Translated using Weblate (German)

Currently translated at 92.8% (8326 of 8975 strings)
This commit is contained in:
Stefanie Beck
2019-01-06 15:31:57 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent eb448883fc
commit 9505e16892

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-06 15:39+0000\n"
"Last-Translator: Nut Andor <nut.andor@posteo.de>\n"
"Last-Translator: Stefanie Beck <mailstosteffi@online.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -29624,17 +29624,17 @@ msgstr "Ich habe das Gefühl, dass wir sehr nahe dran sind."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_hlm1b_found
msgid "Look there, behind the cupboard!"
msgstr ""
msgstr "Sieh dort, hinter dem Schrank!"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_hlm1b_found:0
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_hlm2b_found:0
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_hlm3b_found:0
msgid "Yes, there it is!"
msgstr ""
msgstr "Ja, das ist er!"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_hlm1b_found_10
msgid "And now back home quickly!"
msgstr ""
msgstr "Und nun ganz schnell nach Hause!"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_hlm1b_found_10:0
msgid " I would never have found the helmet without you."
@@ -29642,23 +29642,25 @@ msgstr " Ohne dich hätte ich niemals den Helm gefunden."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_hlm2b_found
msgid "Look there, under the bed!"
msgstr ""
msgstr "Sieh dort, unter dem Bett!"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_hlm3b_found
msgid "Look there, behind the crack in the wall!"
msgstr ""
msgstr "Sieh dort, hinter dem Riss in der Mauer!"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_12
msgid "Greetings, $playername! Come, sit down and chat with me a little bit over a cup of tea."
msgstr ""
"Sei gegrüßt, $playername! Komm näher, nimm Platz und plaudere ein wenig mit "
"mir über einer Tasse Tee."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_32
msgid "Would you like a cup of good southern blend?"
msgstr ""
msgstr "Möchtest du eine Tasse mit einer guten südlichen Mischung probieren?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_32:0
msgid "With pleasure."
msgstr ""
msgstr "Mit Vergnügen."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_34
msgid "Here you are."
@@ -29671,11 +29673,11 @@ msgstr "Wer bist du, und woher kennst du meinen Namen?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_36
msgid "*chuckles* Very clever. You should not trust strangers nowadays."
msgstr ""
msgstr "*Kichert* Sehr schlau. Man sollte heutzutage keinem Fremden trauen."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_36:1
msgid "Right. That's why I'm leaving now."
msgstr ""
msgstr "Stimmt. Weswegen ich jetzt wieder gehe."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_38
msgid "You have not finished all the fights. So what are you doing here?"
@@ -29684,6 +29686,8 @@ msgstr ""
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_40
msgid "Oh, I know many things. A good leader has to keep his eyes and ears open."
msgstr ""
"Oh, ich kenne viele Dinge. Ein guter Anführer muss eine Augen und Ohren "
"immer offen haben."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_40:0
msgid "You command the undead soldiers down there?"