Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 79.8% (14563 of 18227 strings)
This commit is contained in:
Daniel Stasiak
2024-11-07 16:22:21 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent fa70ba8fb6
commit 9196b56a3d

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-06 20:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-07 21:00+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/pl/>\n"
@@ -48617,7 +48617,7 @@ msgstr "Wszystko. Od tego gdzie znajdowała się świątynia, aż do tego jak we
#: conversationlist_omi2.json:kamelio_3c:1
msgid "How did you escape?"
msgstr "Jak udało ci się uciec?"
msgstr "Jak udało Ci się uciec?"
#: conversationlist_omi2.json:kamelio_4b
msgid ""
@@ -48625,13 +48625,18 @@ msgid ""
"\n"
"All my injuries were cured, and my mind was set free. Now I know the truth, and what I must do."
msgstr ""
"Uciec? Kiedy oprawca wrócił, zachował się zupełnie inaczej. Uwolnił nas i przyniósł trochę jedzenia i mikstur regeneracyjnych. Od tamtej pory czuję się jak nowo narodzony!\n"
"Uciec? Kiedy oprawca wrócił, zachował się zupełnie inaczej. Uwolnił nas i "
"dał każdemu coś jedzenia i po miksturze uzdrawiającej. Od tamtej pory czuję "
"się jak nowo narodzony!\n"
"\n"
"Wszystkie moje rany zostały wyleczone, a umysł uwolniony. Teraz znam prawdę i wiem, co muszę zrobić."
"Wszystkie moje rany zostały wyleczone a mój umysł uwolniony. Teraz znam "
"prawdę i wiem, co muszę zrobić."
#: conversationlist_omi2.json:kamelio_4b:0
msgid "You're starting to sound very weird. I'd better leave and seek help,"
msgstr "Zaczynasz brzmieć bardzo dziwnie. Lepiej wyjdę i poszukam pomocy,"
msgstr ""
"To co mówisz jest bardzo dziwne. Lepiej będzie jak sobie stąd pójdę i "
"poszukam pomocy,"
#: conversationlist_omi2.json:kamelio_4b:1
msgid "What must you do?"
@@ -48643,13 +48648,16 @@ msgid ""
"\n"
"Now my body is reborn and my mind is set free. I know what's wrong and what's right, and I know what I must do."
msgstr ""
"Chciał tylko poznać położenie starego sanktuarium. I wszystko mu wybaczyłam. Wrócił, uwolnił Dualę i mnie, dał nam jedzenie i cudowny eliksir, który nazwał \"miksturą regeneracyjną\".\n"
"Chciał tylko poznać położenie starego sanktuarium. I wszystko mu wybaczyłem. "
"Wrócił, uwolnił Dualę i mnie, dał nam coś do jedzenia a do tego cudowny "
"eliksir, który nazwał \"miksturą regeneracyjną\".\n"
"\n"
"Teraz moje ciało odrodziło się na nowo, a umysł jest wolny. Wiem, co złe, a co dobre, i wiem, co muszę zrobić."
"Teraz moje ciało odrodziło się na nowo, a umysł jest wolny. Wiem co jest złe "
"a co dobre oraz wiem co muszę zrobić."
#: conversationlist_omi2.json:kamelio_4a:0
msgid "Hmm, yeah sure. Goodbye."
msgstr "Hmm, tak, jasne. Do widzenia."
msgstr "Hmm, no tak, oczywiście. Do widzenia."
#: conversationlist_omi2.json:kamelio_4a:1
msgid "What do you have to do?"
@@ -48657,35 +48665,40 @@ msgstr "Co musisz zrobić?"
#: conversationlist_omi2.json:kamelio_5a
msgid "Not so fast. My mind is clear, you need to die now along with that Feygard scum."
msgstr "Nie tak szybko. Moje myśli są jasne, musisz teraz umrzeć razem z tą szumowiną z Feygardu."
msgstr ""
"Nie tak szybko złociutki. Wiem co mam zrobić, musisz teraz umrzeć razem z tą "
"szumowiną z Feygardu."
#: conversationlist_omi2.json:kamelio_5a:0
msgid "Oh? Let's see if you can stand a single blow!"
msgstr "Zobaczmy, czy wytrzymasz jeden cios!"
msgstr ""
"Tak? Zobaczymy czy będziesz w stanie utrzymać się na nogach po pierwszym "
"ciosie!"
#: conversationlist_omi2.json:kamelio_5a:1
msgid "This hatred against Feygard is injuring you; I'll be your cure."
msgstr "Ta nienawiść do Feygardu rani Cię, będę Twym lekarstwem."
msgstr ""
"Ta nienawiść do Feygardu zżera Cię od środka, zaraz dam Ci na to lekarstwo."
#: conversationlist_omi2.json:kamelio_5a:2
msgid "For Feygard!!"
msgstr "Za Feygard!"
msgstr "Za Feygard!!"
#: conversationlist_omi2.json:kamelio_5b
msgid "Kill you first, then kill the guy over there. That's it."
msgstr "Zabij najpierw siebie, potem tego tam. To wszystko."
msgstr "Najpierw zabiję Ciebie a potem jego. I będzie po sprawie."
#: conversationlist_omi2.json:kamelio_5b:0
msgid "OK, you're completely out of your mind."
msgstr "OK, kompletnie ci odbiło."
msgstr "Cóż, widzę że kompletnie postradałeś zmysły."
#: conversationlist_omi2.json:kamelio_5b:1
msgid "Kill me? How dare you. Die!"
msgstr "Zabijesz mnie? Jak śmiesz. Giń!"
msgstr "Zabić mnie? Jak śmiesz. Giń!"
#: conversationlist_omi2.json:kamelio_5b:2
msgid "Bad idea. For the Shadow!"
msgstr "Zły pomysł. Za Cień!"
msgstr "To bardzo zły pomysł. Za Cień!"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conscious
msgid "Uhm... What a thwack. $playername, where's the..."
@@ -48705,7 +48718,7 @@ msgid ""
"\n"
"WATCH OUT!"
msgstr ""
"Oh. W porządku, pogadamy później. Teraz wychodzimy z...\n"
"Ach. W porządku, pogadamy później. Teraz wychodzimy z...\n"
"\n"
"UWAŻAJ!"
@@ -48719,15 +48732,15 @@ msgstr "Aah!"
#: conversationlist_omi2.json:kamelio_undead:1
msgid "Hmpf, I will kill you ten more times if needed."
msgstr "Hmpf, w razie potrzeby zabiję cię jeszcze dziesięć razy."
msgstr "Hmpf, w razie potrzeby mogę C zabić jeszcze z dziesięć razy."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_c3
msgid "Tsch, you cannot lose! I'm still recovering."
msgstr "Tsch, nie możesz przegrać! Wciąż dochodzę do siebie."
msgstr "Tsss, nie możesz przegrać! Jeszcze nie doszedłem do siebie."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_9
msgid "*looks at you* Humilliating. How did I...? How did that guy...?"
msgstr "*spogląda na ciebie* To upokarzające. Jak ja...? Jak ten facet...?"
msgstr "*spogląda na Ciebie* To upokarzające. Jak ja...? Jak ten facet...?"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_9:0
msgid "Ehrenfest?"
@@ -48739,11 +48752,14 @@ msgstr "Jesteś po prostu słaby."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_10b
msgid "I would duel you here and prove you wrong, but this is really no place to talk. These strange creatures don't cease to appear."
msgstr "[REVIEW]Możesz wcale się nie mylić... Ale to nie miejsce do rozmowy, pełne tych dziwnie wyglądających stworzeń."
msgstr ""
"Wyzwałbym Cię na pojedynek i udowodnił że tu akurat się mylisz, ale to "
"naprawdę nie jest miejsce na rozmowę. Te dziwne stworzenia wcale nie chcą "
"stąd znikać."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_10a
msgid "Did he tell you... *looks around* Better not here."
msgstr "Czy on ci powiedział... *rozgląda się dookoła* Lepiej nie tutaj."
msgstr "Czy on ci powiedział... *rozgląda się dookoła* Może lepiej nie tutaj."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_10a:0
msgid "Scared?"
@@ -48751,7 +48767,9 @@ msgstr "Boisz się?"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_11
msgid "Yes, yes... I'll get out of this cave. Meet me at the entrance of the mine. There is a large dining room. That will suffice."
msgstr "[REVIEW]To wystarczająco upokarzające... Wydostanę się z tej jaskini. Będę przy wejściu do kopalni."
msgstr ""
"Tak, tak... Wydostanę się z tej jaskini. Spotkamy się przy wejściu do "
"kopalni. Jest tam duża jadalnia. To powinno wystarczyć."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_11:0
msgid "You are of no interest to me. Bye."
@@ -48759,11 +48777,11 @@ msgstr "Nie interesujesz mnie. Do widzenia."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_11:1
msgid "OK, sir."
msgstr "Dobrze, proszę pana."
msgstr "Tak jest."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_11:2
msgid "Are you sure you don't need an escort?"
msgstr "Jesteś pewien, że nie potrzebujesz eskorty?"
msgstr "Jesteś pewien, że nie potrzebujesz ochrony?"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_12
msgid ""
@@ -48785,33 +48803,35 @@ msgid ""
"\n"
"Drink for those who've fallen!"
msgstr ""
"*hic* Pij! *hic*\n"
"*czkawka* Pij! *czkawka*\n"
"\n"
"Pij za tych, którzy upadli!"
"Napij się za tych, którzy polegli!"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_5
msgid "Ahem... the general is waiting for you in the dining room."
msgstr "Ahem... generał czeka na pana w jadalni."
msgstr "Ahem... generał czeka na Ciebie w jadalni."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_5:0
msgid "The general was waiting for you down in the mine."
msgstr "Generał czekał na ciebie na dole w kopalni."
msgstr "Generał czekał na Ciebie na dole w kopalni."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_5:1
msgid "Thank you, sir."
msgstr "Dziękuję panu."
msgstr "Dziękuję Panu."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6a
msgid "What do you mean kid?! We had to... guard this place right here. We were sure our mighty general Ortholion was handling the problem!"
msgstr "Co masz na myśli, dzieciaku?! Musieliśmy... pilnować tego miejsca właśnie tu. Byliśmy pewni, że nasz potężny generał Ortholion poradzi sobie z tym problemem!"
msgstr ""
"Co masz na myśli, dzieciaku?! Musieliśmy... strzec właśnie tego miejsca. "
"Byliśmy pewni, że nasz potężny generał Ortholion sam rozwiąże ten problem!"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6a:0
msgid "I will report your inefficiency."
msgstr "Zgłoszę waszą nieudolność."
msgstr "Zgłoszę gdzie trzeba Twoją bierność."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6a:1
msgid "It was me who solved the problem!"
msgstr "To ja rozwiązałem ten problem!"
msgstr "Tylko że to ja rozwiązałem ten problem!"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_7
msgid "HAH! Out of my sight."
@@ -48819,7 +48839,7 @@ msgstr "HAH! Zejdź mi z oczu."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6b
msgid "No, I do not."
msgstr "Nie, nie mam."
msgstr "Nie, nie zrobię tego."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6b:0
msgid "So cold..."
@@ -48827,7 +48847,7 @@ msgstr "Tak zimno..."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6b:1
msgid "Fine. Keep the good work, hah!"
msgstr "Dobrze. Kontynuuj dobrą robotę, hah!"
msgstr "Świetnie. Pełnij dalej nienaganną służbę, hah!"
#: conversationlist_omi2.json:arghest_15
msgid "Suit yourself... But no one else went in there in weeks."
@@ -48835,35 +48855,37 @@ msgstr "Rób jak uważasz... Ale nikt inny nie wchodził tam od tygodni."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_2
msgid "No! *looks at you* This is my beeeeeer, kid! *hic*"
msgstr "Nie! *Patrzy na ciebie* To moje piwooo, dzieciaku! *czknięcie*"
msgstr "Nie! *Patrzy na Ciebie* To jest moje piwo, młody! *czknięcie*"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_2:0
msgid "Uh... How he did get drunk that fast?"
msgstr "Uh... Jak on się tak szybko upił?"
msgstr "Uh... Jak on mógł tak szybko się upić?"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_2:1
msgid "Mead isn't my cup of tea, goodbye."
msgstr "Miód pitny to nie moja działka, do widzenia."
msgstr "Miód pitny to nie w moim stylu, do widzenia."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_2:2
msgid "Get out of my way, drunkard!"
msgstr "Zejdź mi z drogi, pijaku!"
msgstr "Zejdź mi z drogi, pijaczyno!"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_3
msgid "H..Halt! *hic* Kids not allowed!"
msgstr "S...Stać! *hic* Dzieciom wstęp wzbroniony!"
msgstr "S...Stać! *czknięcie* Dzieciom wstęp wzbroniony!"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_3:0
msgid "I'll go where I please in this mine! Hmpf..."
msgstr "W tej kopalni pójdę, gdzie mi się podoba! Hmpf..."
msgstr "W tej kopalni pójdę gdzie będę chciał! Hmpf..."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_3:1
msgid "I'm here to see your general, now go sleep it off."
msgstr "Jestem tu, żeby zobaczyć twojego generała, a teraz to odeśpij."
msgstr "Jestem tu, żeby zobaczyć się z Twoim generałem, idź spać."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_4
msgid "This guard drinks his jar of mead ceaselessly, ignoring your presence."
msgstr "Ten strażnik bez przerwy pije swój słój miodu pitnego, ignorując twoją obecność."
msgstr ""
"Ten strażnik bez przerwy pije miód pitny ze słoju kompletnie Cię przy tym "
"ignorując."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_13
msgid "This isn't really the way I planned this. "
@@ -48871,7 +48893,9 @@ msgstr "Nie tak to sobie zaplanowałem. "
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_14
msgid "*looking at you* But thanks to your act of bravery, I'm alive and not injured... Not severely."
msgstr "*Ale dzięki twojemu aktowi odwagi żyję i nie jestem ranny... Niezbyt poważnie."
msgstr ""
"*spogląda na Ciebie* Ale dzięki twojemu aktowi odwagi żyję i nie jestem "
"ranny... a przynajmniej niezbyt ciężko."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_14:0
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_15b:1
@@ -48884,11 +48908,13 @@ msgstr "Nadal ci nie ufam."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_15a
msgid "I am sorry, but that is none of your concern. As I said you've lent me a hand when I was vulnerable. That won't be forgotten."
msgstr "Przykro mi, ale to nie twoja sprawa. Jak już mówiłem, pomogłeś mi, gdy byłem bezbronny. Nie zostanie to zapomniane."
msgstr ""
"Przykro mi, ale to już nie twoja sprawa. Jak już mówiłem, pomogłeś mi gdy "
"byłem bezbronny. To na pewno nie zostanie zapomniane."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_15a:0
msgid "Finally, a reward."
msgstr "Wreszcie jakaś nagroda."
msgstr "No nareszcie coś w zamian za fatygę."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_15a:1
msgid "You owe me a favor then."
@@ -48896,11 +48922,14 @@ msgstr "W takim razie jesteś mi winien przysługę."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_15b
msgid "And you do good. Trust should be neither easy to gain nor easy to lose."
msgstr "A ty robisz dobrze. Zaufanie nie powinno być ani łatwe do zdobycia, ani łatwe do stracenia."
msgstr ""
"I dobrze robisz. Zaufanie nie powinno być ani łatwe do zdobycia, ani łatwe "
"do stracenia."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_15b:0
msgid "Yeah, yeah. Where's my reward for saving your life?"
msgstr "Tak, tak. Gdzie jest moja nagroda za uratowanie ci życia?"
msgstr ""
"Tak, oczywiście. A gdzie jest moja nagroda w zamian za uratowanie Ci życia?"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_16a
msgid ""
@@ -48908,17 +48937,18 @@ msgid ""
"\n"
"The reward is I'm alive and no army will chase you."
msgstr ""
"Nagroda? To nie działa w ten sposób...Co Feygard pomyślałby o moim zabójstwie? Kogo możnaby obwinić?\n"
"Nagroda? To tak nie działa...Co Feygard pomyślałby o moim zabójstwie? Kto "
"zostałby obwininiony?\n"
"\n"
"Nagrodą jest to, że żyję i żadna armia nie będzie cię ścigać."
"Nagrodą jest to, że żyję i żadna armia nie będzie Cię ścigać."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_16a:0
msgid "*laughing* Do you think a few drunkards could beat me?"
msgstr "*Śmięjąc się* Myślisz, że kilku pijaków mogłoby mnie pokonać?"
msgstr "*Śmiejesz się* Myślisz, że tych kilku pijaków mogłoby mnie pokonać?"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_16a:1
msgid "Hmpf, OK. Goodbye..."
msgstr "Hmpf, OK. Do widzenia..."
msgstr "Hmpf, dobrze. Do widzenia..."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_16a:2
msgid "But at least, you owe me a favor. Where's your honor?"