Translated using Weblate (German)

Currently translated at 95.7% (9271 of 9692 strings)
This commit is contained in:
Christian Zink
2020-01-01 08:56:55 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 272ffb7f07
commit 951e7d0129

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-01 08:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-02 21:55+0000\n"
"Last-Translator: Christian Zink <chris@zink.tv>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/de/>\n"
@@ -30342,6 +30342,12 @@ msgid ""
"One of our veteran spies, Dunla, is disguised as a vendor in Vilegard Tavern.\n"
"And finally we have Fanamor, watching what is happening around Crossroads Guardhouse. Search for them in this order."
msgstr ""
"Gut. Wir haben drei Beteiligte.\n"
"Die erste ist eine Spionin in Crossglen, Leta. Ich glaube, du kennst sie.\n"
"Eine unserer altgedienten Spione, Dunla, ist als Verkäufer in der Vilegard "
"Taverne getarnt.\n"
"Und schließlich haben wir Fanamor, der beobachtet, was um das Crossroads "
"Guardhouse herum passiert. Such sie in dieser Reihenfolge auf."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8b
msgid "Hmpf. Go kill some beetles with your strength!"
@@ -30352,6 +30358,10 @@ msgid ""
"Ah! I almost forgot. You have to say the password if you want them to give you the journal.\n"
"The password is \"You are no one. No one knows you. No one has seen you.\" Good luck."
msgstr ""
"Ah! Ich habe es fast vergessen. Du musst das Kennwort nennen, wenn sie Dir "
"den Bericht geben sollen.\n"
"Das Passwort lautet \"Du bist niemand. Niemand kennt dich. Niemand hat dich "
"gesehen.\" Viel Glück."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_9:0
msgid "I will keep that in mind. Bye."
@@ -30409,19 +30419,23 @@ msgid ""
"What have we here? A lost kid trying to do business with this scum, hah? \n"
"You are under arrest!"
msgstr ""
"(Schnappt sich das Buch)\n"
"Was haben wir hier? Ein verlorenes Kind, das versucht, mit diesem Abschaum "
"Geschäfte zu machen, hm?\n"
"Du bist verhaftet!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_3:0
msgid "Not without a fight!"
msgstr ""
msgstr "Nicht kampflos!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_3:1
msgid "How dare you! Prepare to die, useless soldier!"
msgstr ""
msgstr "Wie kannst du es wagen! Bereite dich auf den Tod vor, nutzloser Soldat!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_3:2
#: conversationlist_omicronrg9.json:rebthief2_g03_1:2
msgid "For the shadow!"
msgstr ""
msgstr "Für den Schatten!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_4
msgid ""
@@ -30429,130 +30443,150 @@ msgid ""
"You kid, protect the book!\n"
""
msgstr ""
"Tsch ... Ich ... kann nicht ...\n"
"Kind, beschütze das Buch!\n"
#: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1a
msgid "Umar you say? I don't know any Umar!"
msgstr ""
msgstr "Umar sagst du? Ich kenne keinen Umar!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1a:0
msgid "(Whispering) You are no one. No one knows you. No one has seen you."
msgstr ""
"(Flüsternd) Du bist ein Niemand. Niemand kennt dich. Niemand hat dich "
"gesehen."
#: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_2
msgid "How do you ...? Whatever, you are one of us."
msgstr ""
msgstr "Wie du...? Wie auch immer, du bist einer von uns."
#: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_2:0
msgid "Umar sent me to get your journal."
msgstr ""
msgstr "Umar hat mich geschickt, um deinen Bericht zu holen."
#: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_3
msgid "Here. Make sure you don't raise any suspicion on your future jobs. Bye kid."
msgstr ""
"Hier. Stell sicher, dass du keinen Verdacht auf deine zukünftigen Jobs "
"lenkst. Mach's gut, Kleiner."
#: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b
msgid "I gave you all the information I have gathered. Now leave me alone."
msgstr ""
"Ich habe dir alle Informationen gegeben, die ich gesammelt habe. Lass mich "
"jetzt in Ruhe."
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_5
msgid "Wow, you ... you really got rid of him ...."
msgstr ""
msgstr "Wow, du... du bist ihn wirklich losgeworden..."
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_5:0
msgid "Did you doubt me?"
msgstr ""
msgstr "Hast du an mir gezweifelt?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_5:1
msgid "Yes, even though he was strong, as we can expect of Feygard soldiers ..."
msgstr ""
"Ja, auch wenn er stark war, wie wir es von Feygard-Soldaten erwarten "
"können..."
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_5a
msgid "Watch out! Behind you!"
msgstr ""
msgstr "Vorsicht! Hinter dir!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_5a:0
msgid "What ...?"
msgstr ""
msgstr "Was...?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_6
msgid "Argh ... The Feygard Scout hit me badly. I have not much time ... I am bleeding very heavily."
msgstr ""
"Argh... Der Feygard Kundschafter hat mich schwer getroffen. Ich habe nicht "
"viel Zeit ... Ich blute sehr stark."
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_6:0
msgid "I don't think so."
msgstr ""
msgstr "Ich glaube nicht."
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_6:1
msgid "Can I help?"
msgstr ""
msgstr "Kann ich helfen?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_7a
msgid "Yes, I am. I have no time for jokes!"
msgstr ""
msgstr "Ja bin ich. Ich habe keine Zeit für Witze!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_7b
msgid "I need a bandage quickly, or I will never return to the guild house."
msgstr ""
"Ich brauche schnell einen Verband, oder ich werde nie ins Zunfthaus "
"zurückkehren."
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_7b:0
msgid "Yeah, OK."
msgstr ""
msgstr "Ja, OK."
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_7b:1
msgid "I will find a bandage for you, don't worry."
msgstr ""
msgstr "Ich werde einen Verband für dich finden, keine Sorge."
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_8
msgid "Have you brought me that bandage?"
msgstr ""
msgstr "Hast du mir diesen Verband gebracht?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_8:0
msgid "Yes, I have it!"
msgstr ""
msgstr "Ja, habe ich!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_8:1
msgid "I'm still searching."
msgstr ""
msgstr "Ich bin immer noch auf der Suche."
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_9b
msgid "Hurry up! I do not have much time ..."
msgstr ""
msgstr "Beeil dich! Ich habe nicht viel Zeit ..."
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_0
msgid "(You look away when you see the corpse of Fanamor. Anklebiters probably had something to do with this horrible event.)"
msgstr ""
"(Du schaust weg, als du die Leiche von Fanamor siehst. Knöchelbeißer hatten "
"wahrscheinlich etwas mit diesem schrecklichen Ereignis zu tun.)"
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_0:0
msgid "[Bury the corpse.]"
msgstr ""
msgstr "[Begrabe die Leiche.]"
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_1
msgid "What's the matter, my child?"
msgstr ""
msgstr "Was ist los, mein Kind?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_1:0
msgid "Ehm ... My father has cut himself with an axe, and we don't have any bandages!"
msgstr ""
"Ähm ... Mein Vater hat sich mit der Axt geschnitten, und wir haben kein "
"Verbandszeug!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_1:1
msgid "Fanamor, a member of Thieves' Guild, is severely wounded. Please give me a bandage for her!"
msgstr ""
"Fanamor, ein Mitglied der Diebesgilde, ist schwer verwundet. Bitte gib mir "
"einen Verband für sie!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_2a
msgid "Let me see ..."
msgstr ""
msgstr "Lass mich mal sehen..."
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_3
msgid "This is what I have, take it. I expect this will be useful."
msgstr ""
msgstr "Das ist, was ich habe, nimm es. Ich nehme an, das wird nützlich sein."
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_3:0
msgid "May the Shadow walk with you, my friend."
msgstr ""
msgstr "Möge der Schatten mit dir sein, mein Freund."
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_3:1
msgid "Thank you, I won't forget this!"
msgstr ""
msgstr "Danke, das werde ich nicht vergessen!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_9a
msgid ""
@@ -30560,67 +30594,77 @@ msgid ""
"\n"
"... I think I will be able ... to move in a few minutes. See you at the Guild. Thank you kid."
msgstr ""
"(Du hilfst Fanamor, den Verband auf die Wunde zu legen.)\n"
"\n"
"... Ich denke, ich werde in ein paar Minuten... in der Lage sein, mich zu "
"bewegen. Wir sehen uns in der Gilde. Danke, Junge."
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_9a:0
msgid "I'm glad to hear that. Bye."
msgstr ""
msgstr "Ich bin froh, das zu hören. Auf Wiedersehen."
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_9a:1
msgid "Nothing for me."
msgstr ""
msgstr "Nichts für mich."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10
msgid "How is the mission going?"
msgstr ""
msgstr "Wie läuft die Mission?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10:0
msgid "I've brought all the journals."
msgstr ""
msgstr "Ich habe alle Berichte mitgebracht."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10:1
msgid "I have the journals, but one of your spies, Fanamor, was killed by a Feygard scout."
msgstr ""
"Ich habe die Berichte, aber einer deiner Spione, Fanamor, wurde von einem "
"Feygard-Kundschafter getötet."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10:2
msgid "I gave you the journals, so where's my reward?"
msgstr ""
msgstr "Ich habe dir die Berichte gegeben, also wo ist meine Belohnung?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10:3
msgid "Almost done."
msgstr ""
msgstr "Fast fertig."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10:4
msgid "Well, but can I take a look at your supplies again?"
msgstr ""
msgstr "Nun, aber kann ich noch einmal einen Blick auf deine Vorräte werfen?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11a
msgid "Well done kid! You can now consider yourself skilled enough to be a part of this guild."
msgstr ""
"Gut gemacht, Kleiner! Du kannst dich jetzt als erfahren genug betrachten, um "
"Teil dieser Gilde zu sein."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11a:0
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_17a:0
msgid "Thank you!"
msgstr ""
msgstr "Danke!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11a:1
msgid "Yes .... So where is my reward?"
msgstr ""
msgstr "Ja ..... Und wo ist meine Belohnung?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11b
msgid "Well, that is the price of being one of us. There's always risk."
msgstr ""
"Nun, das ist der Preis dafür, einer von uns zu sein. Es gibt immer ein "
"Risiko."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11c
msgid "Return to me when you are done."
msgstr ""
msgstr "Komm zu mir zurück, sobald du das erledigt hast."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11c:0
msgid "OK, I will."
msgstr ""
msgstr "Okay, das werde ich tun."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11c:1
msgid "Can you tell me again what I'm supposed to do?"
msgstr ""
msgstr "Kannst du mir noch mal sagen, was ich tun soll?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_12b
msgid ""
@@ -30629,189 +30673,218 @@ msgid ""
"One of our veteran spies, Dunla, is disguised as a vendor in Vilegard Tavern.\n"
"And finally we have Fanamor, watching what is happening around Crossroads Guardhouse. Search for them in this order."
msgstr ""
"Du musst Informationen von unseren Spionen besorgen.\n"
"Der erste ist ein Spion in Crossglen, Leta. Ich glaube du kennst sie.\n"
"Einer unserer erfahrenen Spione, Dunla, ist als Verkäufer in der Vilegard "
"Taverne verkleidet.\n"
"Und schließlich haben wir Fanamor, der beobachtet, was rund um das "
"Crossroads Guardhouse passiert. Suche in dieser Reihenfolge nach ihnen."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13b
msgid "And don't forget the password: You are no one. No one knows you. No one has seen you."
msgstr ""
"Und vergiss nicht das Passwort: Du bist niemand.Niemand kennt dich.Niemand "
"hat dich gesehen."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13b:0
msgid "Understood, bye."
msgstr ""
msgstr "Verstanden, tschüss."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_12a
msgid "You should talk with Umar. Maybe he has another task ... one that's more in your line of work, you know."
msgstr ""
"Du solltest mit Umar reden. Vielleicht hat er noch eine andere Aufgabe... "
"eine, die eher zu deinen Ansprüchen passt."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_12a:0
msgid "Sure, I will talk to him."
msgstr ""
msgstr "Sicher, ich werde mit ihm sprechen."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_12a:1
msgid "At least I got some gold. Bye!"
msgstr ""
msgstr "Wenigstens habe ich etwas Gold bekommen. Auf Wiedersehen!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a
msgid "Hi again, kid. What do you want?"
msgstr ""
msgstr "Hallo, Kleiner.Was willst du?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:0
msgid "OK ... It's done. She's alright, and probably eating some bread now."
msgstr ""
"OK ... Es ist erledigt. Es geht ihr gut, und sie isst jetzt wahrscheinlich "
"etwas Brot."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:1
msgid "I've dealt with the lady."
msgstr ""
msgstr "Ich habe mich mit der Dame befasst."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:2
msgid "I still have to take our guest to her quarters."
msgstr ""
msgstr "Ich muss unseren Gast noch in ihr Quartier bringen."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:3
msgid "I have to ...(you look at Ambelie) find a better place for her."
msgstr ""
"Ich muss... (du schaust dir Ambelie an) einen besseren Ort für sie finden."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:4
msgid "Can I take a look at the Guild's current supplies?"
msgstr ""
msgstr "Kann ich einen Blick auf das aktuelle Angebot der Gilde werfen?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_10
msgid "Hello, friend! Thank you for all you've done for me."
msgstr ""
msgstr "Hallo, mein Freund! Danke für alles, was du für mich getan hast."
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_10:0
msgid "It was nothing. Bye."
msgstr ""
msgstr "Es war nichts. Auf Wiedersehen."
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_10:1
msgid "It's my job. Nice to see you survived those anklebiters ..."
msgstr ""
"Es ist mein Job. Schön zu sehen, dass du die Knöchelbeißer überlebt hast..."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4b
msgid "What have you decided?"
msgstr ""
msgstr "Was hast du entschieden?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4b:0
msgid "I will take your opportunity!"
msgstr ""
msgstr "Ich werde die Gelegenheit nutzen."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4b:1
msgid "I'm still confused, sorry."
msgstr ""
msgstr "Ich bin immer noch verwirrt, tut mir leid."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_1
msgid "Excellent, young friend. Consider yourself a member of our Guild."
msgstr ""
"Hervorragender, junger Freund. Betrachte dich als Mitglied unserer Gilde."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_1:0
msgid "Meh, that was nothing special. Bye."
msgstr ""
msgstr "Das war nichts Besonderes. Tschüss."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_1:1
msgid "OK, nice to see you again."
msgstr ""
msgstr "OK, schön dich wieder zu sehen."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_1:2
msgid "Hah, what an honor! It has been so, so difficult ...."
msgstr ""
msgstr "Hah, was für eine Ehre! Es war so, so schwierig ...."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_2
msgid "I detect a certain sarcasm in your words."
msgstr ""
msgstr "Ich spüre einen gewissen Sarkasmus in deinen Worten."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_2:0
msgid "No, no .... Never mind, see you later."
msgstr ""
msgstr "Nein, nein ... Egal, wir sehen uns später."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_2:1
msgid "That's maybe because I am trying to be sarcastic ..."
msgstr ""
msgstr "Das liegt vielleicht daran, dass ich sarkastisch bin."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_3:0
msgid "Just give me a high-risk job, please."
msgstr ""
msgstr "Gib mir einfach eine risikoreiche Aufgabe, bitte."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_3:1
msgid "I mean my last job was a piece of cake. I need something more exciting!"
msgstr ""
msgstr "Mein letzter Job war ein Kinderspiel. Ich brauche etwas Aufregenderes!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_4
msgid "If you want me to give you a more difficult task, then I am happy to do so."
msgstr ""
"Wenn ich dir eine schwierigere Aufgabe geben soll, dann mache ich das gerne."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_4:0
msgid "Well, so?"
msgstr ""
msgstr "Nun, also?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_4:1
msgid "OK, in that case tell me what it is."
msgstr ""
msgstr "OK, dann sag mir, was es ist."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5a
msgid "But first I have to clarify something. You need to be more careful not to give information to outsiders about the Thieves Guild."
msgstr ""
"Aber zuerst muss ich etwas klarstellen. Du musst vorsichtiger sein, keine "
"Informationen an Außenstehende über die Diebesgilde weiter zu geben."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5a:0
msgid "Did I?"
msgstr ""
msgstr "Habe ich das?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5a:1
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5c:1
msgid "You're right. It will not happen again."
msgstr ""
msgstr "Du hast recht. Es wird nicht wieder vorkommen."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5b
msgid "Yes, you mentioned Fanamor's membership to Thoronir."
msgstr ""
msgstr "Ja, du hast Fanamors Mitgliedschaft bei Thoronir erwähnt."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5c
msgid "Fortunately, Thoronir will keep quiet, as he certainly does not want to give up our donations."
msgstr ""
"Zum Glück wird Thoronir schweigen, denn er will unsere Spenden sicher nicht "
"aufgeben."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5d
msgid "You still have many things to learn, young apprentice."
msgstr ""
msgstr "Du musst noch viel lernen, junger Lehrling."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5z
msgid "Well, before I can give you a very demanding job, I need you to do another ... retrieval task."
msgstr ""
"Nun, bevor ich dir einen äusserst anspruchsvollen Job geben kann, musst du "
"einen weitere ...Suchaufgabe erfüllen."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5z:0
msgid "Anything for the glory o... Oops, I mean OK"
msgstr ""
msgstr "Alles für den Ruhm o... Oops, ich meine OK"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5z:1
msgid "Sigh. If you insist ..."
msgstr ""
msgstr "Seufzer. Wenn du darauf bestehst ..."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5z:2
msgid "Hmm, sounds boring. I decline."
msgstr ""
msgstr "Hmm, klingt langweilig. Ich lehne ab."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6a
msgid "Excellent. I warn you that this is not an ordinary retrieval. It's more like a ... kidnapping."
msgstr ""
"Ausgezeichnet. Ich warne dich, dies ist keine gewöhnliche Rückholaktion. Es "
"ist eher eine ... Entführung."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6a:0
msgid "Now that sounds more interesting."
msgstr ""
msgstr "Das klingt schon interessanter."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6a:1
msgid "Can you get to the point please?"
msgstr ""
msgstr "Kannst du bitte zur Sache kommen?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6a:2
msgid "Sounds too shady for me. I think I prefer to not do that task for now."
msgstr ""
"Klingt mir zu zwielichtig. Ich denke, ich ziehe es vor, diese Aufgabe "
"vorerst nicht zu erfüllen."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6b
msgid "Just tell me when you want to do the job. Bye"
msgstr ""
msgstr "Sag mir einfach, wann du die Aufgabe erledigen willst. Tschüss"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_7
msgid ""
"OK, listen carefully.\n"
"We have heard a noble woman has decided to travel outside Feygard."
msgstr ""
"OK, hör gut zu.\n"
"Wir haben gehört, dass eine Edelfrau beschlossen hat, außerhalb von Feygard "
"zu reisen."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_8
msgid ""
@@ -30819,196 +30892,250 @@ msgid ""
"\n"
"(You look around, trying to remember someone, but nothing comes to you)"
msgstr ""
"Daran ist nichts Ungewöhnliches. Aber in diesem Fall haben wir "
"herausgefunden, dass die Frau die Tochter von Hertzsen Laumwill, dem "
"Patriarchen der Familie Laumwill, ist.\n"
"\n"
"(Du siehst dich um und versuchst, dich an jemanden zu erinnern, aber es "
"fällt dir nichts ein.)"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_9
msgid "To help you understand, they are one of the richest Feygard families, very close to Lord Geomyr."
msgstr ""
"Zum besseren Verständnis: Sie sind eine der reichsten Familien aus Feygard, "
"die Lord Geomyr sehr nahe steht."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_9:0
msgid "OK, so what I have to do?"
msgstr ""
msgstr "OK, was muss ich also tun?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_9:1
msgid "I ... understand. So what's my task?"
msgstr ""
msgstr "Ich... verstehe. Und was ist meine Aufgabe?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_10
msgid "I want you to bring the noble woman here, so that we can ask for a substantial ransom from her generous father."
msgstr ""
"Ich möchte, dass du die Edelfrau hierher bringst, damit wir ein "
"beträchtliches Lösegeld von ihrem großzügigen Vater verlangen können."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_10:0
msgid "Consider it done."
msgstr ""
msgstr "Betrachte es als erledigt."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_10:1
msgid "Where can I find this woman?"
msgstr ""
msgstr "Wo kann ich diese Frau finden?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_11a
msgid "Great ... Before you go, I should tell you where she is."
msgstr ""
msgstr "Großartig ... Bevor du gehst, sollte ich dir sagen, wo sie ist."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_11b
msgid "Scouts have seen the lady in the Foaming flask tavern. We do not want to be discovered, so act quietly. Guards are a problem though. It's up to you how you choose to solve the guards problem."
msgstr ""
"Unsere Aufklärer haben die Dame in der Taverne \"Schäumende Flasche\" "
"gesehen. Wir wollen nicht entdeckt werden, also verhalte dich ruhig. Die "
"Wachen sind allerdings ein Problem. Es liegt an dir, wie du das "
"Wächterproblem lösen willst."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_11b:0
msgid "Yes. I understand."
msgstr ""
msgstr "Ja. Ich verstehe."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_11b:1
msgid "Seems difficult, but whatever. I'll do it."
msgstr ""
msgstr "Scheint schwierig zu sein, aber egal. Ich werde es tun."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_12
msgid "Good luck. Return to me when you're done."
msgstr ""
msgstr "Viel Glück. Komm zu mir zurück, wenn du fertig bist."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_12:0
msgid "Wait, wait! How am I supposed to ..."
msgstr ""
msgstr "Warte, warte! Wie soll ich ..."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_12:1
msgid "I will bring her, even if I have to eliminate Feygard's entire army!"
msgstr ""
"Ich werde sie mitbringen, auch wenn ich Feygards gesamte Armee ausschalten "
"muss!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_13
msgid "Use your tongue, young man. Sometimes it is more important than your sword skills."
msgstr ""
"Benutz deine Zunge, junger Mann. Manchmal ist das wichtiger als deine "
"Schwertkünste."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_13:0
msgid "Hah! I don't think so. But anyway, thank you for the advice."
msgstr ""
msgstr "Hah! Ich glaube nicht. Aber trotzdem, vielen Dank für den Rat."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_13:1
msgid "I'll do that, thanks for the advice."
msgstr ""
msgstr "Ich mache das, danke für den Rat."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_14
msgid "Remember that if you are discovered, you are no one. No one knows you. And of course, no one has seen you. You are now a member of the guild, so don't fail."
msgstr ""
"Denk daran, dass, wenn du entdeckt wirst, dass du niemand bist. Niemand "
"kennt dich. Und natürlich hat dich niemand gesehen. Du bist jetzt ein "
"Mitglied der Gilde, also versag nicht."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_14:0
msgid "You still think I'm a novice, right? You're going to see that you're wrong!"
msgstr ""
"Du denkst immer noch, dass ich ein Anfänger bin, oder? Du wirst schon sehen, "
"dass du dich irrst!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_14:1
msgid "Understood. Bye."
msgstr ""
msgstr "Verstanden. Auf Wiedersehen."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_15
msgid "No, I've told you all you need to know. Now leave me please, I've work to do."
msgstr ""
"Nein, ich habe dir alles gesagt, was du wissen musst. Jetzt lass mich bitte, "
"ich muss arbeiten."
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_1
msgid "Why? I don't know you, commoner. Why would I be willing to trust a savage looking kid?"
msgstr ""
"Warum? Ich kenne dich nicht, du Gewöhnlicher. Warum sollte ich bereit sein, "
"einem wild aussehenden Kind zu vertrauen?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_1:0
msgid "But I'm not a commoner! I'm a ... Feygard spy. These clothes are my disguise!"
msgstr ""
"Aber ich bin kein Gewöhnlicher! Ich bin ein ... Feygard Spion. Diese "
"Kleidung ist meine Verkleidung!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_1:1
msgid "I'm stronger than those smug guards."
msgstr ""
msgstr "Ich bin stärker als diese selbstgefälligen Wachen."
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_2
msgid "Anyway, I prefer to stay in this place for now. Get away from me!"
msgstr ""
"Jedenfalls ziehe ich es vor, erst einmal hier zu bleiben. Lass mich in Ruhe!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_2:0
msgid "Hmpf .... Goodbye"
msgstr ""
msgstr "Hmpf ..... Auf Wiedersehen"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_1
msgid "What? I haven't been informed of that. Since you seem like an inexperienced kid, I don't believe you."
msgstr ""
"Was? Darüber bin ich nicht informiert worden. Du siehst wie ein unerfahrenes "
"Kind aus und ich glaube dir nicht."
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_1:0
msgid "Ergh ... Mr Laumwill is grateful for your protection. However ... Ah! He has given this reward of 1000 gold for your efforts."
msgstr ""
"Ergh ... Herr Laumwill ist dankbar für Ihren Schutz. Jedoch... Ah! Er stellt "
"diese Belohnung von 1000 Gold für deine Bemühungen bereit."
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_1:1
msgid "Trust me, I'm the one that delivered those swords from Gandoren to you!"
msgstr ""
"Vertrau mir, ich bin derjenige, der dir die Schwerter von Gandoren geliefert "
"hat!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_1:2
msgid "(I would like to bribe the captain, but I need at least 1000 Gold) I will come back later."
msgstr ""
"(Ich möchte den Captain bestechen, aber ich brauche mindestens 1000 Gold) "
"Ich werde später wiederkommen."
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_2a
msgid "Oh! What a considerable reward! OK, OK. Only Feygard people are so generous!"
msgstr ""
"Oh! Was für eine beachtliche Belohnung! OKAY, OKAY. Nur Feygard-Leute sind "
"so großzügig!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_3
msgid "I have to stay here to supervise my guards. They sometimes need educating about what to do. I assume you're able to escort her without problems?"
msgstr ""
"Ich muss hier bleiben, um meine Wachen zu beaufsichtigen. Manchmal müssen "
"sie darüber aufgeklärt werden, was zu tun ist. Ich nehme an, du kannst sie "
"ohne Probleme eskortieren?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_3:0
msgid "[Lie]For the glory of Feygard, I will!"
msgstr ""
msgstr "[Lüge] Für Feygards Ruhm werde ich es tun!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_3:1
msgid "[Lie]Don't worry, she's safe with me."
msgstr ""
msgstr "[Lüge] Mach dir keine Sorgen, sie ist in Sicherheit bei mir."
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_2b
msgid "Oh, I see. Maybe you're right."
msgstr ""
msgstr "Ach so, ich verstehe. Vielleicht hast du Recht."
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_3
msgid "You again?!"
msgstr ""
msgstr "Du schon wieder?!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_3:0
msgid "[Lie] Sorry, but I have to take you back home!"
msgstr ""
msgstr "[Lüge] Entschuldigung, aber ich muss dich nach Hause bringen!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_3:1
msgid "(Knock her out) Time to sleep!"
msgstr ""
msgstr "(Schlage sie k.o.) Zeit zum Schlafen!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_4a
msgid "No! I won't go anywhere with you, commoner! Guards, guards!"
msgstr ""
"Nein! Ich werde nirgendwo mit dir gehen, du Gewöhnlicher! Wachen, Wachen!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_4
msgid "Haha! Sorry lady, but your father wants you back home. I also believe this dirty tavern is no place for a woman like you, haha!"
msgstr ""
"Haha! Tut mir leid, Lady, aber dein Vater möchte, dass du wieder zu Hause "
"bist. Ich glaube auch, dass diese schmutzige Taverne kein Ort für eine Frau "
"wie dich ist, haha!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_4:0
msgid "Yes, you have to come with me."
msgstr ""
msgstr "Ja, du musst mit mir kommen."
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_5
msgid "NO! I've said no! Don't bother me. Get away from me!"
msgstr ""
msgstr "NEIN! Ich habe nein gesagt! Lass mich in Ruhe. Lass mich in Ruhe!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_5:0
msgid "Sorry about this (Knock her out)."
msgstr ""
msgstr "Tut mir leid (Schlage sie k.o.)."
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_5:1
msgid "[Whispering] You fool! Be quiet. Listen to me if you want to save your life."
msgstr ""
"[Flüsternd] Du Narr! Ruhe. Hör mir zu, wenn du dein Leben retten willst."
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_4b
msgid "(You tap her on the back of the head with the handle of your weapon, and she falls unconsicious)"
msgstr ""
"(Du klopfst ihr mit dem Griff deiner Waffe auf den Hinterkopf und sie fällt "
"bewusstlos um)"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_4b:0
msgid "Fine ..."
msgstr ""
msgstr "Gut..."
#: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild02_1
msgid ""
"Halt! The road to Fallhaven is closed due to recent information about a dangerous criminal who has been seen not far from here.\n"
"That criminal commited a murder only hours ago."
msgstr ""
"Halt! Die Straße nach Fallhaven ist gesperrt, da kürzlich Informationen über "
"einen gefährlichen Verbrecher bekannt wurden, der nicht weit von hier "
"gesehen wurde.\n"
"Dieser Verbrecher hat erst vor wenigen Stunden einen Mord begangen."
#: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild02_1:0
msgid "But I really need to pass!"
msgstr ""
msgstr "Aber ich muss wirklich durch!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild02_2a
msgid ""
@@ -31016,10 +31143,15 @@ msgid ""
"\n"
"(You take a look into your map. There seems to be another way to reach Fallhaven, heading up to the North)"
msgstr ""
"Tut mir leid, ich kann nicht entscheiden, wer vorbeikommt. Diese Barrikade "
"wird hier bleiben, bis wir den Verbrecher gefangen oder getötet haben.\n"
"\n"
"(Du wirfst einen Blick in deine Karte. Es scheint Richtung Norden einen "
"anderen Weg zu geben, um Fallhaven zu erreichen.)"
#: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild02_2a:0
msgid "OK, thank you anyway."
msgstr ""
msgstr "OK, trotzdem danke."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_16
msgid ""
@@ -31027,94 +31159,117 @@ msgid ""
"\n"
"Oh! How how did you get here so fast? I've heard reports of a barricade blocking the way from the Duleian road to Fallhaven."
msgstr ""
"(Du legst Ambelie, die immer noch ohnmächtig ist, auf einen Stuhl neben dir.)"
"\n"
"\n"
"Oh! Wie bist du so schnell hierher gekommen? Ich habe Berichte über eine "
"Barrikade gehört, die den Weg von der Duleian Road nach Fallhaven versperrt."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_16:0
msgid "Barricades, guards ... no big thing for me."
msgstr ""
msgstr "Barrikaden, Wachen ... keine große Sache für mich."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_16:1
msgid "I found a shortcut."
msgstr ""
msgstr "Ich habe eine Abkürzung gefunden."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_17
msgid "OK, well done. Now we will have to find a better place for our guest. Keeping this lady here could be dangerous for us."
msgstr ""
"OK, gut gemacht. Jetzt müssen wir einen besseren Platz für unseren Gast "
"finden. Diese Dame hier zu behalten, könnte für uns gefährlich sein."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_17:0
msgid "I'm sure that's the case, but that's not my problem anymore. Right?"
msgstr ""
"Ich bin sicher, dass das der Fall ist, aber das ist nicht mehr mein Problem. "
"Stimmt's?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_17:1
msgid "Do you have any ideas?"
msgstr ""
msgstr "Hast du eine Idee?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_18a
msgid "Yes it is."
msgstr ""
msgstr "Ja ist es."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_18a:0
msgid "Well, I have no choice. What should I do?"
msgstr ""
msgstr "Nun, ich habe keine Wahl. Was soll ich tun?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_18b
msgid "Hmm, let me think about it ...."
msgstr ""
msgstr "Hmm, lass mich darüber nachdenken ...."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_19
msgid "We are supposed to have one room for receiving \"visitors\". However, I don't know if It's finished."
msgstr ""
"Wir sollen einen Raum für den Empfang von \"Besuchern\" haben. Ich weiß "
"jedoch nicht, ob er fertig ist."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_19:0
msgid "Great, more boring \"moving\" tasks, right?"
msgstr ""
msgstr "Toll, noch mehr langweilige \"Umzugs\"-Aufgaben, oder?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_19:1
msgid "And so?"
msgstr ""
msgstr "Und weiter?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_20
msgid "Hmm, I believe Troublemaker knows the actual state of that place. Ask him, and if it's possible leave our guest there."
msgstr ""
"Ich glaube, Troublemaker kennt den tatsächlichen Zustand des Ortes. Frag "
"ihn, und wenn es möglich ist, lass unseren Gast da."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_20:0
msgid "OK, I will. (You lift Ambelie up and carry her on your shoulders)"
msgstr ""
"Gut, das werde ich. (Du hebst Ambelie hoch und trägst sie auf deinen "
"Schultern)"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_20:1
msgid "Hmpf ... Bye (You lift Ambelie up and carry her on your shoulders)"
msgstr ""
"Hmpf ... Tschüss (Du hebst Ambelie hoch und trägst sie auf deinen Schultern)"
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_1
msgid "So do you want to kill her quietly?"
msgstr ""
msgstr "Willst du sie also still und leise töten?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_1:0
msgid "No, just I want a suitable place to leave her until ..."
msgstr ""
"Nein, ich brauche nur einen geeigneten Ort, um sie dort zu lassen, bis ..."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_1:1
msgid "What? No, I am just asking you for a place for this type of job. Umar told me you knew of somewhere."
msgstr ""
"Was? Nein, ich bitte dich nur um einen Ort für diese Aufgabe. Umar sagte "
"mir, dass du einen Platz kennst."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_2a
msgid "Yeah, the ransom. I'm a veteran kid, don't forget that."
msgstr ""
msgstr "Ja, das Lösegeld. Kind, ich bin ein Veteran, vergiss das nicht."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_2b
msgid "Hmpf, be more specific next time. I'm not a mind-reader!"
msgstr ""
msgstr "Hmpf, sei das nächste Mal genauer. Ich bin kein Gedankenleser!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_3
msgid "Well, I understand. Yes I have a place, but there's a problem. That place is at the other end of the town, next to the graveyard."
msgstr ""
"Nun, ich verstehe. Ja, ich habe einen Platz, aber es gibt ein Problem. "
"Dieser Ort befindet sich am anderen Ende der Stadt, neben dem Friedhof."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_3:0
msgid "I don't think that will present a major problem for me."
msgstr ""
msgstr "Ich glaube nicht, dass das ein großes Problem für mich darstellen wird."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_3:1
msgid "I got here without any problem. Why I would have problems crossing through town?"
msgstr ""
"Ich bin ohne Probleme hierher gekommen. Warum sollte ich Probleme haben, die "
"Stadt zu durchqueren?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_4
msgid "Well, anyway, I'm building a way underground to reach it without being seen. It will be ready next time, I promise."