Translated using Weblate (French)

Currently translated at 66.8% (4265 of 6378 strings)

Formulation
This commit is contained in:
Stéphane Daviet
2016-09-01 08:00:01 +00:00
committed by Weblate
parent b80bfbc1dc
commit 8becd081c8

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-01 07:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-01 08:00+0000\n"
"Last-Translator: Stéphane Daviet <stephane.daviet@serli.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/game-"
"content/fr/>\n"
@@ -3642,9 +3642,9 @@ msgid ""
"You find a piece of torn paper stuck in the thick bush. You can barely make "
"out the phrase 'Kazaul, destroyer of bright dreams' from the torn paper."
msgstr ""
"Vous trouvez un morceau de papier déchiré coincé dans le buisson épaisse. "
"Vous pouvez à peine distinguer l'expression «Kazaul, destructeur de rêves "
"vives» du papier déchiré."
"Vous trouvez un morceau de papier déchiré coincé dans l'épais buisson. Vous "
"pouvez difficilement y lire la phrase « Kazaul, destructeur des rêves "
"enchanteurs »."
#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater16_qstarted
msgid ""
@@ -3652,10 +3652,10 @@ msgid ""
"out the phrase 'Kazaul, destroyer of bright dreams' from the torn paper.\n"
"This must be the second half of the chant for the Kazaul ritual."
msgstr ""
"Vous trouvez un morceau de papier déchiré coincé dans le buisson épaisse. "
"Vous pouvez à peine distinguer l'expression «Kazaul, destructeur de rêves "
"vives» du papier déchiré.\n"
"Ça doit être la seconde moitié du chant pour le rituel Kazaul."
"Vous trouvez un morceau de papier déchiré coincé dans l'épais buisson. Vous "
"pouvez difficilement y lire la phrase « Kazaul, destructeur des rêves "
"enchanteurs ».\n"
"Ça doit être la seconde moitié du chant pour le rituel de Kazaul."
#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater29_notstarted
msgid ""