mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 73.1% (6565 of 8975 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
503dd1dc5e
commit
8c67a63252
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-12-13 17:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-12-13 18:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefanie Beck <mailstosteffi@online.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/de/>\n"
|
||||
@@ -21254,19 +21254,21 @@ msgstr "Du siehst einen entsetzlichen Alphawolf und schreckst zurück."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:sign_wolf_pack_jakrar_1
|
||||
msgid "You have found Jakrar's axe next to the body of the beast."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du hast Jakrars Axt neben den Überresten des Alphawolfes gefunden."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_6
|
||||
msgid "Hello kid. Did you make any progress on your task?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hallo Kleiner. Hast du schon irgendwelche Fortschritte gemacht?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_6:0
|
||||
msgid "Unfortunately not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leider noch nicht."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_6:1
|
||||
msgid "I wasn't able to convince the warden but I'm going to talk to the woodcutter now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich konnte den Wärter noch nicht überzeugen aber ich versuche nun mein Glück "
|
||||
"mit dem Holzfäller."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_6:2
|
||||
msgid "The woodcutter is going to help me if I retrieve his axe!"
|
||||
@@ -21274,15 +21276,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_7
|
||||
msgid "Well good luck with that. Maybe you can convince him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nun, viel Glück damit. Vielleicht kannst du ihn überzeugen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_7:0
|
||||
msgid "I hope so."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das hoffe ich."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_8
|
||||
msgid "That sounds great! Good luck!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hört sich gut an! Viel Glück!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_0
|
||||
msgid "Hello young fellow. Would you be so kind as to help a wandering traveller?"
|
||||
@@ -21294,11 +21296,14 @@ msgstr "Nein, ich habe keine Zeit."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_0:1
|
||||
msgid "Why not. What do you need?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Warum nicht. Was brauchst du?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_1
|
||||
msgid "I'd like to surprise a friend back home, when I return from my travels. I would need 5 insect wings. Could you bring them to me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich würde gerne meine Freundin zuhause überraschen sobald ich von meinen "
|
||||
"Reisen zurückkehre. Ich bräuchte 5 Insektenflügel. Kannst du mir diese "
|
||||
"bringen?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_1:0
|
||||
msgid "No way! I hate insects!"
|
||||
@@ -21306,7 +21311,7 @@ msgstr "Auf keinen Fall! Ich hasse Insekten!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_1:1
|
||||
msgid "Sounds boring ... but I'll do it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klinkt langweilig... aber ich werde es tun."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_1:2
|
||||
msgid "Sure. I'll do it."
|
||||
@@ -21338,7 +21343,7 @@ msgstr "Ich habe im Moment andere Sachen zu erledigen."
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_initial_1:0
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_initial_2:0
|
||||
msgid "OK..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klar..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_4:2
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_6:2
|
||||
@@ -21395,83 +21400,88 @@ msgstr "Nicht gut genug für Dich? Ich bin es leid, mich mit dir abzugeben."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_9:1
|
||||
msgid "As long as you pay..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solange du mich dafür bezahlst..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_9:2
|
||||
msgid "As you wish. See you soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wie du wünschst. Bis später."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_9:3
|
||||
msgid "Well, I do have these 5 other rat tails here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nun, ich habe hier diese 5 anderen Rattenschwänze."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_7
|
||||
msgid "So. About those rat tails..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Also wegen dieser Rattenschwänze..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_7:0
|
||||
msgid "I don't have them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich habe keine."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_leaving
|
||||
msgid "OK. I'll go look somewhere else. Goodbye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In Ordnung. Ich werde woanders nachschauen. Tschüss."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_leaving:0
|
||||
msgid "So long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hat lange gedauert."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_10
|
||||
msgid "I'll wait for you here, as usual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich werde hier wie sonst auf dich warten."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_12
|
||||
msgid "Please ... I really need 5 rat tails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bitte... Ich brauche wirklich 5 Rattenschwänze."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_12:0
|
||||
msgid "OK ... but it's the last time!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In Ordnung... aber das ist das letzte Mal!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_12:1
|
||||
msgid "No. No no no ... leave me alone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nein. Nein, nein und nochmals nein... lass mich in Ruhe."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_0
|
||||
msgid "Here we meet again. I'm surprised to see you this far from Crossglen!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"So treffen wir uns wieder. Ich bin überrascht dich so weit von Crossglen zu "
|
||||
"sehen!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_0:0
|
||||
msgid "I'm an adventurer now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich bin jetzt ein Abenteurer."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_1
|
||||
msgid "Well, I'm still looking for 5 good rat tails. Would you help me now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nun, ich suche immer noch nach 5 Rattenschwänzen. Kannst du mir jetzt helfen?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_1:0
|
||||
msgid "Alright, I hope there are rats around here, and that they have tails good enough for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In Ordnung. Ich hoffe, dass es hier irgendwo Ratten gibt und deren Schwänze "
|
||||
"gut genug für dich sind."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_1:1
|
||||
msgid "OK, but you'd better like them this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In Ordnung, aber wehe sie gefallen dir wieder nicht."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_1:2
|
||||
msgid "Here, take these."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hier, nimm die."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_1:3
|
||||
msgid "I don't feel like doing this now. Sorry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich fühle mich jetzt nicht danach. Tut mir leid."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_2
|
||||
msgid "Great. I'll wait for you here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Großartig. Ich warte hier auf dich."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_3
|
||||
msgid "Have you found more rat tails?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hast du noch mehr Rattenschwänze gefunden?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_3:1
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_8:0
|
||||
@@ -21481,236 +21491,263 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings20_0:0
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings50_0:0
|
||||
msgid "No. Not yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nein. Noch nicht."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_4
|
||||
msgid "Perfect! I can't believe you found such good rat tails. Take this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Perfekt! Kaum zu glauben, dass du so gute Rattenschwänze gefunden hast. Nimm "
|
||||
"das."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_5
|
||||
msgid "Next on my list is some animal hair. It has to be soft hair though. I think 4 handfuls should do. Would you find them for me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das nächste auf meiner Liste sind Tierhaare. Allerdings sollte es weiches "
|
||||
"Tierhaar sein. 4 handvoll sollten genügen. Würdest du diese für mich finden?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_5:0
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_7:0
|
||||
msgid "No problem. I'll do it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kein Problem. Ich mache das."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_5:1
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_7:1
|
||||
msgid "I guess I have no choice..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich habe wohl keine andere Wahl..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_5:2
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_7:2
|
||||
msgid "Maybe later..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vielleicht später..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_5:3
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_7:3
|
||||
msgid "I already have them right here. Take them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich habe schon einige bei mir. Nimm sie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_6
|
||||
msgid "Thanks a lot. I'll wait for you here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vielen Dank. Ich warte hier auf dich."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_7
|
||||
msgid "Hello again. Would you agree to get me 4 handfuls of animal hair now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da bist du ja wieder. Kannst du mir diesmal 4 handvoll Tierhaare bringen?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_8
|
||||
msgid "Have you found the animal hair I asked for?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hast du die gewünschten Tierhaare gefunden?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_8:1
|
||||
msgid "Here. Take these."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hier. Nimm diese."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_9
|
||||
msgid "Good. Take this gold and let me see them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gut. Nimm dieses Gold und lass mich mal sehen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_10
|
||||
msgid "Hmm ... this one is nice! However, the other three won't do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hmm... das da ist gut! Allerdings die drei anderen nicht."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_11
|
||||
msgid "Could you get me 3 more?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kannst du mir 3 weitere bringen?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_11:0
|
||||
msgid "No way! I'm tired of your errands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auf keinen Fall! Ich bin deiner Aufträge müde."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_11:1
|
||||
msgid "More work means more money! I'll be back."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mehr Arbeit bedeutet mehr Geld! Bis später."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_11:2
|
||||
msgid "Of course."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Natürlich."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_12
|
||||
msgid "Here you are again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Da bist du ja wieder."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_13
|
||||
msgid "Thanks. I'll be right here when you return."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Danke. Ich werde hier sein wenn du wiederkommst."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_15
|
||||
msgid "Thanks, but it's still not what I am looking for. Anyway, work must be rewarded. Take this gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Danke, aber das ist immer noch nicht das richtige. Du verdienst dennoch "
|
||||
"etwas für deine Mühen. Nimm dieses Gold."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_16
|
||||
msgid "Hello again. Have you found some soft animal hair?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Da bist du ja wieder. Hast du etwas weiches Tierhaar gefunden?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_16:1
|
||||
msgid "I think so. Here's what I found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich denke schon. Das habe ich gefunden."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_17
|
||||
msgid "Are you sure? Won't you help me find the softest animal hair?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bist du sicher? Willst du mich nicht mehr helfen, das weicheste Tierhaar zu "
|
||||
"finden?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_17:0
|
||||
msgid "OK ... if you insist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In Ordnung... wenn du darauf bestehst..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_17:1
|
||||
msgid "No. I'm done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nein. Ich bin fertig mit dir."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_leaving
|
||||
msgid "Too bad. Thanks for helping me this far anyway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schade. Dennoch danke für deine Hilfe soweit."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_leaving:0
|
||||
msgid "Get lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verschwinde."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_leaving:1
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_0:2
|
||||
msgid "See you later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bis später."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_0
|
||||
msgid "Hey! Long time no see. I'm happy to see a familiar face."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hey! Lang ist's her. Ich bin so froh ein bekanntes Gesicht zu sehen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_0:0
|
||||
msgid "You seem lost..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du wirkst verloren..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_0:1
|
||||
msgid "How are you doing?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wie geht es dir?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_0:2
|
||||
msgid "Oh no ... not you again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh nein... nicht du schon wieder."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_1
|
||||
msgid "Travelling this far has exhausted me, and I'm running short of supplies. I'm glad I managed to reach this seemingly safe spot, but I don't think I can go further."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"So weit zu reisen ist anstrengend und mir gehen die Vorräte aus. Immerhin "
|
||||
"habe ich diesen halbwegs sicheren Ort gefunden aber ich denke nicht, dass "
|
||||
"ich weiter gehen kann."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2
|
||||
msgid "I could really use some healing. Do you happen to have a potion to spare?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich könnte wirklich etwas Heilung gebrauchen. Kannst du mir vielleicht einen "
|
||||
"deiner Trank geben?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:0
|
||||
msgid "No. I don't have any."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nein. Ich habe keinen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:1
|
||||
msgid "Here, take this minor potion of health."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hier, nimm diesen kleinen Heiltrank."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:2
|
||||
msgid "Here, take this minor vial of health."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hier, nimm diesen kleinen Heiltrank."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:3
|
||||
msgid "Here, take this regular potion of health."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hier, nimm diesen normalen Heiltrank."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:4
|
||||
msgid "Here, take this major potion of health."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hier, nimm diesen großen Heiltrank."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:5
|
||||
msgid "Here, take this major flask of health."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hier, nimm diesen großen Heiltrank."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:6
|
||||
msgid "Here, take this bonemeal potion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hier, nimm diesen Knochenmehltrank."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:7
|
||||
msgid "Here, take this Lodar's bonemeal potion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hier, nimm diesen Knochenmehltrank von Lodar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:8
|
||||
msgid "Here, take this Lodar's potion of health."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hier, nimm diesen Heiltrank von Lodar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_3
|
||||
msgid "That's too bad. I will rest here until someone can heal me. If I can wait that long..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das ist schlecht. Ich werde hier rasten bis mich jemand heilen kann. Falls "
|
||||
"ich solange durchhalte..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_4_weak
|
||||
msgid "Thank you. I'm feeling a little better now. With some rest, I'll be able to continue my travels soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vielen Dank. Ich fühle mich etwas besser. Mit etwas Ruhe werde ich schon "
|
||||
"bald weiterreisen können."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_4_regular
|
||||
msgid "Thank you. I'm feeling way better already."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vielen Dank. Ich fühle mich schon um einiges besser."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_4_strong
|
||||
msgid "Wow. That was some serious healing potion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wow. Das ist vielleicht ein wirksamer Heiltrank."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_4_lodar
|
||||
msgid "I'm feeling ... strange ... I'm feeling ... great! That was incredible. I never had such a potion. Take this hat I found on my way here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich fühle mich... eigenartig... Ich fühle mich... großartig! Das war "
|
||||
"unglaublich. Ich hatte noch nie so einen Heiltrank. Nimm diesen Hut, den ich "
|
||||
"auf dem Weg hierher gefunden habe."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_5
|
||||
msgid "Back to business. I found awesome items on my way here, but I'm still looking for 3 handfuls of soft animal hair. Would you help me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zurück zum Geschäftlichen. Ich habe einige unglaubliche Gegenstände auf dem "
|
||||
"Weg hierher gefunden doch ich suche immer noch nach 3 handvoll weichen "
|
||||
"Tierhaars. Würdest du mir helfen?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_5:0
|
||||
msgid "I don't feel like doing it right now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich fühle mich zur Zeit nicht danach."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_5:1
|
||||
msgid "I'll do it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich mach es."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_5:2
|
||||
msgid "I'll do it ... again..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich mache es... schon wieder..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_5:3
|
||||
msgid "I happen to have some here. Take them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich habe schon einige hier. Nimm sie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_6
|
||||
msgid "Thank you. I'll wait here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vielen Dank. Ich warte hier."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_7
|
||||
msgid "Have you found really soft animal hair?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hast du schon richtig weiches Tierhaar gefunden?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_7:1
|
||||
msgid "I think I do. Look at these."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich denke schon. Schau dir diese an."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_8
|
||||
msgid "Beautiful! They're even better than what I expected. I love the shade too. You really deserve a reward, plus a bonus for healing me. Take it. No need to thank me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wunderschön! Die sind sogar besser als erwartet. Ich liebe sogar ihre "
|
||||
"Schattierung. Du verdienst wirklich eine Belohnung und noch einen Zuschlag "
|
||||
"dafür, dass du mich geheilt hast. Kein Grund mir zu danken."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_9
|
||||
msgid "I'm getting closer to the end of my list. I now have to find some bones. They must be long ones though. Would you look for them as well? I need only two."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user