mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2025-12-30 08:23:31 +01:00
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 95.7% (9271 of 9692 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
272ffb7f07
commit
951e7d0129
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-01 08:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-02 21:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Zink <chris@zink.tv>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/de/>\n"
|
||||
@@ -30342,6 +30342,12 @@ msgid ""
|
||||
"One of our veteran spies, Dunla, is disguised as a vendor in Vilegard Tavern.\n"
|
||||
"And finally we have Fanamor, watching what is happening around Crossroads Guardhouse. Search for them in this order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gut. Wir haben drei Beteiligte.\n"
|
||||
"Die erste ist eine Spionin in Crossglen, Leta. Ich glaube, du kennst sie.\n"
|
||||
"Eine unserer altgedienten Spione, Dunla, ist als Verkäufer in der Vilegard "
|
||||
"Taverne getarnt.\n"
|
||||
"Und schließlich haben wir Fanamor, der beobachtet, was um das Crossroads "
|
||||
"Guardhouse herum passiert. Such sie in dieser Reihenfolge auf."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8b
|
||||
msgid "Hmpf. Go kill some beetles with your strength!"
|
||||
@@ -30352,6 +30358,10 @@ msgid ""
|
||||
"Ah! I almost forgot. You have to say the password if you want them to give you the journal.\n"
|
||||
"The password is \"You are no one. No one knows you. No one has seen you.\" Good luck."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ah! Ich habe es fast vergessen. Du musst das Kennwort nennen, wenn sie Dir "
|
||||
"den Bericht geben sollen.\n"
|
||||
"Das Passwort lautet \"Du bist niemand. Niemand kennt dich. Niemand hat dich "
|
||||
"gesehen.\" Viel Glück."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_9:0
|
||||
msgid "I will keep that in mind. Bye."
|
||||
@@ -30409,19 +30419,23 @@ msgid ""
|
||||
"What have we here? A lost kid trying to do business with this scum, hah? \n"
|
||||
"You are under arrest!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Schnappt sich das Buch)\n"
|
||||
"Was haben wir hier? Ein verlorenes Kind, das versucht, mit diesem Abschaum "
|
||||
"Geschäfte zu machen, hm?\n"
|
||||
"Du bist verhaftet!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_3:0
|
||||
msgid "Not without a fight!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nicht kampflos!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_3:1
|
||||
msgid "How dare you! Prepare to die, useless soldier!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wie kannst du es wagen! Bereite dich auf den Tod vor, nutzloser Soldat!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_3:2
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:rebthief2_g03_1:2
|
||||
msgid "For the shadow!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Für den Schatten!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_4
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -30429,130 +30443,150 @@ msgid ""
|
||||
"You kid, protect the book!\n"
|
||||
""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tsch ... Ich ... kann nicht ...\n"
|
||||
"Kind, beschütze das Buch!\n"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1a
|
||||
msgid "Umar you say? I don't know any Umar!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Umar sagst du? Ich kenne keinen Umar!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1a:0
|
||||
msgid "(Whispering) You are no one. No one knows you. No one has seen you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Flüsternd) Du bist ein Niemand. Niemand kennt dich. Niemand hat dich "
|
||||
"gesehen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_2
|
||||
msgid "How do you ...? Whatever, you are one of us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wie du...? Wie auch immer, du bist einer von uns."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_2:0
|
||||
msgid "Umar sent me to get your journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Umar hat mich geschickt, um deinen Bericht zu holen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_3
|
||||
msgid "Here. Make sure you don't raise any suspicion on your future jobs. Bye kid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hier. Stell sicher, dass du keinen Verdacht auf deine zukünftigen Jobs "
|
||||
"lenkst. Mach's gut, Kleiner."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b
|
||||
msgid "I gave you all the information I have gathered. Now leave me alone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich habe dir alle Informationen gegeben, die ich gesammelt habe. Lass mich "
|
||||
"jetzt in Ruhe."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_5
|
||||
msgid "Wow, you ... you really got rid of him ...."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wow, du... du bist ihn wirklich losgeworden..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_5:0
|
||||
msgid "Did you doubt me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hast du an mir gezweifelt?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_5:1
|
||||
msgid "Yes, even though he was strong, as we can expect of Feygard soldiers ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja, auch wenn er stark war, wie wir es von Feygard-Soldaten erwarten "
|
||||
"können..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_5a
|
||||
msgid "Watch out! Behind you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vorsicht! Hinter dir!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_5a:0
|
||||
msgid "What ...?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Was...?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_6
|
||||
msgid "Argh ... The Feygard Scout hit me badly. I have not much time ... I am bleeding very heavily."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Argh... Der Feygard Kundschafter hat mich schwer getroffen. Ich habe nicht "
|
||||
"viel Zeit ... Ich blute sehr stark."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_6:0
|
||||
msgid "I don't think so."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich glaube nicht."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_6:1
|
||||
msgid "Can I help?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kann ich helfen?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_7a
|
||||
msgid "Yes, I am. I have no time for jokes!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja bin ich. Ich habe keine Zeit für Witze!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_7b
|
||||
msgid "I need a bandage quickly, or I will never return to the guild house."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich brauche schnell einen Verband, oder ich werde nie ins Zunfthaus "
|
||||
"zurückkehren."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_7b:0
|
||||
msgid "Yeah, OK."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja, OK."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_7b:1
|
||||
msgid "I will find a bandage for you, don't worry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich werde einen Verband für dich finden, keine Sorge."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_8
|
||||
msgid "Have you brought me that bandage?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hast du mir diesen Verband gebracht?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_8:0
|
||||
msgid "Yes, I have it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja, habe ich!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_8:1
|
||||
msgid "I'm still searching."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich bin immer noch auf der Suche."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_9b
|
||||
msgid "Hurry up! I do not have much time ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beeil dich! Ich habe nicht viel Zeit ..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_0
|
||||
msgid "(You look away when you see the corpse of Fanamor. Anklebiters probably had something to do with this horrible event.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Du schaust weg, als du die Leiche von Fanamor siehst. Knöchelbeißer hatten "
|
||||
"wahrscheinlich etwas mit diesem schrecklichen Ereignis zu tun.)"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_0:0
|
||||
msgid "[Bury the corpse.]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Begrabe die Leiche.]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_1
|
||||
msgid "What's the matter, my child?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Was ist los, mein Kind?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_1:0
|
||||
msgid "Ehm ... My father has cut himself with an axe, and we don't have any bandages!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ähm ... Mein Vater hat sich mit der Axt geschnitten, und wir haben kein "
|
||||
"Verbandszeug!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_1:1
|
||||
msgid "Fanamor, a member of Thieves' Guild, is severely wounded. Please give me a bandage for her!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fanamor, ein Mitglied der Diebesgilde, ist schwer verwundet. Bitte gib mir "
|
||||
"einen Verband für sie!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_2a
|
||||
msgid "Let me see ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lass mich mal sehen..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_3
|
||||
msgid "This is what I have, take it. I expect this will be useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das ist, was ich habe, nimm es. Ich nehme an, das wird nützlich sein."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_3:0
|
||||
msgid "May the Shadow walk with you, my friend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Möge der Schatten mit dir sein, mein Freund."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_3:1
|
||||
msgid "Thank you, I won't forget this!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Danke, das werde ich nicht vergessen!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_9a
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -30560,67 +30594,77 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"... I think I will be able ... to move in a few minutes. See you at the Guild. Thank you kid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Du hilfst Fanamor, den Verband auf die Wunde zu legen.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"... Ich denke, ich werde in ein paar Minuten... in der Lage sein, mich zu "
|
||||
"bewegen. Wir sehen uns in der Gilde. Danke, Junge."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_9a:0
|
||||
msgid "I'm glad to hear that. Bye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich bin froh, das zu hören. Auf Wiedersehen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_9a:1
|
||||
msgid "Nothing for me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nichts für mich."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10
|
||||
msgid "How is the mission going?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wie läuft die Mission?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10:0
|
||||
msgid "I've brought all the journals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich habe alle Berichte mitgebracht."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10:1
|
||||
msgid "I have the journals, but one of your spies, Fanamor, was killed by a Feygard scout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich habe die Berichte, aber einer deiner Spione, Fanamor, wurde von einem "
|
||||
"Feygard-Kundschafter getötet."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10:2
|
||||
msgid "I gave you the journals, so where's my reward?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich habe dir die Berichte gegeben, also wo ist meine Belohnung?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10:3
|
||||
msgid "Almost done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fast fertig."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10:4
|
||||
msgid "Well, but can I take a look at your supplies again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nun, aber kann ich noch einmal einen Blick auf deine Vorräte werfen?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11a
|
||||
msgid "Well done kid! You can now consider yourself skilled enough to be a part of this guild."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gut gemacht, Kleiner! Du kannst dich jetzt als erfahren genug betrachten, um "
|
||||
"Teil dieser Gilde zu sein."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11a:0
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_17a:0
|
||||
msgid "Thank you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Danke!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11a:1
|
||||
msgid "Yes .... So where is my reward?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja ..... Und wo ist meine Belohnung?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11b
|
||||
msgid "Well, that is the price of being one of us. There's always risk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nun, das ist der Preis dafür, einer von uns zu sein. Es gibt immer ein "
|
||||
"Risiko."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11c
|
||||
msgid "Return to me when you are done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Komm zu mir zurück, sobald du das erledigt hast."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11c:0
|
||||
msgid "OK, I will."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Okay, das werde ich tun."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11c:1
|
||||
msgid "Can you tell me again what I'm supposed to do?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kannst du mir noch mal sagen, was ich tun soll?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_12b
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -30629,189 +30673,218 @@ msgid ""
|
||||
"One of our veteran spies, Dunla, is disguised as a vendor in Vilegard Tavern.\n"
|
||||
"And finally we have Fanamor, watching what is happening around Crossroads Guardhouse. Search for them in this order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du musst Informationen von unseren Spionen besorgen.\n"
|
||||
"Der erste ist ein Spion in Crossglen, Leta. Ich glaube du kennst sie.\n"
|
||||
"Einer unserer erfahrenen Spione, Dunla, ist als Verkäufer in der Vilegard "
|
||||
"Taverne verkleidet.\n"
|
||||
"Und schließlich haben wir Fanamor, der beobachtet, was rund um das "
|
||||
"Crossroads Guardhouse passiert. Suche in dieser Reihenfolge nach ihnen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13b
|
||||
msgid "And don't forget the password: You are no one. No one knows you. No one has seen you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Und vergiss nicht das Passwort: Du bist niemand.Niemand kennt dich.Niemand "
|
||||
"hat dich gesehen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13b:0
|
||||
msgid "Understood, bye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verstanden, tschüss."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_12a
|
||||
msgid "You should talk with Umar. Maybe he has another task ... one that's more in your line of work, you know."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du solltest mit Umar reden. Vielleicht hat er noch eine andere Aufgabe... "
|
||||
"eine, die eher zu deinen Ansprüchen passt."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_12a:0
|
||||
msgid "Sure, I will talk to him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sicher, ich werde mit ihm sprechen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_12a:1
|
||||
msgid "At least I got some gold. Bye!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wenigstens habe ich etwas Gold bekommen. Auf Wiedersehen!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a
|
||||
msgid "Hi again, kid. What do you want?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hallo, Kleiner.Was willst du?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:0
|
||||
msgid "OK ... It's done. She's alright, and probably eating some bread now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OK ... Es ist erledigt. Es geht ihr gut, und sie isst jetzt wahrscheinlich "
|
||||
"etwas Brot."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:1
|
||||
msgid "I've dealt with the lady."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich habe mich mit der Dame befasst."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:2
|
||||
msgid "I still have to take our guest to her quarters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich muss unseren Gast noch in ihr Quartier bringen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:3
|
||||
msgid "I have to ...(you look at Ambelie) find a better place for her."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich muss... (du schaust dir Ambelie an) einen besseren Ort für sie finden."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:4
|
||||
msgid "Can I take a look at the Guild's current supplies?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kann ich einen Blick auf das aktuelle Angebot der Gilde werfen?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_10
|
||||
msgid "Hello, friend! Thank you for all you've done for me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hallo, mein Freund! Danke für alles, was du für mich getan hast."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_10:0
|
||||
msgid "It was nothing. Bye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es war nichts. Auf Wiedersehen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_10:1
|
||||
msgid "It's my job. Nice to see you survived those anklebiters ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es ist mein Job. Schön zu sehen, dass du die Knöchelbeißer überlebt hast..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4b
|
||||
msgid "What have you decided?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Was hast du entschieden?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4b:0
|
||||
msgid "I will take your opportunity!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich werde die Gelegenheit nutzen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4b:1
|
||||
msgid "I'm still confused, sorry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich bin immer noch verwirrt, tut mir leid."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_1
|
||||
msgid "Excellent, young friend. Consider yourself a member of our Guild."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hervorragender, junger Freund. Betrachte dich als Mitglied unserer Gilde."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_1:0
|
||||
msgid "Meh, that was nothing special. Bye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das war nichts Besonderes. Tschüss."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_1:1
|
||||
msgid "OK, nice to see you again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OK, schön dich wieder zu sehen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_1:2
|
||||
msgid "Hah, what an honor! It has been so, so difficult ...."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hah, was für eine Ehre! Es war so, so schwierig ...."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_2
|
||||
msgid "I detect a certain sarcasm in your words."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich spüre einen gewissen Sarkasmus in deinen Worten."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_2:0
|
||||
msgid "No, no .... Never mind, see you later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nein, nein ... Egal, wir sehen uns später."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_2:1
|
||||
msgid "That's maybe because I am trying to be sarcastic ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das liegt vielleicht daran, dass ich sarkastisch bin."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_3:0
|
||||
msgid "Just give me a high-risk job, please."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gib mir einfach eine risikoreiche Aufgabe, bitte."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_3:1
|
||||
msgid "I mean my last job was a piece of cake. I need something more exciting!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mein letzter Job war ein Kinderspiel. Ich brauche etwas Aufregenderes!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_4
|
||||
msgid "If you want me to give you a more difficult task, then I am happy to do so."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn ich dir eine schwierigere Aufgabe geben soll, dann mache ich das gerne."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_4:0
|
||||
msgid "Well, so?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nun, also?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_4:1
|
||||
msgid "OK, in that case tell me what it is."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OK, dann sag mir, was es ist."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5a
|
||||
msgid "But first I have to clarify something. You need to be more careful not to give information to outsiders about the Thieves Guild."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aber zuerst muss ich etwas klarstellen. Du musst vorsichtiger sein, keine "
|
||||
"Informationen an Außenstehende über die Diebesgilde weiter zu geben."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5a:0
|
||||
msgid "Did I?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habe ich das?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5a:1
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5c:1
|
||||
msgid "You're right. It will not happen again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du hast recht. Es wird nicht wieder vorkommen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5b
|
||||
msgid "Yes, you mentioned Fanamor's membership to Thoronir."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja, du hast Fanamors Mitgliedschaft bei Thoronir erwähnt."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5c
|
||||
msgid "Fortunately, Thoronir will keep quiet, as he certainly does not want to give up our donations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zum Glück wird Thoronir schweigen, denn er will unsere Spenden sicher nicht "
|
||||
"aufgeben."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5d
|
||||
msgid "You still have many things to learn, young apprentice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du musst noch viel lernen, junger Lehrling."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5z
|
||||
msgid "Well, before I can give you a very demanding job, I need you to do another ... retrieval task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nun, bevor ich dir einen äusserst anspruchsvollen Job geben kann, musst du "
|
||||
"einen weitere ...Suchaufgabe erfüllen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5z:0
|
||||
msgid "Anything for the glory o... Oops, I mean OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alles für den Ruhm o... Oops, ich meine OK"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5z:1
|
||||
msgid "Sigh. If you insist ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seufzer. Wenn du darauf bestehst ..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5z:2
|
||||
msgid "Hmm, sounds boring. I decline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hmm, klingt langweilig. Ich lehne ab."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6a
|
||||
msgid "Excellent. I warn you that this is not an ordinary retrieval. It's more like a ... kidnapping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ausgezeichnet. Ich warne dich, dies ist keine gewöhnliche Rückholaktion. Es "
|
||||
"ist eher eine ... Entführung."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6a:0
|
||||
msgid "Now that sounds more interesting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das klingt schon interessanter."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6a:1
|
||||
msgid "Can you get to the point please?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kannst du bitte zur Sache kommen?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6a:2
|
||||
msgid "Sounds too shady for me. I think I prefer to not do that task for now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klingt mir zu zwielichtig. Ich denke, ich ziehe es vor, diese Aufgabe "
|
||||
"vorerst nicht zu erfüllen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6b
|
||||
msgid "Just tell me when you want to do the job. Bye"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sag mir einfach, wann du die Aufgabe erledigen willst. Tschüss"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_7
|
||||
msgid ""
|
||||
"OK, listen carefully.\n"
|
||||
"We have heard a noble woman has decided to travel outside Feygard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OK, hör gut zu.\n"
|
||||
"Wir haben gehört, dass eine Edelfrau beschlossen hat, außerhalb von Feygard "
|
||||
"zu reisen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_8
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -30819,196 +30892,250 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"(You look around, trying to remember someone, but nothing comes to you)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Daran ist nichts Ungewöhnliches. Aber in diesem Fall haben wir "
|
||||
"herausgefunden, dass die Frau die Tochter von Hertzsen Laumwill, dem "
|
||||
"Patriarchen der Familie Laumwill, ist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Du siehst dich um und versuchst, dich an jemanden zu erinnern, aber es "
|
||||
"fällt dir nichts ein.)"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_9
|
||||
msgid "To help you understand, they are one of the richest Feygard families, very close to Lord Geomyr."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zum besseren Verständnis: Sie sind eine der reichsten Familien aus Feygard, "
|
||||
"die Lord Geomyr sehr nahe steht."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_9:0
|
||||
msgid "OK, so what I have to do?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OK, was muss ich also tun?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_9:1
|
||||
msgid "I ... understand. So what's my task?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich... verstehe. Und was ist meine Aufgabe?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_10
|
||||
msgid "I want you to bring the noble woman here, so that we can ask for a substantial ransom from her generous father."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich möchte, dass du die Edelfrau hierher bringst, damit wir ein "
|
||||
"beträchtliches Lösegeld von ihrem großzügigen Vater verlangen können."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_10:0
|
||||
msgid "Consider it done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betrachte es als erledigt."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_10:1
|
||||
msgid "Where can I find this woman?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wo kann ich diese Frau finden?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_11a
|
||||
msgid "Great ... Before you go, I should tell you where she is."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Großartig ... Bevor du gehst, sollte ich dir sagen, wo sie ist."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_11b
|
||||
msgid "Scouts have seen the lady in the Foaming flask tavern. We do not want to be discovered, so act quietly. Guards are a problem though. It's up to you how you choose to solve the guards problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unsere Aufklärer haben die Dame in der Taverne \"Schäumende Flasche\" "
|
||||
"gesehen. Wir wollen nicht entdeckt werden, also verhalte dich ruhig. Die "
|
||||
"Wachen sind allerdings ein Problem. Es liegt an dir, wie du das "
|
||||
"Wächterproblem lösen willst."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_11b:0
|
||||
msgid "Yes. I understand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja. Ich verstehe."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_11b:1
|
||||
msgid "Seems difficult, but whatever. I'll do it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scheint schwierig zu sein, aber egal. Ich werde es tun."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_12
|
||||
msgid "Good luck. Return to me when you're done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viel Glück. Komm zu mir zurück, wenn du fertig bist."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_12:0
|
||||
msgid "Wait, wait! How am I supposed to ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Warte, warte! Wie soll ich ..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_12:1
|
||||
msgid "I will bring her, even if I have to eliminate Feygard's entire army!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich werde sie mitbringen, auch wenn ich Feygards gesamte Armee ausschalten "
|
||||
"muss!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_13
|
||||
msgid "Use your tongue, young man. Sometimes it is more important than your sword skills."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benutz deine Zunge, junger Mann. Manchmal ist das wichtiger als deine "
|
||||
"Schwertkünste."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_13:0
|
||||
msgid "Hah! I don't think so. But anyway, thank you for the advice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hah! Ich glaube nicht. Aber trotzdem, vielen Dank für den Rat."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_13:1
|
||||
msgid "I'll do that, thanks for the advice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich mache das, danke für den Rat."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_14
|
||||
msgid "Remember that if you are discovered, you are no one. No one knows you. And of course, no one has seen you. You are now a member of the guild, so don't fail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denk daran, dass, wenn du entdeckt wirst, dass du niemand bist. Niemand "
|
||||
"kennt dich. Und natürlich hat dich niemand gesehen. Du bist jetzt ein "
|
||||
"Mitglied der Gilde, also versag nicht."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_14:0
|
||||
msgid "You still think I'm a novice, right? You're going to see that you're wrong!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du denkst immer noch, dass ich ein Anfänger bin, oder? Du wirst schon sehen, "
|
||||
"dass du dich irrst!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_14:1
|
||||
msgid "Understood. Bye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verstanden. Auf Wiedersehen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_15
|
||||
msgid "No, I've told you all you need to know. Now leave me please, I've work to do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nein, ich habe dir alles gesagt, was du wissen musst. Jetzt lass mich bitte, "
|
||||
"ich muss arbeiten."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_1
|
||||
msgid "Why? I don't know you, commoner. Why would I be willing to trust a savage looking kid?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Warum? Ich kenne dich nicht, du Gewöhnlicher. Warum sollte ich bereit sein, "
|
||||
"einem wild aussehenden Kind zu vertrauen?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_1:0
|
||||
msgid "But I'm not a commoner! I'm a ... Feygard spy. These clothes are my disguise!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aber ich bin kein Gewöhnlicher! Ich bin ein ... Feygard Spion. Diese "
|
||||
"Kleidung ist meine Verkleidung!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_1:1
|
||||
msgid "I'm stronger than those smug guards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich bin stärker als diese selbstgefälligen Wachen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_2
|
||||
msgid "Anyway, I prefer to stay in this place for now. Get away from me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jedenfalls ziehe ich es vor, erst einmal hier zu bleiben. Lass mich in Ruhe!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_2:0
|
||||
msgid "Hmpf .... Goodbye"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hmpf ..... Auf Wiedersehen"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_1
|
||||
msgid "What? I haven't been informed of that. Since you seem like an inexperienced kid, I don't believe you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Was? Darüber bin ich nicht informiert worden. Du siehst wie ein unerfahrenes "
|
||||
"Kind aus und ich glaube dir nicht."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_1:0
|
||||
msgid "Ergh ... Mr Laumwill is grateful for your protection. However ... Ah! He has given this reward of 1000 gold for your efforts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ergh ... Herr Laumwill ist dankbar für Ihren Schutz. Jedoch... Ah! Er stellt "
|
||||
"diese Belohnung von 1000 Gold für deine Bemühungen bereit."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_1:1
|
||||
msgid "Trust me, I'm the one that delivered those swords from Gandoren to you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vertrau mir, ich bin derjenige, der dir die Schwerter von Gandoren geliefert "
|
||||
"hat!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_1:2
|
||||
msgid "(I would like to bribe the captain, but I need at least 1000 Gold) I will come back later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Ich möchte den Captain bestechen, aber ich brauche mindestens 1000 Gold) "
|
||||
"Ich werde später wiederkommen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_2a
|
||||
msgid "Oh! What a considerable reward! OK, OK. Only Feygard people are so generous!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh! Was für eine beachtliche Belohnung! OKAY, OKAY. Nur Feygard-Leute sind "
|
||||
"so großzügig!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_3
|
||||
msgid "I have to stay here to supervise my guards. They sometimes need educating about what to do. I assume you're able to escort her without problems?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich muss hier bleiben, um meine Wachen zu beaufsichtigen. Manchmal müssen "
|
||||
"sie darüber aufgeklärt werden, was zu tun ist. Ich nehme an, du kannst sie "
|
||||
"ohne Probleme eskortieren?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_3:0
|
||||
msgid "[Lie]For the glory of Feygard, I will!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Lüge] Für Feygards Ruhm werde ich es tun!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_3:1
|
||||
msgid "[Lie]Don't worry, she's safe with me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Lüge] Mach dir keine Sorgen, sie ist in Sicherheit bei mir."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_2b
|
||||
msgid "Oh, I see. Maybe you're right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ach so, ich verstehe. Vielleicht hast du Recht."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_3
|
||||
msgid "You again?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du schon wieder?!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_3:0
|
||||
msgid "[Lie] Sorry, but I have to take you back home!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Lüge] Entschuldigung, aber ich muss dich nach Hause bringen!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_3:1
|
||||
msgid "(Knock her out) Time to sleep!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Schlage sie k.o.) Zeit zum Schlafen!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_4a
|
||||
msgid "No! I won't go anywhere with you, commoner! Guards, guards!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nein! Ich werde nirgendwo mit dir gehen, du Gewöhnlicher! Wachen, Wachen!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_4
|
||||
msgid "Haha! Sorry lady, but your father wants you back home. I also believe this dirty tavern is no place for a woman like you, haha!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haha! Tut mir leid, Lady, aber dein Vater möchte, dass du wieder zu Hause "
|
||||
"bist. Ich glaube auch, dass diese schmutzige Taverne kein Ort für eine Frau "
|
||||
"wie dich ist, haha!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_4:0
|
||||
msgid "Yes, you have to come with me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja, du musst mit mir kommen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_5
|
||||
msgid "NO! I've said no! Don't bother me. Get away from me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NEIN! Ich habe nein gesagt! Lass mich in Ruhe. Lass mich in Ruhe!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_5:0
|
||||
msgid "Sorry about this (Knock her out)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tut mir leid (Schlage sie k.o.)."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_5:1
|
||||
msgid "[Whispering] You fool! Be quiet. Listen to me if you want to save your life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Flüsternd] Du Narr! Ruhe. Hör mir zu, wenn du dein Leben retten willst."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_4b
|
||||
msgid "(You tap her on the back of the head with the handle of your weapon, and she falls unconsicious)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Du klopfst ihr mit dem Griff deiner Waffe auf den Hinterkopf und sie fällt "
|
||||
"bewusstlos um)"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_4b:0
|
||||
msgid "Fine ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gut..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild02_1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Halt! The road to Fallhaven is closed due to recent information about a dangerous criminal who has been seen not far from here.\n"
|
||||
"That criminal commited a murder only hours ago."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Halt! Die Straße nach Fallhaven ist gesperrt, da kürzlich Informationen über "
|
||||
"einen gefährlichen Verbrecher bekannt wurden, der nicht weit von hier "
|
||||
"gesehen wurde.\n"
|
||||
"Dieser Verbrecher hat erst vor wenigen Stunden einen Mord begangen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild02_1:0
|
||||
msgid "But I really need to pass!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aber ich muss wirklich durch!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild02_2a
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -31016,10 +31143,15 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"(You take a look into your map. There seems to be another way to reach Fallhaven, heading up to the North)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tut mir leid, ich kann nicht entscheiden, wer vorbeikommt. Diese Barrikade "
|
||||
"wird hier bleiben, bis wir den Verbrecher gefangen oder getötet haben.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Du wirfst einen Blick in deine Karte. Es scheint Richtung Norden einen "
|
||||
"anderen Weg zu geben, um Fallhaven zu erreichen.)"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild02_2a:0
|
||||
msgid "OK, thank you anyway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OK, trotzdem danke."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_16
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -31027,94 +31159,117 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Oh! How how did you get here so fast? I've heard reports of a barricade blocking the way from the Duleian road to Fallhaven."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Du legst Ambelie, die immer noch ohnmächtig ist, auf einen Stuhl neben dir.)"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Oh! Wie bist du so schnell hierher gekommen? Ich habe Berichte über eine "
|
||||
"Barrikade gehört, die den Weg von der Duleian Road nach Fallhaven versperrt."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_16:0
|
||||
msgid "Barricades, guards ... no big thing for me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Barrikaden, Wachen ... keine große Sache für mich."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_16:1
|
||||
msgid "I found a shortcut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich habe eine Abkürzung gefunden."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_17
|
||||
msgid "OK, well done. Now we will have to find a better place for our guest. Keeping this lady here could be dangerous for us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OK, gut gemacht. Jetzt müssen wir einen besseren Platz für unseren Gast "
|
||||
"finden. Diese Dame hier zu behalten, könnte für uns gefährlich sein."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_17:0
|
||||
msgid "I'm sure that's the case, but that's not my problem anymore. Right?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich bin sicher, dass das der Fall ist, aber das ist nicht mehr mein Problem. "
|
||||
"Stimmt's?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_17:1
|
||||
msgid "Do you have any ideas?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hast du eine Idee?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_18a
|
||||
msgid "Yes it is."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja ist es."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_18a:0
|
||||
msgid "Well, I have no choice. What should I do?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nun, ich habe keine Wahl. Was soll ich tun?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_18b
|
||||
msgid "Hmm, let me think about it ...."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hmm, lass mich darüber nachdenken ...."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_19
|
||||
msgid "We are supposed to have one room for receiving \"visitors\". However, I don't know if It's finished."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir sollen einen Raum für den Empfang von \"Besuchern\" haben. Ich weiß "
|
||||
"jedoch nicht, ob er fertig ist."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_19:0
|
||||
msgid "Great, more boring \"moving\" tasks, right?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toll, noch mehr langweilige \"Umzugs\"-Aufgaben, oder?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_19:1
|
||||
msgid "And so?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Und weiter?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_20
|
||||
msgid "Hmm, I believe Troublemaker knows the actual state of that place. Ask him, and if it's possible leave our guest there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich glaube, Troublemaker kennt den tatsächlichen Zustand des Ortes. Frag "
|
||||
"ihn, und wenn es möglich ist, lass unseren Gast da."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_20:0
|
||||
msgid "OK, I will. (You lift Ambelie up and carry her on your shoulders)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gut, das werde ich. (Du hebst Ambelie hoch und trägst sie auf deinen "
|
||||
"Schultern)"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_20:1
|
||||
msgid "Hmpf ... Bye (You lift Ambelie up and carry her on your shoulders)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmpf ... Tschüss (Du hebst Ambelie hoch und trägst sie auf deinen Schultern)"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_1
|
||||
msgid "So do you want to kill her quietly?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Willst du sie also still und leise töten?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_1:0
|
||||
msgid "No, just I want a suitable place to leave her until ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nein, ich brauche nur einen geeigneten Ort, um sie dort zu lassen, bis ..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_1:1
|
||||
msgid "What? No, I am just asking you for a place for this type of job. Umar told me you knew of somewhere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Was? Nein, ich bitte dich nur um einen Ort für diese Aufgabe. Umar sagte "
|
||||
"mir, dass du einen Platz kennst."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_2a
|
||||
msgid "Yeah, the ransom. I'm a veteran kid, don't forget that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja, das Lösegeld. Kind, ich bin ein Veteran, vergiss das nicht."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_2b
|
||||
msgid "Hmpf, be more specific next time. I'm not a mind-reader!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hmpf, sei das nächste Mal genauer. Ich bin kein Gedankenleser!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_3
|
||||
msgid "Well, I understand. Yes I have a place, but there's a problem. That place is at the other end of the town, next to the graveyard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nun, ich verstehe. Ja, ich habe einen Platz, aber es gibt ein Problem. "
|
||||
"Dieser Ort befindet sich am anderen Ende der Stadt, neben dem Friedhof."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_3:0
|
||||
msgid "I don't think that will present a major problem for me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich glaube nicht, dass das ein großes Problem für mich darstellen wird."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_3:1
|
||||
msgid "I got here without any problem. Why I would have problems crossing through town?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich bin ohne Probleme hierher gekommen. Warum sollte ich Probleme haben, die "
|
||||
"Stadt zu durchqueren?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_4
|
||||
msgid "Well, anyway, I'm building a way underground to reach it without being seen. It will be ready next time, I promise."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user