_4:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Uff. They somehow seem to get heavier and heavier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uff. Jakimś cudem stają się cięższe i cięższe."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_put_boulder_21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have brought already more than 5 boulders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przyniosłeś już więcej niż 5 głazów."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_put_boulder_22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Over 10 boulders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Więcej niż 10 głazów."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_put_boulder_23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "At least 15 boulders now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conajmniej 15 głazów."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_put_boulder_24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Only a few boulders left."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Już tylko kilka głazów zostało."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_put_boulder_90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wow, you got it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Łał, udało Ci się."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_put_boulder_90:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "My arms are longer now..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moje ramiona są teraz dłuższe..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_put_boulder_92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I am really impressed. You have done four times as much as Stebbarik. So tell him, that he can stay home this week and get cured again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jestem pod ogromnym wrażeniem. Zrobiłeś cztery razy więcej niż Stebbarrik. "
|
||||
"Powiedz mu więc, że może zostać ten tydzień w domu i dalej się leczyć."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_put_boulder_92:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "He will be very relieved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bardzo mu to ulży."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_flood_key
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I can't swim."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie umiem pływać."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_flood_0_10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Water comes pouring through the hole in the dam. A lot of water!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Woda wnika przez dziury w tamie. Bardzo dużo wody!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_flood_2_warning_10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I have never learned to swim - I really should run back!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nigdy nie nauczyłem się pływać- naprawdę powinienem zawrócić!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fisher
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hush! You are scaring the fish away!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cicho! Płoszysz ryby!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern1_guest
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I'm drinking because I hate myself..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Piję, ponieważ nienawidzę siebie..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern1_guest2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I'm drinking because my wife left me and took my beagle with her. Now how am I supposed to hunt?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Piję, ponieważ żona mnie opuściła i zabrała ze sobą mojego psa rasy beagle. "
|
||||
"Jak mam teraz polować?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern1_guest2:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I'm so sorry to hear about your problems. I love dogs too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tak mi przykro słyszeć o Twoich problemach. Też uwielbiam psy."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern1_guest2:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hey, speaking of killing, I'm wondering if you know anything about Lawellyn's death?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hej, skoro mowa o zabójstwie, zastanawiam się czy wiesz coś o śmierci "
|
||||
"Lawellyn?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern1_landlord
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I'm coming, just a second..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chwileczkę, już idę..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:anakis_meet_2nd_time
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hello again. Can you please help me to find my sister Juttarka?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Witaj raz jeszcze. Czy możesz mi pomóc znaleźć moją siostrę Juttarkę?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:anakis_meet_2nd_time:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I found a statue looking almost like a real woman. [Describe the statue to Anakis]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Znalazłem statuę wyglądającą jak prawdziwa kobieta. [Opisz statuę Anakisowi]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:anakis_meet_2nd_time:1
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:anakis_help_find_sister:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yes, I will search for your sister."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tak, poszukam Twojej siostry."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:anakis_meet_2nd_time:2
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:anakis_help_find_sister:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No, that's none of my business."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie, to nie moja sprawa."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:anakis_help_find_sister
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello my name is Anakis. I hope you can you help me. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Yesterday my sister Juttarka left the city to go up to this hill. She did not come home and now I am searching for her. I fear she went into that cave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cześć, nazywam się Anakis. Mam nadzieję, że mi pomożesz.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wczoraj moja siostra Juttarka opuściła miasto i poszła na to wzgórze. Nie "
|
||||
"wróciła do domu i teraz szukam jej. Obawiam się, że weszła do tej jaskini."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:anakis_help_find_sister:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I found a statue that looks almost like a real woman. [Describe the statue to Anakis]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Znalazłem statuę, która wygląda prawie jak prawdziwa kobieta. [Opisz statuę "
|
||||
"Anakisowi]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:anakis_agreed_find_sister
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you. My sister has long hair and is wearing a long skirt.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please take care. Fangwurm the priest in western Brimhaven told us about a Basilisk in the cave that will turn you to stone when you go near him and your eyes meet its eyes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dziękuję. Moja siostra ma długie włosy i nosi długą spódniczkę.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Trzymaj się. Fangwurm kapłan w zachodnim Brimhaven powiedział nam o "
|
||||
"bazyliszku w jaskini, który zamieni Cię w kamień, jeśli podejdziesz do niego "
|
||||
"i Twoje spojrzenie spotka się z jego spojrzeniem."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:anakis_did_you_find_my_sister
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Did you find my sister?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Znalazłeś moją siostrę?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:anakis_did_you_find_my_sister:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I only found a stone statue that looks almost like a real woman. [Describe the statue to Anakis]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Znalazłem tylko kamienną statuę, która wygląda prawie jak rzeczywista "
|
||||
"kobieta. [Opisz statuę Anakisowi]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:anakis_thank_finding_sister
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh no, that's her! Thank you for helping me to find out what happened to her. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"I think it was the Basilisk who did that to her."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Och nie, to ona! Dziękuję za pomoc w ustaleniu co się z nią stało.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Myślę, że bazyliszek jej to zrobił."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:anakis_can_you_take_revenge
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can you find the Basilisk and kill it? And maybe there is a way to help my sister. But take care that the same fate that happened to my sister does not befall you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Czy możesz znaleźć bazyliszka i zabić go? Może jest jakiś sposób by pomóc "
|
||||
"mojej siostrze. Uważaj by spotkał Cię ten sam los co moją siostrę."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:anakis_can_you_take_revenge:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I already found the Basilisk and killed it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Już znalazłem bazyliszka i zabiłem go."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:anakis_can_you_take_revenge:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I will take revenge, but first tell me how I might help your sister."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pomszczę ją, ale najpierw powiedz mi jak mogę pomóc Twojej siostrze."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:anakis_can_you_take_revenge:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I can't imagine how to help your sister but I will take revenge for her and find a way to kill that Basilisk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie wyobrażam sobie, że to pomoże Twojej siostrze, ale pomszczę ją i znajdę "
|
||||
"sposób by zabić tego bazyliszka."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:anakis_can_you_take_revenge:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No, that's too dangerous for me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie, to zbyt niebezpieczne dla mnie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:anakis_did_you_take_revenge
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Did you kill the Basilisk?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zabiłeś bazyliszka?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:anakis_did_you_take_revenge:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I found the Basilisk and killed it, but I decided to take the blood for myself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Znalazłem bazyliszka i zabiłem go, ale zdecydowałem się zachować krew dla "
|
||||
"siebie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:anakis_did_you_take_revenge:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I found the Basilisk and killed it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Znalazłem bazyliszka i zabiłem go."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:anakis_did_you_take_revenge:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I found no way to help your sister, but I took revenge and killed the Basilisk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie znalazłem sposobu by pomóc Twojej siostrze, ale pomściłem ją i zabiłem "
|
||||
"bazyliszka."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:anakis_did_you_take_revenge:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I will take revenge, but let me first think if it is possible to help your sister."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pomszczę ją, ale pozwól mi najpierw przemyśleć czy to możliwe, aby pomóc "
|
||||
"Twojej siostrze."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:anakis_thank_taking_revenge
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thank you for taking revenge for Juttarka. I will go now and mourn for my sister."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dziękuję za pomszczenie Juttarki. Pójdę już i będę opłakiwał moją siostrę."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:anakis_thank_healing_sister
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thank you so much for rescuing my sister Juttarka. She just came out of the cave and told me what you did for her. I will now go home, too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dziękuję bardzo za uratowanie mojej siostry Juttarki. Wyszła z jaskini i "
|
||||
"powiedziała mi co zrobiłeś dla niej. Pójdę teraz też do domu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:anakis_sad_blood_not_use_for_sister
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Oh no. Why did you not even try to help her? Now i will go and mourn for my sister."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Och nie. Dlaczego nawet nie próbowałeś jej pomóc? Pójdę już i będę opłakiwał "
|
||||
"moją siostrę."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:sister_statue
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This stone statue looks almost like a real woman."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta statua wygląda prawie jak rzeczywista kobieta."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:basiliskcave2_ask_heal_sister
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You killed the Basilisk and the blood flows out of its wounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zabiłeś bazyliszka, a krew wypływa z jego ran."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:basiliskcave2_ask_heal_sister:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I use the crystal vial and pour the blood over the stone statue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Używam kryształowej fiolki i rozlewam krew nad kamienną statuą."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:basiliskcave2_ask_heal_sister:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I keep the blood for myself using the empty crystal vial."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zachowuję krew dla siebie używając pustej kryształowej fiolki."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:basiliskcave2_decided_to_heal
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Slowly the stone statue gets colorful and starts to move. You healed the woman!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -35334,34 +35447,55 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"She will leave the cave now and meet her waiting brother."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kamienna statua powoli staje się kolorowa i zaczyna się ruszać. Uzdrowiłeś "
|
||||
"kobietę!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Po tym jak powraca do życia, dziękuje Ci i mówi, że nazywa się Juttarka "
|
||||
"siostra Anakisa.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opuści teraz jaskinię i spotka czekającego na nią brata."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:basiliskcave2_dried_blood
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There is only some dried-up blood on the ground left."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na podłodze pozostała jedynie wysuszona krew."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:juttarka_thank
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thank you for saving my life. Please come back and visit me sometime in the future when you are older."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dziękuję za uratowanie mi życia. Proszę wróć i odwiedź mnie kiedyś w "
|
||||
"przyszłości gdy będziesz starszy."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:juttarka_thank:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No problem, the pleasure was mine. Maybe sometime soon I could introduce you to my older brother Andor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie ma problemu, cała przyjemność po mojej stronie. Może za jakiś czas "
|
||||
"przedstawię mojego starszego brata Andora."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:anakis_at_home_morning
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thank you for trying to help my sister. I am so sad."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dziękuję za próbę uratowania mojej siostry. Jestem taki smutny."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:anakis_at_home_thanks
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thank you so much for helping my sister Juttarka. We are all very happy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dziękuję Ci bardzo za pomoc mojej siostrze Juttarce. Wszyscy jesteśmy teraz "
|
||||
"bardzo szczęśliwi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:anakis_at_home_angry
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go away. I don't want to talk to people like you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Idź sobie. Nie chcę rozmawiać z ludźmi takimi jak Ty."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:fallhaven_potions_offer_crystal_vial
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yes, I have some crystal vials. I can sell you one for 50 gold pieces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak, mam kilka kryształowych fiolek. Sprzedam Ci jedną za 50 sztuk złota."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:fallhaven_potions_offer_crystal_vial:0
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50:1
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user