mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-18 09:34:04 +01:00
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 79.8% (14563 of 18227 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
fa70ba8fb6
commit
9196b56a3d
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-06 20:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-07 21:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/pl/>\n"
|
||||
@@ -48617,7 +48617,7 @@ msgstr "Wszystko. Od tego gdzie znajdowała się świątynia, aż do tego jak we
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:kamelio_3c:1
|
||||
msgid "How did you escape?"
|
||||
msgstr "Jak udało ci się uciec?"
|
||||
msgstr "Jak udało Ci się uciec?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:kamelio_4b
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -48625,13 +48625,18 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"All my injuries were cured, and my mind was set free. Now I know the truth, and what I must do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uciec? Kiedy oprawca wrócił, zachował się zupełnie inaczej. Uwolnił nas i przyniósł trochę jedzenia i mikstur regeneracyjnych. Od tamtej pory czuję się jak nowo narodzony!\n"
|
||||
"Uciec? Kiedy oprawca wrócił, zachował się zupełnie inaczej. Uwolnił nas i "
|
||||
"dał każdemu coś jedzenia i po miksturze uzdrawiającej. Od tamtej pory czuję "
|
||||
"się jak nowo narodzony!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wszystkie moje rany zostały wyleczone, a umysł uwolniony. Teraz znam prawdę i wiem, co muszę zrobić."
|
||||
"Wszystkie moje rany zostały wyleczone a mój umysł uwolniony. Teraz znam "
|
||||
"prawdę i wiem, co muszę zrobić."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:kamelio_4b:0
|
||||
msgid "You're starting to sound very weird. I'd better leave and seek help,"
|
||||
msgstr "Zaczynasz brzmieć bardzo dziwnie. Lepiej wyjdę i poszukam pomocy,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To co mówisz jest bardzo dziwne. Lepiej będzie jak sobie stąd pójdę i "
|
||||
"poszukam pomocy,"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:kamelio_4b:1
|
||||
msgid "What must you do?"
|
||||
@@ -48643,13 +48648,16 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Now my body is reborn and my mind is set free. I know what's wrong and what's right, and I know what I must do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chciał tylko poznać położenie starego sanktuarium. I wszystko mu wybaczyłam. Wrócił, uwolnił Dualę i mnie, dał nam jedzenie i cudowny eliksir, który nazwał \"miksturą regeneracyjną\".\n"
|
||||
"Chciał tylko poznać położenie starego sanktuarium. I wszystko mu wybaczyłem. "
|
||||
"Wrócił, uwolnił Dualę i mnie, dał nam coś do jedzenia a do tego cudowny "
|
||||
"eliksir, który nazwał \"miksturą regeneracyjną\".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Teraz moje ciało odrodziło się na nowo, a umysł jest wolny. Wiem, co złe, a co dobre, i wiem, co muszę zrobić."
|
||||
"Teraz moje ciało odrodziło się na nowo, a umysł jest wolny. Wiem co jest złe "
|
||||
"a co dobre oraz wiem co muszę zrobić."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:kamelio_4a:0
|
||||
msgid "Hmm, yeah sure. Goodbye."
|
||||
msgstr "Hmm, tak, jasne. Do widzenia."
|
||||
msgstr "Hmm, no tak, oczywiście. Do widzenia."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:kamelio_4a:1
|
||||
msgid "What do you have to do?"
|
||||
@@ -48657,35 +48665,40 @@ msgstr "Co musisz zrobić?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:kamelio_5a
|
||||
msgid "Not so fast. My mind is clear, you need to die now along with that Feygard scum."
|
||||
msgstr "Nie tak szybko. Moje myśli są jasne, musisz teraz umrzeć razem z tą szumowiną z Feygardu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie tak szybko złociutki. Wiem co mam zrobić, musisz teraz umrzeć razem z tą "
|
||||
"szumowiną z Feygardu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:kamelio_5a:0
|
||||
msgid "Oh? Let's see if you can stand a single blow!"
|
||||
msgstr "Zobaczmy, czy wytrzymasz jeden cios!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak? Zobaczymy czy będziesz w stanie utrzymać się na nogach po pierwszym "
|
||||
"ciosie!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:kamelio_5a:1
|
||||
msgid "This hatred against Feygard is injuring you; I'll be your cure."
|
||||
msgstr "Ta nienawiść do Feygardu rani Cię, będę Twym lekarstwem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ta nienawiść do Feygardu zżera Cię od środka, zaraz dam Ci na to lekarstwo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:kamelio_5a:2
|
||||
msgid "For Feygard!!"
|
||||
msgstr "Za Feygard!"
|
||||
msgstr "Za Feygard!!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:kamelio_5b
|
||||
msgid "Kill you first, then kill the guy over there. That's it."
|
||||
msgstr "Zabij najpierw siebie, potem tego tam. To wszystko."
|
||||
msgstr "Najpierw zabiję Ciebie a potem jego. I będzie po sprawie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:kamelio_5b:0
|
||||
msgid "OK, you're completely out of your mind."
|
||||
msgstr "OK, kompletnie ci odbiło."
|
||||
msgstr "Cóż, widzę że kompletnie postradałeś zmysły."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:kamelio_5b:1
|
||||
msgid "Kill me? How dare you. Die!"
|
||||
msgstr "Zabijesz mnie? Jak śmiesz. Giń!"
|
||||
msgstr "Zabić mnie? Jak śmiesz. Giń!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:kamelio_5b:2
|
||||
msgid "Bad idea. For the Shadow!"
|
||||
msgstr "Zły pomysł. Za Cień!"
|
||||
msgstr "To bardzo zły pomysł. Za Cień!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conscious
|
||||
msgid "Uhm... What a thwack. $playername, where's the..."
|
||||
@@ -48705,7 +48718,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WATCH OUT!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh. W porządku, pogadamy później. Teraz wychodzimy z...\n"
|
||||
"Ach. W porządku, pogadamy później. Teraz wychodzimy z...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"UWAŻAJ!"
|
||||
|
||||
@@ -48719,15 +48732,15 @@ msgstr "Aah!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:kamelio_undead:1
|
||||
msgid "Hmpf, I will kill you ten more times if needed."
|
||||
msgstr "Hmpf, w razie potrzeby zabiję cię jeszcze dziesięć razy."
|
||||
msgstr "Hmpf, w razie potrzeby mogę Cię zabić jeszcze z dziesięć razy."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_c3
|
||||
msgid "Tsch, you cannot lose! I'm still recovering."
|
||||
msgstr "Tsch, nie możesz przegrać! Wciąż dochodzę do siebie."
|
||||
msgstr "Tsss, nie możesz przegrać! Jeszcze nie doszedłem do siebie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_9
|
||||
msgid "*looks at you* Humilliating. How did I...? How did that guy...?"
|
||||
msgstr "*spogląda na ciebie* To upokarzające. Jak ja...? Jak ten facet...?"
|
||||
msgstr "*spogląda na Ciebie* To upokarzające. Jak ja...? Jak ten facet...?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_9:0
|
||||
msgid "Ehrenfest?"
|
||||
@@ -48739,11 +48752,14 @@ msgstr "Jesteś po prostu słaby."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_10b
|
||||
msgid "I would duel you here and prove you wrong, but this is really no place to talk. These strange creatures don't cease to appear."
|
||||
msgstr "[REVIEW]Możesz wcale się nie mylić... Ale to nie miejsce do rozmowy, pełne tych dziwnie wyglądających stworzeń."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wyzwałbym Cię na pojedynek i udowodnił że tu akurat się mylisz, ale to "
|
||||
"naprawdę nie jest miejsce na rozmowę. Te dziwne stworzenia wcale nie chcą "
|
||||
"stąd znikać."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_10a
|
||||
msgid "Did he tell you... *looks around* Better not here."
|
||||
msgstr "Czy on ci powiedział... *rozgląda się dookoła* Lepiej nie tutaj."
|
||||
msgstr "Czy on ci powiedział... *rozgląda się dookoła* Może lepiej nie tutaj."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_10a:0
|
||||
msgid "Scared?"
|
||||
@@ -48751,7 +48767,9 @@ msgstr "Boisz się?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_11
|
||||
msgid "Yes, yes... I'll get out of this cave. Meet me at the entrance of the mine. There is a large dining room. That will suffice."
|
||||
msgstr "[REVIEW]To wystarczająco upokarzające... Wydostanę się z tej jaskini. Będę przy wejściu do kopalni."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak, tak... Wydostanę się z tej jaskini. Spotkamy się przy wejściu do "
|
||||
"kopalni. Jest tam duża jadalnia. To powinno wystarczyć."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_11:0
|
||||
msgid "You are of no interest to me. Bye."
|
||||
@@ -48759,11 +48777,11 @@ msgstr "Nie interesujesz mnie. Do widzenia."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_11:1
|
||||
msgid "OK, sir."
|
||||
msgstr "Dobrze, proszę pana."
|
||||
msgstr "Tak jest."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_11:2
|
||||
msgid "Are you sure you don't need an escort?"
|
||||
msgstr "Jesteś pewien, że nie potrzebujesz eskorty?"
|
||||
msgstr "Jesteś pewien, że nie potrzebujesz ochrony?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_12
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -48785,33 +48803,35 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Drink for those who've fallen!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*hic* Pij! *hic*\n"
|
||||
"*czkawka* Pij! *czkawka*\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pij za tych, którzy upadli!"
|
||||
"Napij się za tych, którzy polegli!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_5
|
||||
msgid "Ahem... the general is waiting for you in the dining room."
|
||||
msgstr "Ahem... generał czeka na pana w jadalni."
|
||||
msgstr "Ahem... generał czeka na Ciebie w jadalni."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_5:0
|
||||
msgid "The general was waiting for you down in the mine."
|
||||
msgstr "Generał czekał na ciebie na dole w kopalni."
|
||||
msgstr "Generał czekał na Ciebie na dole w kopalni."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_5:1
|
||||
msgid "Thank you, sir."
|
||||
msgstr "Dziękuję panu."
|
||||
msgstr "Dziękuję Panu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6a
|
||||
msgid "What do you mean kid?! We had to... guard this place right here. We were sure our mighty general Ortholion was handling the problem!"
|
||||
msgstr "Co masz na myśli, dzieciaku?! Musieliśmy... pilnować tego miejsca właśnie tu. Byliśmy pewni, że nasz potężny generał Ortholion poradzi sobie z tym problemem!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Co masz na myśli, dzieciaku?! Musieliśmy... strzec właśnie tego miejsca. "
|
||||
"Byliśmy pewni, że nasz potężny generał Ortholion sam rozwiąże ten problem!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6a:0
|
||||
msgid "I will report your inefficiency."
|
||||
msgstr "Zgłoszę waszą nieudolność."
|
||||
msgstr "Zgłoszę gdzie trzeba Twoją bierność."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6a:1
|
||||
msgid "It was me who solved the problem!"
|
||||
msgstr "To ja rozwiązałem ten problem!"
|
||||
msgstr "Tylko że to ja rozwiązałem ten problem!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_7
|
||||
msgid "HAH! Out of my sight."
|
||||
@@ -48819,7 +48839,7 @@ msgstr "HAH! Zejdź mi z oczu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6b
|
||||
msgid "No, I do not."
|
||||
msgstr "Nie, nie mam."
|
||||
msgstr "Nie, nie zrobię tego."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6b:0
|
||||
msgid "So cold..."
|
||||
@@ -48827,7 +48847,7 @@ msgstr "Tak zimno..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6b:1
|
||||
msgid "Fine. Keep the good work, hah!"
|
||||
msgstr "Dobrze. Kontynuuj dobrą robotę, hah!"
|
||||
msgstr "Świetnie. Pełnij dalej nienaganną służbę, hah!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:arghest_15
|
||||
msgid "Suit yourself... But no one else went in there in weeks."
|
||||
@@ -48835,35 +48855,37 @@ msgstr "Rób jak uważasz... Ale nikt inny nie wchodził tam od tygodni."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_2
|
||||
msgid "No! *looks at you* This is my beeeeeer, kid! *hic*"
|
||||
msgstr "Nie! *Patrzy na ciebie* To moje piwooo, dzieciaku! *czknięcie*"
|
||||
msgstr "Nie! *Patrzy na Ciebie* To jest moje piwo, młody! *czknięcie*"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_2:0
|
||||
msgid "Uh... How he did get drunk that fast?"
|
||||
msgstr "Uh... Jak on się tak szybko upił?"
|
||||
msgstr "Uh... Jak on mógł tak szybko się upić?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_2:1
|
||||
msgid "Mead isn't my cup of tea, goodbye."
|
||||
msgstr "Miód pitny to nie moja działka, do widzenia."
|
||||
msgstr "Miód pitny to nie w moim stylu, do widzenia."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_2:2
|
||||
msgid "Get out of my way, drunkard!"
|
||||
msgstr "Zejdź mi z drogi, pijaku!"
|
||||
msgstr "Zejdź mi z drogi, pijaczyno!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_3
|
||||
msgid "H..Halt! *hic* Kids not allowed!"
|
||||
msgstr "S...Stać! *hic* Dzieciom wstęp wzbroniony!"
|
||||
msgstr "S...Stać! *czknięcie* Dzieciom wstęp wzbroniony!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_3:0
|
||||
msgid "I'll go where I please in this mine! Hmpf..."
|
||||
msgstr "W tej kopalni pójdę, gdzie mi się podoba! Hmpf..."
|
||||
msgstr "W tej kopalni pójdę gdzie będę chciał! Hmpf..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_3:1
|
||||
msgid "I'm here to see your general, now go sleep it off."
|
||||
msgstr "Jestem tu, żeby zobaczyć twojego generała, a teraz to odeśpij."
|
||||
msgstr "Jestem tu, żeby zobaczyć się z Twoim generałem, idź spać."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_4
|
||||
msgid "This guard drinks his jar of mead ceaselessly, ignoring your presence."
|
||||
msgstr "Ten strażnik bez przerwy pije swój słój miodu pitnego, ignorując twoją obecność."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten strażnik bez przerwy pije miód pitny ze słoju kompletnie Cię przy tym "
|
||||
"ignorując."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_13
|
||||
msgid "This isn't really the way I planned this. "
|
||||
@@ -48871,7 +48893,9 @@ msgstr "Nie tak to sobie zaplanowałem. "
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_14
|
||||
msgid "*looking at you* But thanks to your act of bravery, I'm alive and not injured... Not severely."
|
||||
msgstr "*Ale dzięki twojemu aktowi odwagi żyję i nie jestem ranny... Niezbyt poważnie."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*spogląda na Ciebie* Ale dzięki twojemu aktowi odwagi żyję i nie jestem "
|
||||
"ranny... a przynajmniej niezbyt ciężko."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_14:0
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_15b:1
|
||||
@@ -48884,11 +48908,13 @@ msgstr "Nadal ci nie ufam."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_15a
|
||||
msgid "I am sorry, but that is none of your concern. As I said you've lent me a hand when I was vulnerable. That won't be forgotten."
|
||||
msgstr "Przykro mi, ale to nie twoja sprawa. Jak już mówiłem, pomogłeś mi, gdy byłem bezbronny. Nie zostanie to zapomniane."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przykro mi, ale to już nie twoja sprawa. Jak już mówiłem, pomogłeś mi gdy "
|
||||
"byłem bezbronny. To na pewno nie zostanie zapomniane."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_15a:0
|
||||
msgid "Finally, a reward."
|
||||
msgstr "Wreszcie jakaś nagroda."
|
||||
msgstr "No nareszcie coś w zamian za fatygę."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_15a:1
|
||||
msgid "You owe me a favor then."
|
||||
@@ -48896,11 +48922,14 @@ msgstr "W takim razie jesteś mi winien przysługę."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_15b
|
||||
msgid "And you do good. Trust should be neither easy to gain nor easy to lose."
|
||||
msgstr "A ty robisz dobrze. Zaufanie nie powinno być ani łatwe do zdobycia, ani łatwe do stracenia."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I dobrze robisz. Zaufanie nie powinno być ani łatwe do zdobycia, ani łatwe "
|
||||
"do stracenia."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_15b:0
|
||||
msgid "Yeah, yeah. Where's my reward for saving your life?"
|
||||
msgstr "Tak, tak. Gdzie jest moja nagroda za uratowanie ci życia?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak, oczywiście. A gdzie jest moja nagroda w zamian za uratowanie Ci życia?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_16a
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -48908,17 +48937,18 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"The reward is I'm alive and no army will chase you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nagroda? To nie działa w ten sposób...Co Feygard pomyślałby o moim zabójstwie? Kogo możnaby obwinić?\n"
|
||||
"Nagroda? To tak nie działa...Co Feygard pomyślałby o moim zabójstwie? Kto "
|
||||
"zostałby obwininiony?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nagrodą jest to, że żyję i żadna armia nie będzie cię ścigać."
|
||||
"Nagrodą jest to, że żyję i żadna armia nie będzie Cię ścigać."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_16a:0
|
||||
msgid "*laughing* Do you think a few drunkards could beat me?"
|
||||
msgstr "*Śmięjąc się* Myślisz, że kilku pijaków mogłoby mnie pokonać?"
|
||||
msgstr "*Śmiejesz się* Myślisz, że tych kilku pijaków mogłoby mnie pokonać?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_16a:1
|
||||
msgid "Hmpf, OK. Goodbye..."
|
||||
msgstr "Hmpf, OK. Do widzenia..."
|
||||
msgstr "Hmpf, dobrze. Do widzenia..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_16a:2
|
||||
msgid "But at least, you owe me a favor. Where's your honor?"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user