mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-18 09:34:04 +01:00
Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 96.7% (17627 of 18227 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
e52177fe5c
commit
984892ea85
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-28 16:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-30 04:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Renamed1986 <hnoimahi@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/ru/>\n"
|
||||
@@ -61121,421 +61121,448 @@ msgstr "Вздох. Хорошо, давай поговорим. Рыба всё
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_4
|
||||
msgid "Well yes, you're right. There was a time when this path was almost crowded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ну да, ты прав. Было время, когда этим путём пользовались много людей."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_5
|
||||
msgid "It's hard to imagine now. I'm not used to people coming here anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сейчас это трудно представить. Я отвык от того, что сюда приходят люди."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_6
|
||||
msgid "But I want to introduce myself first. My name is Bidro, I live in Remgard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Но сначала я хочу представиться. Меня зовут Бидро, я живу в Ремгарде."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_6:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nice to meet you. I am $playername.\n"
|
||||
"Ehm, may I ask you a question?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Рад встрече. Я $playername.\n"
|
||||
"Эм, могу я задать тебе вопрос?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_7
|
||||
msgid "Sure, just ask."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Конечно, просто спрашивай."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_7:0
|
||||
msgid "From a distance I would have thought you were a woman. Why are you wearing women's clothes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Издалека я бы подумал, что ты женщина. Почему ты носишь женскую одежду?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_7b
|
||||
msgid "Because I can. Period, no discussion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Потому что я так хочу. И точка, никаких обсуждений."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_7b:0
|
||||
msgid "Oh, your sensitive spot, sorry. Let us talk about something else."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ох, эта твоя чувствительная тема, извини. Давай поговорим о другом."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_8
|
||||
msgid "You just came this path. Do you know why it's been used so little lately?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ты только что пришёл по этому пути. Знаешь, почему в последнее время его так "
|
||||
"мало используют?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_8:0
|
||||
msgid "Well, yes, I think so."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ну да, полагаю."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_10
|
||||
msgid "So what's stopping people from using the route?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Так что же мешает людям использовать этот маршрут?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_10:0
|
||||
msgid "I will find out and tell you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я узнаю и расскажу тебе."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_10:1
|
||||
msgid "That's easy to say. I went that route recently after all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Легко сказать. В конце концов, я недавно пошёл по этому пути."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_10:2
|
||||
msgid "That's none of my concern."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Это не моя забота."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_10:3
|
||||
msgid "Did you see my brother Andor lately? He looks a bit like me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ты не видел моего брата Эндора в последнее время? Он немного похож на меня."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_12
|
||||
msgid "Well, yes indeed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ну да, было дело."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_12:0
|
||||
msgid "Great - when was it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отлично, когда это было?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_14
|
||||
msgid "I don't know. Here it is one day like another."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я не знаю. Один день похож на другой."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_14:0
|
||||
msgid "Doesn't help me much."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не особо мне помог."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_16
|
||||
msgid "If he comes by again, I'll tell him that you asked about him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Если он придет ещё раз, я скажу ему, что ты спрашивал о нём."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_20
|
||||
msgid "Have you been able to find out why the path is rarely used anymore?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Удалось ли тебе выяснить, почему этот путь больше не используется?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_20:0
|
||||
msgid "Yes. There are many vicious monsters such as wolves or poisonous spiders. But Arulir and different brutes in particular haunt the area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Да. Здесь много злобных монстров, таких как волки и ядовитые пауки. Но в "
|
||||
"особенности арулиры и другие твари часто также посещают эту местность."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_20:1
|
||||
msgid "It's a long and boring road. Simply because of that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Это долгий и скучный путь. Просто из-за этого."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_22
|
||||
msgid "Yes, it has always been long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Да, он всегда был долгим."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_24
|
||||
msgid "Please go and take a closer look. There must be more to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пожалуйста, сходи и осмотрись получше. Должно быть что-то ещё."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_30
|
||||
msgid "Ohh! Do not keep me in suspense."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Охх! Не напрягай меня."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_30:0
|
||||
#: questlist_laeroth.json:brute_creator:30
|
||||
msgid "I have discovered a cave where brutes seem to pour out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я обнаружил пещеру, из которой, кажется, выходят твари."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_30:1
|
||||
msgid "I have discovered a cave, but I don't know what's inside."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я обнаружил пещеру, но не знаю, что там внутри."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_32
|
||||
msgid "Oh interesting. What did you find in the cave?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "О, интересно. И что ты нашёл в пещере?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_32:0
|
||||
msgid "It was full of monsters. I didn't dare go in deeper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Там было полно монстров. Я не рискнул забираться туда глубже."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_32:1
|
||||
msgid "It was full of monsters. But that wasn't everything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Там было полно монстров. Но не было ничего интересного."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_32:2
|
||||
msgid "Nothing special, why?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ничего особенного, как так?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_35
|
||||
msgid "Please find out what's in the cave. Then I can tell my wife a good story in the evening."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пожалуйста, выясни, что находится в пещере. Тогда вечером я смогу рассказать "
|
||||
"жене хорошую историю."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_40
|
||||
msgid "Finally tell - what was so exciting in the cave?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Расскажи напоследок – что же такого интересного было в пещере?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_40:0
|
||||
msgid "All the brutes along the coast actually come from this cave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Все твари, бродящие здесь на побережье, на самом деле вылазят из этой пещеры."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_41
|
||||
msgid "No!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не может быть!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_41:0
|
||||
msgid "Yes, I saw it with my own eyes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Да, я видел это своими глазами."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_42
|
||||
msgid "But how can that be?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Но как это возможно?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_42:0
|
||||
msgid "I have talked to Os. He claims to be a researcher who turns rats into these brutes to study them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я разговаривал с Ос. Он утверждает, что является исследователем и превращает "
|
||||
"крыс в этих тварей, чтобы потом изучать их."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_44
|
||||
msgid "Really? Very amazing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Правда? Очень удивительно!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_44:0
|
||||
msgid "I don't understand how he does it exactly, but the rats become these brutes in several stages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я не знаю, как именно он это делает, но крысы становятся эдакими тварями в "
|
||||
"несколько этапов."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_46
|
||||
msgid "Stages? What do you mean?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Этапы? Что ты имеешь в виду?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_46:0
|
||||
msgid "There are several bake rooms where the animals take on an even more hideous appearance. Until they finally come out of the cave as brutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Есть несколько помещений для выпечки, где животные приобретают более "
|
||||
"уродливый вид. Пока они, наконец, не выйдут из пещеры в качестве тварей."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_50
|
||||
msgid "Wow, what a great story!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ух ты, какая замечательная история!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_90
|
||||
msgid "Now I know where these brutes suddenly come from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Теперь я знаю, откуда вдруг взялись эти твари."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_92
|
||||
msgid "My wife will love this story!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Моей жене понравится эта история!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_94
|
||||
msgid "... and won't believe a word I say."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "... и не поверит ни одному моему слову."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_1i
|
||||
msgid "Test subject - input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Испытуемый – ввод"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_1o
|
||||
msgid "Minor Brute - output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Малая Тварь - вывод"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_2i
|
||||
msgid "Minor Brute - input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Малая Тварь - ввод"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_2o
|
||||
msgid "Major Brute - output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Крупная Тварь - вывод"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_3i
|
||||
msgid "Major Brute - input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Крупная Тварь - ввод"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_3o
|
||||
msgid "Brute complete - output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тварь завершена - вывод"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_key
|
||||
msgid "Stop! You must not go in there!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Остановись! Тебе нельзя туда заходить!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_key2
|
||||
msgid "Stop! You must not go in there while the lightning is active!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Остановись! Ты не должен туда заходить, пока активна молния!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_in
|
||||
msgid "Hey, I'm on the inside!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Эй, я внутри!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_chair
|
||||
msgid "This is my chair if you please."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вот мой стул, если позволишь."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_sign_1
|
||||
msgid "Science isn't about \"why\", it's about \"why not\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Наука – это не вопрос «почему», а вопрос «почему бы и нет»"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_sign_2
|
||||
msgid "Praise is the portal to the presence of Alythara"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Восхваление — это портал, ведущий к пришествию Алитары"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_sign_3
|
||||
msgid "Your dream is a portal to your destiny."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Твоя мечта – это портал, ведущий к твоей судьбе."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_sign_4
|
||||
msgid "The bonemeal potion is a lie."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зелье из костной муки — это ложь."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_sign_5
|
||||
msgid "We do what we must because we can."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мы делаем то, что должны делать, потому что можем так делать."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_sign_6
|
||||
msgid "Black Water won't steal our research results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Жители Черноводной горы не украдут результаты наших исследований."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_papers
|
||||
msgid "The note says: \"C.A.K.E.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "В записке написано: «Т.О.Р.Т.»"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_origin1a_1
|
||||
msgid "Well, you found me. Congratulations. Was it worth it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вот, ты нашёл меня. Поздравляю. Стоило ли это того?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_origin1a_2
|
||||
msgid "Oh, you are still alive?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "О, ты всё ещё жив?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_origin1a_3
|
||||
msgid "I was told here would be cake."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мне сказали, что здесь будет торт."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_origin1a_4
|
||||
msgid "The cake is a lie."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Про торт - ложь."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_origin1a_5
|
||||
msgid "I don't hate you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я не ненавижу тебя."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_creator
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh, a visitor. How unusual.\n"
|
||||
"Come in, come in. I am Os."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"О, гость. Как необычно.\n"
|
||||
"Заходите, заходите. Я Ос."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_creator:0
|
||||
msgid "Hi, I am $playername. Glad to meet you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Привет, я $playername. Рад познакомиться с вами."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_2
|
||||
msgid "You certainly want to know everything about these brutes outside."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ты, конечно, хочешь знать всё об этих тварях снаружи."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_2:0
|
||||
msgid "Do I?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хочу ли я?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_2:1
|
||||
msgid "Well, if you say so ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хорошо, если ты так говоришь..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_2:2
|
||||
msgid "Yes. Fascinating beings they are."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Да. Они очаровательные существа."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_4
|
||||
msgid "Indeed. And you are talking to the leading expert in these matters who is still alive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вправду. И ты разговариваешь с ведущим специалистом в этих вопросах, который "
|
||||
"всё ещё жив."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_4:0
|
||||
msgid "These 'matters' tend to run around and get in my way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Эти «существа», как правило, бегают вокруг и мешают мне."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_6
|
||||
msgid "Yes, they love to do so. Aren't they adorable?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Да, они любят так делать. Разве они не очаровательны?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_6:0
|
||||
msgid "Ehh ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Э-э-э..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_10
|
||||
msgid "Here in my laboratory you can see the latest research on brutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Здесь, в моей лаборатории, ты можешь лицезреть последние исследования над "
|
||||
"тварями."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_10:0
|
||||
msgid "You are exploring brutes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ты исследуешь тварей?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_20
|
||||
msgid "Exploring? Well, no. I am far more gone already."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Исследую? Ну нет. Я уже продвинулся гораздо дальше."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_22
|
||||
msgid "'Creating' fits better. Best I'll show you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "«Создаю» подходит лучше. И лучшее, я тебе покажу."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_22:0
|
||||
msgid "Oh dear!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "О, боже!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_24
|
||||
msgid "Of course I can't explain too much to you. Otherwise my ideas would soon be stolen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Конечно, я не могу объяснить тебе многого. В противном случае мои идеи "
|
||||
"вскоре были бы украдены."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_24:0
|
||||
msgid "That is understandable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Это объяснимо."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_24:1
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_24:2
|
||||
msgid "Do I look like a thief?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я похож на вора?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_26
|
||||
msgid "Honestly? Yes you do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Честно? Да, так и есть."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_28
|
||||
msgid "Indeed no. But better safe than sorry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "В действительности, нет. Но лучше перестраховаться, чем потом сожалеть."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_28:0
|
||||
msgid "Right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Верно."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_30
|
||||
msgid "I'll just say that my brutes evolve from rats. There are too many of them anyway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я всего лишь скажу, что мои твари произошли от крыс. Крыс, всё равно, "
|
||||
"слишком много."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_30:0
|
||||
msgid "That's true."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Это правда."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_32
|
||||
msgid "This was a triumph, a huge success!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Это был триумф, огромный успех!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_32:0
|
||||
msgid "Thank you for telling me all this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Спасибо, что рассказал мне всё это."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_40
|
||||
msgid "Now I have to work again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Теперь мне пора работать."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_40:0
|
||||
msgid "Be glad. May I visit your laboratory?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я был рад. Могу ли я посетить твою лабораторию?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_42
|
||||
msgid "You're welcome to look around a little. But don't enter the Brute Bake rooms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ты можешь немного осмотреться. Но не заходи в помещения с Выпечкой Тварей."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_42:0
|
||||
msgid "Sure, I want to stay alive after all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Конечно, я, всё-таки, хочу остаться в живых."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_map_hint
|
||||
msgid "Step forward to have a better view of the map."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сделать шаг вперёд, чтобы лучше рассмотреть карту."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_map_f
|
||||
msgid "F i r e"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "О г о н ь"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_map_w
|
||||
msgid "W a t e r"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "В о д а"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_map_e
|
||||
msgid "E a r t h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "З е м л я"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_map_a
|
||||
msgid "A i r"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "В о з д у х"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k1_10
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k3_10
|
||||
@@ -61543,7 +61570,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k7_10
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave2_k1_10
|
||||
msgid "Which elemental scroll do you want to put here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Какой свиток стихии ты хочешь положить сюда?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k1_10:0
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k3_10:0
|
||||
@@ -61551,28 +61578,28 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k7_10:0
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave2_k1_10:0
|
||||
msgid "The scroll of fire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Свиток огня"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k1_10:1
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k3_10:1
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k5_10:1
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k7_10:1
|
||||
msgid "The scroll of water"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Свиток воды"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k1_10:2
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k3_10:2
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k5_10:2
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k7_10:2
|
||||
msgid "The scroll of earth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Свиток земли"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k1_10:3
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k3_10:3
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k5_10:3
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k7_10:3
|
||||
msgid "The scroll of wind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Свиток воздуха"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k1_10:4
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k3_10:4
|
||||
@@ -61580,42 +61607,42 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k7_10:4
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave2_k1_10:1
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ничего"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k1_20
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k3_20
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k5_20
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k7_20
|
||||
msgid "The scroll still lies on the table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Свиток всё ещё лежит на столе."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k1_20:0
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k3_20:0
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k5_20:0
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k7_20:0
|
||||
msgid "I take back my scroll of fire."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я забираю свой свиток огня."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k1_20:1
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k3_20:1
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k5_20:1
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k7_20:1
|
||||
msgid "I take back my scroll of water."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я забираю свой свиток воды."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k1_20:2
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k3_20:2
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k5_20:2
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k7_20:2
|
||||
msgid "I take back my scroll of earth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я забираю свой свиток земли."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k1_20:3
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k3_20:3
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k5_20:3
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k7_20:3
|
||||
msgid "I take back my scroll of wind."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я забираю свой свиток воздуха."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k1_20:4
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k2_20:3
|
||||
@@ -61625,168 +61652,174 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k6_20:3
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k7_20:4
|
||||
msgid "I let it be."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я позволил этому случиться."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k2_10
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k4_10
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k6_10
|
||||
msgid "What do you want to put here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Что ты хочешь здесь поместить?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k2_10:0
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k4_10:0
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k6_10:0
|
||||
msgid "The red globe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Красный шар"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k2_10:1
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k4_10:1
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k6_10:1
|
||||
msgid "The green globe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зелёный шар"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k2_10:2
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k4_10:2
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k6_10:2
|
||||
msgid "The blue globe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Синий шар"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k2_10:3
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k4_10:3
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k6_10:3
|
||||
msgid "Nothing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ничего"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k2_20
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k4_20
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k6_20
|
||||
msgid "The globe still hovers over the table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шар всё ещё висит над столом."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k2_20:0
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k4_20:0
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k6_20:0
|
||||
msgid "I take back my red globe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я забираю свой красный шар."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k2_20:1
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k4_20:1
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k6_20:1
|
||||
msgid "I take back my green globe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я забираю свой зелёный шар."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k2_20:2
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k4_20:2
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_k6_20:2
|
||||
msgid "I take back my blue globe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я забираю свой синий шар."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_kx_open
|
||||
msgid "A loud rumbling fills the air!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Громкий гул наполняет воздух!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_kx_close
|
||||
msgid ""
|
||||
"You hear a low but intense noise.\n"
|
||||
"What is happening now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ты слышишь тихий, но интенсивный шум.\n"
|
||||
"Что сейчас происходит?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_kx_hint1
|
||||
msgid "Maybe I have to find out the correct order?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Может быть, мне нужно узнать правильный порядок расположения?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_kx_hint1_2
|
||||
msgid "I wish there would be a placement order map somewhere here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хотелось бы, чтобы где-нибудь здесь была карта с порядком расположения."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_kx_hint2
|
||||
msgid "I am sure there is a placement order map somewhere here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я уверен, что где-то здесь есть карта с порядком расположения."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_kx_hint3
|
||||
msgid "I even think I have already seen that order map down here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мне даже кажется, что я уже видел здесь эту карту с расположением."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:island_4_cave1_key
|
||||
msgid "You feel somebody staring at your back."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ты чувствуешь, как кто-то смотрит тебе в спину."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror1
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_jhaeld1
|
||||
msgid "$playername - good that you are here! I need your help urgently."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$playername - хорошо, что ты здесь! Мне срочно нужна твоя помощь."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror1:0
|
||||
msgid "Why? Do you have a little problem in your basement again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Почему? У тебя снова небольшая проблема в подвале?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror1_10
|
||||
msgid "Iiiek! Don't remind me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Иииек! Не напоминай мне!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror1_10:0
|
||||
msgid "So how can I help you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Так чем я могу тебе помочь?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror1_20
|
||||
msgid "A friend of mine is captured, here, deep in the cave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Здесь, глубоко в пещере, схвачен мой друг."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror1_22
|
||||
msgid "You know him very well by the way. We have to help him!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ты, кстати, очень хорошо знаешь его. Мы должны ему помочь!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror1_22:0
|
||||
msgid "Of course I'm happy to help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Конечно, я рад помочь."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror1_22:1
|
||||
msgid "Who is this friend?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кто этот друг?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror1_30
|
||||
msgid "To free him I would need to go for some items all over the isle. But these nasty centaurs wouldn't let me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы освободить его, мне нужно сходить за кое-какими вещами, расположенными "
|
||||
"на этом острове. Но эти противные кентавры... не дают мне этого сделать."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror1_30:0
|
||||
msgid "Well, first I am going downstairs to talk to our friend and find out who he is."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хорошо, сначала я спущусь вниз, чтобы поговорить с нашим другом и узнать, "
|
||||
"кто он."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror1_40
|
||||
msgid "Do that. But hurry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сделай это. Но поторопись."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_jhaeld1:0
|
||||
msgid "Why? Don't coming around on your own anymore?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Почему? Больше не ходишь вокруг?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror2
|
||||
msgid "$playername, what have you done?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$playername, что ты сделал?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror2_10
|
||||
msgid "Now we are all locked in here! We will all starve to death!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Теперь мы все здесь заперты! Мы все умрём с голоду!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror2_20
|
||||
msgid "It is all your fault!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Это всё твоя вина!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror2_20:0
|
||||
msgid "Hey - I did nothing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Эй, я ничего не сделал!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror2_30
|
||||
msgid "Our only chance of survival lies in that stairway over there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Наш единственный шанс выжить – это та лестница."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror2_30:0
|
||||
msgid "What is down there?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Что там внизу?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror2_30:1
|
||||
msgid "You didn't try it yourself yet?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ты сам ещё не пробовал узнать?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror2_30:2
|
||||
msgid "Why did all that gold disappear for a few moments?"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user