Translated using Weblate (Chinese (Simplified))

Currently translated at 93.7% (17083 of 18227 strings)
This commit is contained in:
xvy
2024-07-08 01:04:03 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent d378681461
commit 8953854bb3

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-06 13:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-08 04:28+0000\n"
"Last-Translator: xvy <2265088018@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"andors-trail/game-content/zh_Hans/>\n"
@@ -51,11 +51,11 @@ msgstr "初级加速"
#: actorconditions_v069_bwm.json:fatigue_minor
msgid "Minor fatigue"
msgstr "少许疲劳"
msgstr "轻微疲劳"
#: actorconditions_v069_bwm.json:feebleness_minor
msgid "Minor weapon feebleness"
msgstr "初级武器弱化"
msgstr "轻微武器弱化"
#: actorconditions_v069_bwm.json:bleeding_wound
msgid "Bleeding wound"
@@ -99,11 +99,11 @@ msgstr "震眩"
#: actorconditions_v0611.json:focus_dmg
msgid "Focused damage"
msgstr "集中攻击"
msgstr "专注攻击"
#: actorconditions_v0611.json:focus_ac
msgid "Focused accuracy"
msgstr "集中瞄准"
msgstr "专注瞄准"
#: actorconditions_v0611.json:poison_irdegh
msgid "Irdegh poison"
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "混乱"
#: actorconditions_stoutford.json:clumsiness
msgid "Clumsiness"
msgstr "笨拙"
msgstr "迟钝"
#: actorconditions_stoutford.json:curse_undead
msgid "Curse of the Undead"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "孢子感染"
#: actorconditions_graveyard1.json:petrification
msgid "Petrification"
msgstr "石化"
msgstr "石化"
#: actorconditions_graveyard1.json:vulnerability
msgid "Vulnerability"
@@ -231,15 +231,15 @@ msgstr "易伤"
#: actorconditions_graveyard1.json:flesh_rot
msgid "Flesh rot"
msgstr "肉体腐"
msgstr "肉体腐"
#: actorconditions_graveyard1.json:putrefaction
msgid "Putrefaction"
msgstr "腐"
msgstr "腐"
#: actorconditions_guynmart.json:regenNeg
msgid "Shadow Degeneration"
msgstr "暗影堕落"
msgstr "暗影衰退"
#: actorconditions_guynmart.json:bone_fracture
msgid "Bone fracture"
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "轻微伊尔德格之毒"
#: actorconditions_trader_teksin.json:light_attack
msgid "Lightning attack"
msgstr "闪电击"
msgstr "闪电击"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:nausea
msgid "Nausea"
@@ -271,11 +271,11 @@ msgstr "灵巧"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:tight_grip
msgid "Tight grip"
msgstr "紧"
msgstr "紧"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:clairvoyance
msgid "Clairvoyance"
msgstr "透视"
msgstr "预知"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:mind_fog
msgid "Mind fog"
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "溺水"
#: actorconditions_brimhaven.json:entanglement
msgid "Entanglement"
msgstr "被缠住"
msgstr "缠陷"
#: actorconditions_brimhaven.json:fatigue1
#: actorconditions_brimhaven.json:fatigue2
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "冻伤"
#: actorconditions_omi2.json:relax
msgid "Requiescence"
msgstr "再次休眠"
msgstr "重归宁静"
#: actorconditions_omi2.json:kazarite_misery
msgid "Kazaul possession"
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "卡扎尔狂热"
#: actorconditions_haunted_forest.json:death_plague
msgid "Death Plague"
msgstr "死折磨"
msgstr "死折磨"
#: actorconditions_haunted_forest.json:sleepwalking
msgid "Sleepwalking"
@@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "狂犬病"
#: actorconditions_mt_galmore.json:bad_taste
msgid "Bad taste"
msgstr "难"
msgstr "难以下咽"
#: actorconditions_bwmfill.json:thirst
msgid "Thirst"
@@ -2250,7 +2250,7 @@ msgstr "谢谢,这非常不错。"
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk
msgid "No problem. No sireee! Not causing any more trouble now. I sits here outside now."
msgstr "没有问题,先生,没有!我保证不会再闯祸了,我现在都坐在外头了。"
msgstr "没有问题,先生,绝对没有!我保证不会再闯祸了,我现在都坐在外头了。"
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_2
msgid "Wait, who are you again? Are you that guard?"
@@ -2341,7 +2341,7 @@ msgstr "不行,我不认为我该帮助你,再见。"
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_2
msgid "I must have drunk it then. Could you get me a new mead do you think?"
msgstr "那我一定是喝醉了。你能给我买一新的蜂蜜酒吗?"
msgstr "那我估计是把它给喝了,你能给我买一新的蜂蜜酒吗?"
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_10
msgid ""
@@ -2356,33 +2356,34 @@ msgid ""
"[Takes a gulp of the mead]\n"
"That's good stuff!"
msgstr ""
"[吞下蜂蜜酒]\n"
"那是好东西!"
"[猛灌下一口蜂蜜酒]\n"
"好东西"
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12
msgid "Yeah, me and Unnmir had good times. Go ask him yourself, he is usually in the barn to the east of here. I wonder *burps* where that treasure went."
msgstr "是的,我和乌恩米尔玩得很开心。你去问问他吧,他通常在这东边的谷仓里。我想*打嗝*知道那宝贝去哪儿了。"
msgstr "是的,我和乌恩米尔曾一起度过峥嵘岁月。你去问问他吧,他通常在这东边的谷仓里。"
"我想*打嗝*知道那宝贝去哪儿了。"
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12:0
msgid "Treasure? I'm in! I'll go look for Unnmir right away."
msgstr "宝藏?我加入!我马上去找乌恩米尔。"
msgstr "宝贝?我想掺和了!我马上去找乌恩米尔。"
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12:1
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_16:0
msgid "Thank you for the story. Goodbye."
msgstr "谢你的故事。再见。"
msgstr "谢你的分享,再见。"
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar
msgid "Hello. I'm Nocmar."
msgstr "你好我是诺克玛。"
msgstr "你好我是诺克玛。"
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar:0
msgid "This place looks like a smithy. Do you have anything to trade?"
msgstr "这地方看起来像个铁匠铺你有什么可以交易的吗?"
msgstr "这地方看起来像个铁匠铺你有什么可以交易的吗?"
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar:1
msgid "Unnmir sent me."
msgstr "乌恩米尔我来的。"
msgstr "乌恩米尔我来的。"
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_1
msgid "I don't have any items for sale. I used to have a lot of things for sale, but nowadays I'm not allowed to sell anything."
@@ -7021,7 +7022,7 @@ msgstr "讨厌的孩子。他至少可以带几枚硬币在身上。"
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_16:1
msgid "Thank you for the story. Shadow be with you."
msgstr "谢你的故事,愿暗影与你同在。"
msgstr "谢你分享的情报,愿暗影与你同在。"
#: conversationlist_signs_v068.json:foaming_flask_tavern_room
msgid "You must rent the room before you may enter it."
@@ -19837,7 +19838,7 @@ msgstr "看到我戴的这个护身符了吗?这是马罗坦特。"
#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:2
msgid "See this ring that I am wearing? This is the Ring of lesser Shadow."
msgstr "看到我戴的这戒指了吗?这是“暗影之戒”。"
msgstr "看到我戴的这戒指了吗?这是“少许暗影之戒”。"
#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:3
msgid "I was the one who helped solve the mystery in Loneford."
@@ -21384,7 +21385,7 @@ msgstr "运气不好。他们可能已经死了。你们应该继续你们的生
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia22
msgid "Yes, I guess so. Thank you for listening to our story."
msgstr "是的,我想是的。谢谢你听我们的故事。"
msgstr "是的,我想是的。谢谢你听我们的故事。"
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia23
msgid "Well, I wouldn't want to be responsible for putting you into any trouble."
@@ -22510,7 +22511,7 @@ msgstr "够了。请给我解药。"
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_30
msgid "He came regularly for the snake antidote. Trying to tame snakes wasn't successful obviously..."
msgstr "他经常来找蛇的解药。试图驯服蛇显然并不成功......"
msgstr "他经常来找我要解蛇毒的药剂,他当时在尝试试驯蛇,但显然没成功......"
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_30:0
msgid "I can imagine."
@@ -26363,7 +26364,8 @@ msgstr "我从未见过戒指制造商。"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_42
msgid "You and Andor are different. You will be legendary. Well do I know your deeds! And I even heard rumors that you gained the legends of legends, the mighty Ring of lesser Shadow!"
msgstr "你安道尔不同的。你将成为传奇人物。我很清楚你的事迹!我甚至听传言说,你获得了传说中的传奇,强大的暗影之戒!我想,这就是传说中的传奇!"
msgstr "你安道尔不同,那就是你将成为传奇我很清楚你的事迹我甚至听传言说,你拥有"
"那枚号称“传奇中的传奇”的少许暗影之戒!"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_50
msgid ""
@@ -26371,9 +26373,9 @@ msgid ""
"** Ring of far lesser Shadow **\n"
"You are lucky indeed."
msgstr ""
"一些骨粉药水的帮助下,我可以把它改进成一个更加伟大的戒指。它的力量将是相似的,但更大。它将成\n"
"** 超少暗影戒**。\n"
"你确实很幸运。"
"我可以靠一些骨粉药水来把它改进得更为强大,效果性质相似但更为强力。它将成\n"
"** 超少暗影戒**。\n"
"说实话你确实很幸运。"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_54
msgid "Really. When my work is done, your ring will be stronger than ever."
@@ -63280,7 +63282,7 @@ msgstr "伤害+6戒指"
#: itemlist_rings.json:ring_block1
msgid "Lesser ring of block"
msgstr "小格挡戒"
msgstr "小格挡戒"
#: itemlist_rings.json:ring_block2
msgid "Polished ring of block"
@@ -63587,7 +63589,7 @@ msgstr "石胸甲"
#: itemlist_v068.json:ring_shadow0
msgid "Ring of lesser Shadow"
msgstr "少暗影之戒"
msgstr "少暗影之戒"
#: itemlist_v068.json:ring_shadow0:description
msgid "The glow of the Shadow guides my path. It follows me wherever I go, and aids me against the dangers that others might not see. I am Shadow, and Shadow is in me."
@@ -63663,11 +63665,11 @@ msgstr "小速度药水"
#: itemlist_v069.json:pot_poison_weak
msgid "Weak poison"
msgstr "毒药"
msgstr "轻微中毒药"
#: itemlist_v069.json:pot_poison_weak_antidote
msgid "Weak poison antidote"
msgstr "弱毒药解毒剂"
msgstr "轻微中毒解药"
#: itemlist_v069.json:pot_bleeding_ointment
msgid "Ointment of bleeding wounds"
@@ -64793,7 +64795,7 @@ msgstr "汉娜的午饭"
#: itemlist_guynmart.json:ring_shadow1
msgid "Ring of far lesser Shadow"
msgstr "远远更少暗影之戒"
msgstr "少暗影之戒"
#: itemlist_guynmart.json:ring_shadow1:description
msgid "The glow of the Shadow guides my path. It follows me wherever I go, and aids the dangers against me that others might not see. I am Shadow, and Shadow is in me."
@@ -74602,11 +74604,12 @@ msgstr "我已经带来了药水的材料。"
#: questlist_v070_misc.json:antifoodp:35
msgid "I received a potion of antidote, that should help me if I get food-poisoning."
msgstr "我收到了一解毒,如果我得了食物中毒,它应该能帮助我。"
msgstr "我收到了一解毒,如果我得了食物中毒,它应该能帮助我。"
#: questlist_v070_misc.json:antifoodp:40
msgid "I can bring him more ingredients if I want him to create more antidote potions in the future."
msgstr "如果我想让他将来制作更多解毒药水,我可以给他带来更多的材料"
msgstr "将来如果我想让他制作更多解毒剂的话,那可以通过给他带来更多的材料来让他酿"
"造。"
#: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar
msgid "The way out is through"