mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 100.0% (9023 of 9023 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
fda2b13a74
commit
9591a8bcea
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-02 01:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Evaristo Sintetas <evaristosintetas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/es/>\n"
|
||||
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n"
|
||||
|
||||
#: [none]
|
||||
@@ -18417,7 +18417,7 @@ msgstr "Te he visto en mis visiones."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_duaina.json:duaina_s_1a
|
||||
msgid "Slaying the beast beneath the prison of Flagstone."
|
||||
msgstr "Matar a la bestia bajo la prisión de Flagstone."
|
||||
msgstr "Matando a la bestia bajo la prisión de Flagstone."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_duaina.json:duaina_s_2a
|
||||
msgid "Cooperating with the thieves in Fallhaven."
|
||||
@@ -18429,7 +18429,7 @@ msgstr "Trabajando contra los ladrones en Fallhaven."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_duaina.json:duaina_s_3a
|
||||
msgid "Something about a dagger returned to an ancestor in a tomb."
|
||||
msgstr "Algo sobre una daga regresó a un ancestro en una tumba."
|
||||
msgstr "Algo sobre una daga que regresó a un ancestro en una tumba."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_duaina.json:duaina_s_3b
|
||||
msgid "Something about stealing a dagger in a dark tomb."
|
||||
@@ -18437,7 +18437,7 @@ msgstr "Algo sobre robar una daga en una tumba oscura."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_duaina.json:duaina_s_4a
|
||||
msgid "Killing innocent sheep."
|
||||
msgstr "Matar ovejas inocentes."
|
||||
msgstr "Matando ovejas inocentes."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_duaina.json:duaina_8
|
||||
msgid "[Duaina stares at you in silence while holding her hand over her mouth]"
|
||||
@@ -18454,7 +18454,7 @@ msgstr "[Duaina te mira en silencio]"
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_c1
|
||||
msgid "Our hero enters my shop. I am honored. How may I help you? A new set of boots perhaps, or some new gloves?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nuestro héroe entra en mi tienda. Me siento honrado. ¿En qué puedo ayudarle? "
|
||||
"Nuestro héroe entra en mi tienda. Me siento honrado. ¿En qué puedo ayudarte? "
|
||||
"¿Un par de botas nuevas o unos guantes nuevos?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_c1:0
|
||||
@@ -18489,7 +18489,7 @@ msgstr "Claro. Me honraría tenerte de vuelta si cambias de opinión."
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_1
|
||||
msgid "Hi. How may I help you? A new set of boots perhaps, or some new gloves?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hola. ¿En qué puedo ayudarle? ¿Un par de botas nuevas o unos guantes nuevos?"
|
||||
"Hola. ¿En qué puedo ayudarte? ¿Un par de botas nuevas o unos guantes nuevos?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_1:2
|
||||
msgid "How is business?"
|
||||
@@ -18498,8 +18498,8 @@ msgstr "¿Cómo va el negocio?"
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_2
|
||||
msgid "It's OK, I guess. Not as good as I would like it to be, now that the gates to the town are closed. But people here still seem to need new pieces of leather every now and then."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Está bien, supongo. No tan bueno como me gustaría que fuera, ahora que las "
|
||||
"puertas de la ciudad están cerradas. Pero la gente aquí todavía parece "
|
||||
"Está bien, supongo. No tan bien como me gustaría que fuera, ahora que las "
|
||||
"puertas de la ciudad están cerradas. Pero la gente de aquí todavía parece "
|
||||
"necesitar nuevas piezas de cuero de vez en cuando."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_3
|
||||
@@ -18680,13 +18680,13 @@ msgstr "Buen día."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager5
|
||||
msgid "Excuse me, I have no time to talk."
|
||||
msgstr "Disculpe, no tengo tiempo para hablar."
|
||||
msgstr "Disculpa, no tengo tiempo para hablar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager6
|
||||
msgid "You are not from around here, are you? If you ever need a place to stay, visit the tavern. I hear that Kendelow has a room available for rent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No eres de por aquí, ¿verdad? Si alguna vez necesita un lugar donde "
|
||||
"quedarse, visite la taberna. He oído que Kendelow tiene una habitación "
|
||||
"No eres de por aquí, ¿verdad? Si alguna vez necesitas un lugar donde "
|
||||
"quedarte, visita la taberna. He oído que Kendelow tiene una habitación "
|
||||
"disponible para alquilar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager7
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user