Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 90.6% (12625 of 13929 strings)
This commit is contained in:
Kevin Rojas Costa Rica
2022-06-11 22:05:04 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent ef0ee63d6f
commit 96df9670b3

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-13 08:28+0000\n"
"Last-Translator: Alejandro Ruiz Medina <aleordenata@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-16 22:20+0000\n"
"Last-Translator: Kevin Rojas Costa Rica <kr337909@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n"
#: [none]
@@ -425,6 +425,8 @@ msgstr "¿Qué clase de libro es el que tienes en la mano?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9
msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?"
msgstr ""
"Sí, estoy aquí para entregar el pedido de una 'Almohada de felpa'. ¿Pero "
"para qué?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks
msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?"
@@ -1711,7 +1713,7 @@ msgstr "Realmente parece que te gustan tus libros."
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2
msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?"
msgstr ""
msgstr "Y yo soy tu repartidor. ¿Pediste un 'Libro viejo polvoriento'?"
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse
msgid "Anything else you wanted to ask?"
@@ -6258,7 +6260,7 @@ msgstr "Sí, he descubierto la historia de lo que le pasó."
#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3
msgid "Not yet, but your order has finally arrived."
msgstr ""
msgstr "Todavía no, pero tu pedido finalmente ha llegado."
#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2
msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son."
@@ -6273,6 +6275,7 @@ msgstr "De nada."
#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2
msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?"
msgstr ""
"Sí, volví para entregarte tu pedido de un 'Lyre'. ¿Debes ser bueno jugando?"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1
msgid "Shadow help me."
@@ -6286,7 +6289,7 @@ msgstr "¿Cuál es el problema?"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1
msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'."
msgstr ""
msgstr "Disculpe, estoy aquí para entregar su pedido de un 'Lyre'."
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2
msgid "My son! My son is gone."
@@ -6304,7 +6307,7 @@ msgstr "¿Qué pasa con él?"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2
msgid "Maybe your order here will comfort you?"
msgstr ""
msgstr "¿Tal vez tu pedido... te consolará?"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3
msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you."
@@ -17275,6 +17278,8 @@ msgstr "¿Cómo sabes de donde soy?"
#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:3
msgid "And how interesting that you ordered a pair of 'Yellow boots'. Did you really order this?"
msgstr ""
"Y qué interesante que hayas pedido un par de 'botas amarillas'. ¿Realmente "
"ordenaste esto?"
#: conversationlist_arghes.json:arghes_3a
msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however."
@@ -25614,7 +25619,7 @@ msgstr "¿Estás acostado en la cama a plena luz del día?"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:1
msgid "I'm here to give you your ordered item. You don't want it?"
msgstr ""
msgstr "Estoy aquí para darle su artículo pedido. ¿No lo quieres?"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20
msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order."
@@ -29263,6 +29268,8 @@ msgstr "Te ves feliz de nuevo."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:5
msgid "Did you really order such an ugly porcelain figure? Oops, sorry I didn't mean to offend you"
msgstr ""
"¿Realmente ordenaste una figura de porcelana tan fea? Uy, lo siento, no "
"quise ofenderte"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1
msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more."
@@ -33952,6 +33959,8 @@ msgstr "Eh, siento molestarte."
#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:3
msgid "I'm surprised to see you here as well. Did you order 'Mysterious green something'?"
msgstr ""
"Estoy sorprendido de verte aquí también. ¿Oye pediste 'Algo verde y "
"misterioso'?"
#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10
msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out."
@@ -34072,20 +34081,20 @@ msgstr "*Suspiro* Eras mi última esperanza. Déjame ahora."
#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:0
msgid "Hope you learned from it."
msgstr ""
msgstr "Espero que hayas aprendido de eso."
#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:1
msgid "OK. One question before I go: did you order a 'Mysterious green something'?"
msgstr ""
msgstr "Ok. Una pregunta antes de irme: ¿pediste 'Algo verde y misterioso'?"
#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:0
#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:0
msgid "It was an interesting experience."
msgstr ""
msgstr "Fue una experiencia interesante."
#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:1
msgid "No problem. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?"
msgstr ""
msgstr "No hay problema. Por cierto, ¿pediste 'Algo verde y misterioso'?"
#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200
msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help."
@@ -34093,7 +34102,7 @@ msgstr "Oh, te ves mejor que la última vez que nos vimos. Gracias por tu ayuda.
#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:1
msgid "Indeed. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?"
msgstr ""
msgstr "Por cierto. Por cierto, ¿pediste 'Algo verde y misterioso'?"
#: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100
msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous."
@@ -35812,7 +35821,7 @@ msgstr "¿Has visto alguna vez guantes como estos? [Le muestra a Venanra los gua
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5
msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?"
msgstr ""
msgstr "¿Pediste una 'Capa vieja y gastada'?"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1
msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes."
@@ -36734,7 +36743,7 @@ msgstr "Estoy buscando a mi hermano, Andor ¿Has visto por la ciudad a alguien q
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6
msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?"
msgstr ""
msgstr "Hola, ¿ordenaste un 'Martillo rayado'?"
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0
msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish."
@@ -37103,7 +37112,7 @@ msgstr "Tal vez pueda ayudarte."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3
msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?"
msgstr ""
msgstr "¿Eres tú quien ordenó un 'Globo de Cristal'?"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10
msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think."
@@ -37247,7 +37256,7 @@ msgstr "Estoy buscando..."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2
msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?"
msgstr ""
msgstr "¿Entonces eres la que ordenó un 'Globo de Cristal'?"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50
msgid "It will cost you 100 gold."
@@ -37413,7 +37422,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk
msgid "You rattle at the iron bars."
msgstr ""
msgstr "Sacudes los barrotes de hierro."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk:0
msgid "Hey, I'm starving!"
@@ -37450,114 +37459,124 @@ msgstr "Qué co..."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_10
msgid "Don't look startled. You should have expected this from us thieves."
msgstr ""
"No te sorprendas. Deberías haber esperado esto de nosotros los ladrones."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_12
msgid "Especially when you have carried such a lot of bonemeal potions with you."
msgstr ""
"Especialmente cuando has llevado tantas pociones de harina de huesos contigo."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_12:0
msgid "Hey, what do you know about it?"
msgstr ""
msgstr "Oye, ¿qué sabes al respecto?"
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_14
msgid "We know everything."
msgstr ""
msgstr "Lo sabemos todo."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_14:0
msgid "Yeah, obviously."
msgstr ""
msgstr "Sí, obviamente."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_20
msgid "We are thankful for your potions, and we are always grateful."
msgstr ""
msgstr "Estamos agradecidos por sus pociones, y siempre estaremos agradecidos."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_22
msgid "So we offer you half of your stock. And your freedom. Deal?"
msgstr ""
msgstr "Así que te ofrecemos la mitad de tu stock. Y tu libertad. ¿Acuerdo?"
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_22:0
msgid "Do I have a choice?"
msgstr ""
msgstr "¿Tengo elección?"
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_30
msgid "Sure you do. You could get nothing and stay here to starve."
msgstr ""
"Seguro lo haces. No podrías conseguir nada y quedarte aquí para morirte de "
"hambre."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_30:0
msgid "Ah no. Let's have the first offer."
msgstr ""
msgstr "Ahh! no. Vamos a tener la primera oferta."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_52
msgid "Here we go. I will count out loud, so you can check that I don't cheat."
msgstr ""
"Aquí vamos. Contaré en voz alta, para que puedas comprobar que no hago "
"trampa."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_52:0
msgid "[muttering] Cheat - with my own potions ..."
msgstr ""
msgstr "[murmurando] Hacer trampa - con mis propias pociones..."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_54
msgid "You already have your share. You do not try to cheat, do you? In that case I would be very disappointed."
msgstr ""
"Ya tienes tu parte. No hiciste trampa, ¿verdad? Por que en ese caso estaría "
"muy decepcionado."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_54:0
msgid "No, no. Everything is awful."
msgstr ""
msgstr "No, no todo es horrible."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_getback_1000
msgid "1000 bonemeal potions."
msgstr ""
msgstr "1000 pociones de harina de hueso."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_getback_100
msgid "100 bonemeal potions."
msgstr ""
msgstr "100 pociones de harina de hueso."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_getback_10
msgid "10 bonemeal potions."
msgstr ""
msgstr "10 pociones de harina de hueso."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_getback_1
msgid "1 bonemeal potion."
msgstr ""
msgstr "1 pocion de harina de hueso."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_getback2_1000
msgid "1000 exotic bonemeal potions."
msgstr ""
msgstr "1000 pociones exóticas de harina de hueso."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_getback2_100
msgid "100 exotic bonemeal potions."
msgstr ""
msgstr "100 pociones exóticas de harina de hueso."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_getback2_10
msgid "10 exotic bonemeal potions."
msgstr ""
msgstr "10 pociones exóticas de harina de hueso."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_getback2_1
msgid "1 exotic bonemeal potion."
msgstr ""
msgstr "1 poción exótica de harina de hueso."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_100
msgid "Ha ha ha! That was fun, wasn't it?"
msgstr ""
msgstr "¡Jajaja! Eso fue divertido, ¿no?"
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_110
msgid "Now it's all settled. We may leave now."
msgstr ""
msgstr "Ahora está todo arreglado. Podemos irnos ahora."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_110:0
msgid "What? How can we leave?"
msgstr ""
msgstr "¿Qué? ¿Cómo podemos irnos?"
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_112
msgid "Oh, that is easy. Check the back wall - it is fake. We had it exchanged secretly, and those stupid guards haven't found out yet."
msgstr ""
"Eso es fácil. Revisa la pared trasera, es falsa. Lo intercambiamos en "
"secreto, y esos estúpidos guardias aún no se dieron cuenta."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_112:0
msgid "Oh really?"
msgstr ""
msgstr "¿Ah, enserió?"
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200
msgid "Bye now. I will keep an eye on you."
msgstr ""
msgstr "Hasta luego. Te mantendré al tanto."
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_check_duel_14a
msgid "When the other students see how you killed Golin, a panic breaks out. Screaming, they all run out of the building."
@@ -42997,95 +43016,106 @@ msgstr "¡Realmente necesito tu ayuda!"
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter
msgid "Hey, Andor!"
msgstr ""
msgstr "¡Hola, Andor!"
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter:0
msgid "I am not Andor. What do you want from him?"
msgstr ""
msgstr "Yo no soy Andor. ¿Qué quieres de él?"
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_1
msgid "Oh, Andor promised to meet me here. Who are you?"
msgstr ""
msgstr "Oh vaya!, Andor prometió verme aquí. ¿Quién eres tú?"
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_1:0
msgid "My name is $playername. I'm looking for my brother too, he has been away for a while now."
msgstr ""
"Mi nombre es $playername. Estoy buscando a mi hermano también, él ha estado "
"fuera por un tiempo."
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_1:1
msgid "My name is none of your business. Get out of our property now!"
msgstr ""
msgstr "Mi nombre no te importa. ¡Sal de aqui ahora!"
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_2
msgid "Oh dear, oh dear. This is a very personal matter. I don't want everyone to know about it."
msgstr ""
"Oh cielos, oh cielos. Este es un asunto muy personal. No quiero que todos lo "
"sepan."
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_2:0
msgid "I want to help you since my brother did not. Please tell me what's on your mind."
msgstr ""
"Quiero ayudarte ya que mi hermano no lo hizo. Por favor, dime lo que tienes "
"en mente."
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_3
msgid "Really? That's very kind of you."
msgstr ""
msgstr "¿En serio? Es muy amable por tu parte."
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_10
msgid "You probably don't know me. I am Gorwath. I only recently moved to Crossglen to live with my aunt."
msgstr ""
"Probablemente no me conoces. Soy Gorwath. Recientemente me mudé a Crossglen "
"para vivir con mi tía."
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_10:0
msgid "With Leta?"
msgstr ""
msgstr "¿Con Leta?"
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_11
msgid "Yes. You know her? Then you will also know how strict she can be. Sigh."
msgstr ""
"Sí. ¿Usted la conoce? Entonces también sabrás lo estricta que puede ser. "
"\"Suspira\"."
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_12
msgid "I met someone at the last weekly market and I want to send them something."
msgstr ""
msgstr "Conocí a alguien en el último mercado semanal y quiero enviarle algo."
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_12:0
msgid "Who is he?"
msgstr ""
msgstr "¿Quién es él?"
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_13
msgid "To be precise, I have a letter ... for ... a lovely girl."
msgstr ""
msgstr "Para ser precisos, tengo una carta... para... una chica encantadora."
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_13:0
msgid "Huh?"
msgstr ""
msgstr "¿Eh?"
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_14
msgid "Yes, she is the most beautiful girl in the world! Her name is Arensia."
msgstr ""
msgstr "¡Sí, ella es la chica más hermosa del mundo! Su nombre es Arensia."
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_14:0
msgid "Hm, I don't know anyone here by that name."
msgstr ""
msgstr "Hm, no conozco a nadie aquí con ese nombre."
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_15
msgid "Unfortunately she lives in Fallhaven. My aunt would never allow me to go there."
msgstr ""
"Desafortunadamente, ella vive en Fallhaven. Mi tía nunca me dejaría ir allí."
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_15:0
msgid "And how could I help you?"
msgstr ""
msgstr "¿Y en qué podría ayudarte?"
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_16
msgid "Andor promised to take the letter to her. Maybe you could ..."
msgstr ""
msgstr "Andor prometió llevarle la carta. Tal vez podrías ..."
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_16:0
msgid "I could what?"
msgstr ""
msgstr "¿podría que?"
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_20
msgid "Would you be so kind to give her my letter?"
msgstr ""
msgstr "¿Serías tan amable de darle mi carta?"
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_20:0
msgid "Yeah sure, why not?"
msgstr ""
msgstr "Si seguro por que no"
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_20:1
msgid "No I'm busy. Good bye."
@@ -51526,7 +51556,7 @@ msgstr "Arambold"
#: monsterlist_crossglen_npcs.json:tharal
msgid "Tharal"
msgstr "Tharal"
msgstr "Taral"
#: monsterlist_crossglen_npcs.json:drunk
msgid "Drunk"
@@ -51924,7 +51954,7 @@ msgstr "Carterista"
#: monsterlist_v068_npcs.json:troublemaker
msgid "Troublemaker"
msgstr "Alborotador"
msgstr "Buscapleitos"
#: monsterlist_v068_npcs.json:farrik
msgid "Farrik"
@@ -55024,11 +55054,11 @@ msgstr "Ladrón"
#: monsterlist_gorwath.json:gorwath
msgid "Gorwath"
msgstr ""
msgstr "Gorwat"
#: monsterlist_gorwath.json:arensia
msgid "Arensia"
msgstr ""
msgstr "Arensia"
#: monsterlist_omi2.json:mountain_wolf_2
msgid "Trained mountain wolf"
@@ -55064,7 +55094,7 @@ msgstr ""
#: monsterlist_omi2.json:ehrenfest
msgid "Ehrenfest"
msgstr ""
msgstr "Ehrenfest"
#: monsterlist_omi2.json:ortholion
#: monsterlist_omi2.json:ortholion_hidden
@@ -55171,7 +55201,7 @@ msgstr ""
#: monsterlist_omi2.json:kamelio
msgid "Kamelio"
msgstr ""
msgstr "Kamelio"
#: monsterlist_omi2.json:kamelio2
msgid "Undead Kamelio"
@@ -59732,4 +59762,3 @@ msgstr "Castillo de Guynmart"
#: worldmap.xml:world1:brimhaven_area
msgid "Brimhaven"
msgstr "Brimhaven"