Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 12.8% (1450 of 11250 strings)
This commit is contained in:
Mieru
2020-07-28 12:36:20 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 397740520a
commit 955941a84b

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-27 15:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-28 12:59+0000\n"
"Last-Translator: Mieru <sanna+hw@dismail.de>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/ja/>\n"
@@ -38112,7 +38112,7 @@ msgstr "ハートストーン"
#: itemlist_quest.json:vacor_spell
msgid "Piece of Vacor's spell"
msgstr "Vacorのスペルピース"
msgstr "Vacorの呪文ピース"
#: itemlist_quest.json:ring_unzel
msgid "Unzel's ring"
@@ -40156,66 +40156,66 @@ msgstr ""
#: itemlist_brimhaven2.json:brv_school_sword
msgid "Wooden sword"
msgstr ""
msgstr "ウッドソード"
#: itemlist_brimhaven2.json:brv_school_shield
msgid "Paper shield"
msgstr ""
msgstr "ペーパーシールド"
#: itemlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_00
#: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_40
msgid "Crystal globe"
msgstr ""
msgstr "クリスタルグローブ"
#: itemlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_01
#: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_41
msgid "Plush pillow"
msgstr ""
msgstr "ぬいぐるみ枕"
#: itemlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_02
#: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_42
msgid "Lyre"
msgstr ""
msgstr "竪琴"
#: itemlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_03
#: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_43
msgid "yellow boot"
msgstr ""
msgstr "イエローブーツ"
#: itemlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_04
#: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_44
msgid "Chandelier"
msgstr ""
msgstr "シャンデリア"
#: itemlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_05
#: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_45
msgid "Mysterious green something"
msgstr ""
msgstr "神秘的な緑の何か"
#: itemlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_06
#: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_46
msgid "Old, worn cape"
msgstr ""
msgstr "古いすり切れたケープ"
#: itemlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_07
#: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_47
msgid "Pretty porcelain figure"
msgstr ""
msgstr "可愛い磁器フィギュア"
#: itemlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_08
#: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_48
msgid "Striped hammer"
msgstr ""
msgstr "ストライプハンマー"
#: itemlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_09
#: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_49
msgid "Dusty old book"
msgstr ""
msgstr "ほこりだらけの古い本"
#: itemlist_brimhaven2.json:book_world_history
#: itemlist_brimhaven2.json:book_world_history_complete
msgid "World History"
msgstr ""
msgstr "世界史"
#: itemlist_brimhaven2.json:book_world_history:description
msgid ""
@@ -40276,6 +40276,89 @@ msgid ""
"\n"
"[... here the story ends - you can't tell if there had been more pages ...]"
msgstr ""
"* Wormath Splathershed著書 * \n"
"\n"
"忘れられた王国の建国 (2300年)\n"
"強大な力を持ったArntukに率いられた最初の人類は、古代に南方からやってきて忘れられた王国を築いた。これらの人々はLethgarと呼ばれ、現在の大きな町"
"や都市がある場所に入植地を建設した。Nor CityとSullengardが最初に設立された。\n"
"それからしばらくして、数人の探検家がDhayavarの最高峰であるGalmore山に登った。その標高の高さと眺めの良さのために、神官や魔道士が山頂近くに聖"
"域を建て、魔導の研究や神々の信仰を行った。\n"
"\n"
"Kazaulの台頭 (2177年)\n"
"Valughaという強力な力を持つ狂った魔法使いは、別の次元へのポータルを作り出すという考えに取りつかれていた。仲間の魔法使いが反対したにもかかわらず、兄"
"弟たちの強力な生命力と聖域に蓄えられたエネルギーを消費することによって、ポータルを作ることを可能とした。聖域は爆発で噴火し、大きな渓谷がGalmore山を"
"分断した。その底にはポータルが開き、それはすぐに'裂け目'と呼ばれるようになり、その周辺の荒廃した地域は'Undertell'と呼ばれるようになった。山は"
"また、傷口から血のような溶岩を噴出し今では常に煙で覆われている。\n"
"あらゆる種類の悪魔やアンデッドが主人である'Kazaul'に率いられ、ポータルを通って世界に出現した。 Kazaulたち自身は、"
"魔法と戦争に恐ろしいほど長けたEternal Mastersに率いられていた。やがてモンスターとその主人たちはDhayavar全土に広がっていった。しかし"
"、しばらくするとポータルは不安定になり、数十年後にはついに崩壊した。だが、すでに何千ものモンスターがポータルを通って入り込んでいたため被害が出ていた。\n"
"短くも残酷な戦争が行われた。ほとんどすべての魔道士を失ったLethgarはモンスターの侵略に対して無力となり、すぐにKazaulによって征服され奴隷とされ"
"た。 Kazaulは忘れられた王国に恐怖政治を強いた。その非人間的な強さのために、誰もKazaulに対抗することができないようだった。\n"
"その後、Lethgarは圧制者のために地下墓地を建てねばならなかった。非活性化したポータルを中心に、Galmore山の下の天然の洞窟の中に大規模な都市が建"
"設された。また、 Carn TowerやBlackwater山の聖域など、無数のKazaulの地下集落が建設された。\n"
"ほとんどのLethgarは主人を軽蔑していたが、一部はKazaulの儀式や暗黒魔術に興味を示した。その結果、"
"人間のKazaulの弟子たちであるKha'zaan (Kazaul教団)は、師匠のもとへと集い、彼らから学んだ。彼らはしばしばKazaulの残忍な支配を強"
"制するために利用された。Izthiels、Gornauds、Wyrmsなど現在のモンスターの多くは、この時代に行われた実験から進化した生物である。\n"
"その頃には、戦争の前兆であるHira'zinnが力ない民衆を苦しめるようになっていた。\n"
"\n"
"夜明けの戦争とElytharaの台頭とElytharan同盟(1537年)\n"
"ある日、北の海涙の海の岸辺にElytharanの教団がやってきた。彼らはElytharaのまばゆい光と清めの光を崇拝していた。\n"
"Elytharanの魔道士と戦士たちは、鍛え上げられたElytharaのまばゆい光の助けを借りて、KazaulとKha'zaanを打ち破ることができた\n"
"\n"
"[... ここで何ページか破れている ...]\n"
"\n"
"…涙の海のほとりにFeygardの町を建設し始めた。 海へのアクセスの良さからすぐに王国の貿易の中心地となった。\n"
"Lonefordの町が設立され、その肥沃な畑と忘れられた王国の北部を養う健康的な野菜ですぐに有名となった。\n"
"Blackwater山が探検され、その頂上には、夜明けと夕暮れ、太陽と星を研究し、忘れられた王国を見守るために、Elytharanの神官のための大きな聖域"
"が建てられた。他の聖域にはFeygardとNor "
"Cityのものがあり、各地の集落にも教会があった。また開拓者たちが山の下に鉄や石炭の豊富な資源を発見したことから、Primの鉱山植民地が設立された。\n"
"Fallhavenの町は、Blackwater山、Stoutford、Nor City、Feygardの分岐点としての優れた立地条件から、貿易の中心地とし"
"て繁栄した。貨物を安全に保管するために大きな倉庫が建てられた。しかし、盗賊の一団はすぐにもその富の増大に惹かれて一つの大組織である盗賊ギルドの下に団結し、"
"当時最も裕福な都市であったFallhaven、Feygard、Nor Cityにギルドホールが密かに設置された。\n"
"この頃にはBrimhavenやBrightportなど他の多くの町も設立され、Charwood鉱山が開業した。\n"
"貿易をさらに繁栄させるために、都市間で貿易協定が結ばれた。\n"
"\n"
"Aewatha王国建国(432年)\n"
"最も重要なNor Cityの一族の当主であるHoudart家のGarthan1世が王を宣言し、Elytharan時代の終わりとシャドウの王国の始まりを告げ"
"た。この時点で、政治と宗教双方の権力は密接に結び付いた。王国が繁栄するにつれて、シャドウとElytharaもまた繁栄した。\n"
"\n"
"[... また何ページか破れていた ...]\n"
"\n"
"…掘るための奴隷として。この時にFlagstone刑務所も建てられ、Galmore山から逃亡した労働者が投獄され腐るまで放置された。しかし、度重なるモンス"
"ターの襲撃や暗闇に潜む言葉では言い表せない恐怖のために、数年後には鉱山は閉鎖された。 \n"
"Remgardは、RemgardのKorhaldによって設立され、Laerothの大きな島に建てられた。優れた鍛冶の腕によって有名となった。\n"
"Crossglenの村が設立され、農民たちが定住した。\n"
"Luthor王はOromir3世の直系の後継者として即位し、首都をNor CityからFallhavenへと移したが、崇拝の中心はNor Cityに残った"
"。Luthor王は年をとるにつれて助言者の必要を感じたため、FeygardのGeomyr卿が王の手として指名された。彼は非常な執着心と努力によってその義務"
"を果たした。\n"
"\n"
"ーブル・ウォーズ25年14年\n"
"Luthor王が崩御したとき、彼は王位継承者がいないまま王国を去っていた。彼はFallhaven教会の地下墓地に埋葬された。その後のーブル・ウォーズは、"
"この国が目撃した中でも最も暗い時代の一つであった。\n"
"4つの連合が形成され、それぞれが1つの強力な君主によって統治された。\n"
"西部はStoutfordとBlackwater山の入植地から成り、Erwyn卿が治めていた。\n"
"北部はFeygard、Thalgard、Luthaven、Remgardから成り、Geomyr卿が治めていた。\n"
"東部はNor City、Sullengard、Brightport、Brimhavenから成り、Emeric卿が治めていた。\n"
"中央の首都圏は当初は中立のままで、Fallhaven、Vilegard、Loneford (以前はLuthor王が治めていた)から構成されていた。\n"
"ノーブル・ウォーズは、誰が次代の正統な王に相応しいかについて領主たちが議論するところから始まった。\n"
"最初の一石はStoutfordによって投じられた。Erwyn卿は他の諸侯が議論で忙殺されている最中に、その時間を利用して中心地域を攻撃しようとした。"
"Nor Cityへの通商路を支配し、最大の影響力を得て、他の連合を分断するために、それらの占領を目論んだ。Fallhavenは一部破壊された。\n"
"東部連合の攻撃を受けたために、Erwynの成功は短いものであった。数年に渡って、中央地域の支配権を巡って数々の戦いと数え切れないほどの小競り合いが繰り広げ"
"られた。両者が弱体化すると、Geomyr卿が攻撃を仕掛けて双方を降伏に追い込んだ。Fallhaven平和条約が締結され、Geomyr卿が国王に即位した。"
"\n"
"Hira'zinnは戦争の間、再びこの地に出没した。\n"
"\n"
"Geomyr王の統治(14年)\n"
"Geomyr国王は破壊された都市を修復し、長い戦争の痕跡を取り除くよう人々に促した。税制を復活させ、多くの村でFeygardの近衛兵を駐屯させた。Geom"
"yrは権力をさらに高めるために縁故主義と腐敗を奨励した。\n"
"力なき人々にとってシャドウ教団はますます重要になった。民衆はノーブル・ウォーズの厳しい時期以降、救済の必要性を感じ、シャドウをより良い時代への道しるべとし"
"て受け入れた。\n"
"Geomyr卿は宗教の力を恐れて、Nor CityとFeygardの間で緊張が高まり始めた。そして、彼は教団に対していくつかの禁止を宣言した。もはや儀式を"
"行うことは許されず、神官の何人かを拘留しようともした。\n"
"そして彼は、自身を打ち倒すために使われることを恐れて、ハートスチールの武器の取引と使用を禁止した。多くの武器を破壊し、他も没収した。骨粉ポーションも禁止さ"
"れ、民衆や神官の不評を買った。\n"
"\n"
"[... ここで物語は終わる。まだページがあったかどうかは分からない ...]"
#: itemlist_brimhaven2.json:book_world_history_complete:description
msgid ""
@@ -44087,16 +44170,16 @@ msgid ""
"A mage called Vacor in southwest Fallhaven has been trying to cast a rift spell.\n"
"There was something not right about him, he seemed very obsessed with his spell. Something about him gaining a power from it."
msgstr ""
"Fallhaven南西部の魔法使いVacorはリフトスペルを唱えようとしていた。\n"
"Fallhaven南西部の魔法使いVacorは裂け目の呪文を唱えようとしていた。\n"
"彼はどこかおかしい。呪文に取り憑かれているように見える。彼はそれから力を得ている何かがある。"
#: questlist.json:vacor:20
msgid "Vacor wants me to bring him the four pieces of the rift spell that he claims was stolen from him. The four bandits should be somewhere south of Fallhaven."
msgstr "Vacorは盗まれたという4つのリフトスペルのピースを取り戻してくるよう言っている。4人の盗賊はFallhaven南のどこかにいるはずだ。"
msgstr "Vacorは盗まれたという4つの裂け目の呪文のピースを取り戻してくるよう言っている。4人の盗賊はFallhaven南のどこかにいるはずだ。"
#: questlist.json:vacor:30
msgid "I have brought the four pieces of the rift spell to Vacor."
msgstr "リフトスペルのピース4つをVacorに持ってきた。"
msgstr "裂け目の呪文のピース4つをVacorに持ってきた。"
#: questlist.json:vacor:40
msgid "Vacor tells me about his former apprentice Unzel, who had started to question Vacor. Vacor now wants me to kill Unzel. I should be able to find him to the southwest outside of Fallhaven. I should bring his signet ring to Vacor once I have killed him."
@@ -47503,192 +47586,201 @@ msgstr "学んだこと"
#: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:10
msgid "You entered a classroom in Brimhaven's school. The teacher told you to sit down."
msgstr ""
msgstr "Brimhavenの学校の教室に入った。先生から席に座るように言われた。"
#: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:12
msgid "You noticed an evil-looking statue in a corner. Who on earth puts such an ugly, hideous thing in a school?"
msgstr ""
msgstr "隅に邪悪な像があるのに気づいた。一体誰がこんな醜く忌まわしいものを学校に置いたのだろう?"
#: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:20
msgid "You found a free place next to Golin."
msgstr ""
msgstr "Golinの隣に空いている席を見つけた。"
#: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:30
msgid "The teacher was droning endlessly about Brimhaven history."
msgstr ""
msgstr "先生はBrimhavenの歴史について長々と話していた。"
#: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:40
msgid "Then a practice lesson started."
msgstr ""
msgstr "そのあと練習レッスンが始まった。"
#: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:50
msgid "Everyone should take a set of practice weapons from the chest and sit down again."
msgstr ""
msgstr "全員箱から一組の練習用武器を取り出して、また座ろう。"
#: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:60
msgid "You should look for a dueling partner."
msgstr ""
msgstr "決闘相手を探そう。"
#: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:100
msgid "You started a fight with Golin."
msgstr ""
msgstr "Golinと戦い始めた。"
#: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:102
msgid "You started a fight with Golin and killed him."
msgstr ""
msgstr "Golinと戦い彼を殺した。"
#: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:104
msgid "You started a fight with Golin, but you broke off the duel. Very good."
msgstr ""
msgstr "Golinと戦い始めたが、途中で打ち切った。素晴らしい。"
#: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:110
msgid "You tried to fight a pupil, but they all ran away screaming."
msgstr ""
msgstr "生徒と戦おうとしたが、みんな悲鳴を上げて逃げていった。"
#: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:120
msgid "You started a fight with the teacher."
msgstr ""
msgstr "先生と戦い始めた。"
#: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:122
msgid "You started a fight with the teacher and killed her."
msgstr ""
msgstr "先生と戦い彼女を殺した。"
#: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:124
msgid "You started a fight with the teacher, but you broke off the duel. Very good."
msgstr ""
msgstr "先生と戦い始めたが、途中で打ち切った。素晴らしい。"
#: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:130
msgid "You feel the evil stare of the statue."
msgstr ""
msgstr "像の邪悪な視線を感じる。"
#: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:150
msgid "The evil grinning statue suddenly grew to an incredible size and attacked you!"
msgstr ""
msgstr "邪悪なニヤニヤしている像は突然信じられないほどの大きさに成長し、襲いかかってきた!"
#: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:152
msgid "You killed the evil statue."
msgstr ""
msgstr "邪悪な像を殺した。"
#: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:200
msgid "The teacher thanked you for saving him. School is over for you. You could go to the general store and get a cake for good performance."
msgstr ""
msgstr "先生は彼を救ってくれたことに感謝した。学校は終わりだ。雑貨屋にケーキをもらいに行こう。"
#: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:210
msgid "You cheated during the duel. The teacher noticed it and banned you from the school."
msgstr ""
msgstr "決闘でズルをした。先生はそれに気づき、あなたを学校から締め出した。"
#: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:220
msgid "The teacher was very satisfied with your performance in the duel. School is over for you. You could go to the general store and get a cake for good performance."
msgstr ""
msgstr "先生は決闘の成績に大満足していた。学校は終わりだ。雑貨屋にケーキをもらいに行こう。"
#: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:230
msgid "The teacher sent you away, because you killed Golin in the duel."
msgstr ""
msgstr "決闘でGolinを殺したので先生から追い出された。"
#: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:240
msgid "Golin was horrified by your murder of the teacher and attacked you to avenge her."
msgstr ""
msgstr "Golinはあなたが先生を殺したことに怯え、仇を討つために攻撃してきた。"
#: questlist_brimhaven2.json:brv_wh
msgid "Inventory"
msgstr ""
msgstr "在庫"
#: questlist_brimhaven2.json:brv_wh:10
msgid "Facutloni asked you to help him check the storage. You should check if there is a pair of every item."
msgstr ""
msgstr "Facutloniから倉庫のチェックを手伝ってほしいと頼まれた。すべてのアイテムがペアで揃っているか確認しよう。"
#: questlist_brimhaven2.json:brv_wh:100
msgid "You have found a pair of crystal globes."
msgstr ""
msgstr "クリスタルグローブのペアを見つけた。"
#: questlist_brimhaven2.json:brv_wh:101
msgid "You have found a pair of plush pillows."
msgstr ""
msgstr "ぬいぐるみ枕のペアを見つけた。"
#: questlist_brimhaven2.json:brv_wh:102
msgid "You have found a pair of lyras."
msgstr ""
msgstr "竪琴のペアを見つけた。"
#: questlist_brimhaven2.json:brv_wh:103
msgid "You have found a pair of boots."
msgstr ""
msgstr "ブーツのペアを見つけた。"
#: questlist_brimhaven2.json:brv_wh:104
msgid "You have found a pair of chandeliers."
msgstr ""
msgstr "シャンデリアのペアを見つけた。"
#: questlist_brimhaven2.json:brv_wh:105
msgid "You have found a pair of mysterious green somethings."
msgstr ""
msgstr "神秘的な緑の何かのペアを見つけた。"
#: questlist_brimhaven2.json:brv_wh:106
msgid "You have found a pair of old, worn capes."
msgstr ""
msgstr "古いすり切れたケープのペアを見つけた。"
#: questlist_brimhaven2.json:brv_wh:107
msgid "You have found a pair of pretty porcelain figures."
msgstr ""
msgstr "可愛い磁器フィギュアのペアを見つけた。"
#: questlist_brimhaven2.json:brv_wh:108
msgid "You have found a pair of striped hammers."
msgstr ""
msgstr "ストライプハンマーのペアを見つけた。"
#: questlist_brimhaven2.json:brv_wh:109
msgid "You have found a pair of dusty old books."
msgstr ""
msgstr "ほこりだらけの古い本のペアを見つけた。"
#: questlist_brimhaven2.json:brv_wh:900
msgid "I found all the 10 pairs. Facutloni is very happy."
msgstr ""
msgstr "10組全て見つけた。Facutloniはとても満足している。"
#: worldmap.xml:world1:crossglen
#, fuzzy
msgid "Crossglen"
msgstr ""
msgstr "Crossglen"
#: worldmap.xml:world1:crossroads
msgid "Crossroads Guardhouse"
msgstr ""
msgstr "Crossroads衛兵所"
#: worldmap.xml:world1:charwoodh
#, fuzzy
msgid "Charwood"
msgstr ""
msgstr "Charwood"
#: worldmap.xml:world1:fallhaven
#, fuzzy
msgid "Fallhaven"
msgstr ""
msgstr "Fallhaven"
#: worldmap.xml:world1:flagstone
msgid "Flagstone Prison"
msgstr ""
msgstr "Flagstone刑務所"
#: worldmap.xml:world1:fflask
msgid "Foaming Flask Tavern"
msgstr ""
msgstr "Foaming Flask酒場"
#: worldmap.xml:world1:loneford
#, fuzzy
msgid "Loneford"
msgstr ""
msgstr "Loneford"
#: worldmap.xml:world1:remgard
#, fuzzy
msgid "Remgard"
msgstr ""
msgstr "Remgard"
#: worldmap.xml:world1:vilegard
#, fuzzy
msgid "Vilegard"
msgstr ""
msgstr "Vilegard"
#: worldmap.xml:world1:prim
#, fuzzy
msgid "Prim"
msgstr ""
msgstr "Prim"
#: worldmap.xml:world1:stoutford
#, fuzzy
msgid "Stoutford"
msgstr ""
msgstr "Stoutford"
#: worldmap.xml:world1:guynmart_area
msgid "Guynmart Castle"
msgstr ""
msgstr "Guynmart城"
#: worldmap.xml:world1:brimhaven_area
#, fuzzy
msgid "Brimhaven"
msgstr ""
msgstr "Brimhaven"