Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 84.4% (8472 of 10037 strings)
This commit is contained in:
Lucas Araujo
2020-04-23 23:12:29 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 2c3e829dfa
commit 98c966edaf

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-23 22:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-24 10:13+0000\n"
"Last-Translator: Lucas Araujo <lucassants2808@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"andors-trail/game-content/pt_BR/>\n"
@@ -285,23 +285,23 @@ msgstr "Combo"
#: actorconditions_omicronrg9.json:carrying_ambelie
msgid "Carrying Ambelie"
msgstr ""
msgstr "Carregando Ambelie"
#: actorconditions_arulir_mountain.json:crushed
msgid "Crushed"
msgstr ""
msgstr "Esmagado"
#: actorconditions_arulir_mountain.json:head_wound
msgid "Head wound"
msgstr ""
msgstr "Ferimento na cabeça"
#: actorconditions_arulir_mountain.json:mermaid_scale
msgid "Mermaid curse"
msgstr ""
msgstr "Maldição da sereia"
#: actorconditions_arulir_mountain.json:increased_defense
msgid "Increased defense"
msgstr ""
msgstr "Defesa aumentada"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart
msgid "Oh good, you are awake."
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Obrigado por me pegar o pão. Ainda existem os ratos."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done
msgid "Thanks for taking care of the rats. I'd still love some bread."
msgstr "Obrigado por cuidas dos ratos. Eu adoraria um pouco de pão."
msgstr "Obrigado por cuidar dos ratos. Eu adoraria um pouco de pão."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_all_tasks_done
msgid "Not for now. Thanks for taking care of the bread and rats."
@@ -601,7 +601,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_rob6b_10:1
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob6_10:1
msgid "No thanks."
msgstr ""
msgstr "Não obrigado."
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1:1
#: conversationlist_rothses.json:rothses_c2:2
@@ -957,7 +957,7 @@ msgstr "E o seu marido Oromir?"
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:2
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:3
msgid "Umar sent me."
msgstr ""
msgstr "Umar me enviou."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta2
msgid "Beat it kid, get out of my house!"
@@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_stoutford.json:kayla_1
#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_0
msgid "Hello."
msgstr ""
msgstr "Olá."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2
msgid "I'm hiding here from my wife Leta. She is always getting angry at me for not helping out on the farm. Please don't tell her that I'm here."
@@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr "As porções de farinha de ossos já estão prontas?"
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default:3
msgid "I really need your help!"
msgstr ""
msgstr "Eu realmente preciso da sua ajuda!"
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_shadow_1
@@ -3626,7 +3626,7 @@ msgstr "Posso dar uma olhada em que suprimentos você tem disponível?"
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_1:3
msgid "Umar sent me to talk about my first job here."
msgstr ""
msgstr "Umar me enviou pra falar sobre o meu primeiro trabalho aqui."
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_2
msgid "I keep an eye on our supplies for the guild."
@@ -3752,10 +3752,13 @@ msgstr "Sim, acho que sim. Mas, por causa da segurança da Corja, preferia ter o
#: conversationlist_farrik.json:farrik_12:0
msgid "Don't worry, your secret plan to free him is safe with me."
msgstr ""
"Não se preocupe, o seu plano secreto para libertá-lo esta seguro comigo."
#: conversationlist_farrik.json:farrik_12:1
msgid "[Lie] Don't worry, your secret plan to free him is safe with me."
msgstr ""
"[Mentira] Não se preocupe, o seu plano secreto para libertá-lo esta seguro "
"comigo."
#: conversationlist_farrik.json:farrik_12:2
#: conversationlist_farrik.json:farrik_17:1
@@ -3831,7 +3834,7 @@ msgstr "O que você acha do plano? Você estaria disposto a fazer isso?"
#: conversationlist_farrik.json:farrik_22:0
msgid "No, this is really starting to sound like a bad idea."
msgstr ""
msgstr "Não, isso esta realmente a soar como uma ideia ruim."
#: conversationlist_farrik.json:farrik_22:1
msgid "Sure, sounds easy!"
@@ -3884,15 +3887,18 @@ msgstr "[REVIEW]Oh, você fez? Bem feito. Você tem o meu agradecimento, amigo."
#: conversationlist_farrik.json:farrik_return_3
msgid "So did you tell the Warden about our plan then?"
msgstr ""
msgstr "Então você disse para o Warden sobre o nosso plano?"
#: conversationlist_farrik.json:farrik_return_3:0
msgid "No, I haven't talked to him."
msgstr ""
msgstr "Não, eu não disse a ele."
#: conversationlist_farrik.json:farrik_return_3:1
msgid "[Lie]. No. I went there, but I overheard the Warden saying there was no real threat, so they will lower security. So maybe you can carry out your mission without me being involved."
msgstr ""
"[Mentira]. Não. Eu fui até lá, mas eu ouvi o Warden dizer que não havia "
"ameaça, então eles vão diminuir a segurança. Então talvez você pode "
"continuar a sua missão sem o meu envolvimento."
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden
msgid "State your business."
@@ -4138,64 +4144,64 @@ msgstr "[REVIEW]Prazer em conhecê-lo. Tchau."
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:2
msgid "Crackshot is dead."
msgstr ""
msgstr "Crackshot está morto."
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:3
msgid "What am I supposed to do again?"
msgstr ""
msgstr "O que eu devo fazer mais uma vez?"
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:4
msgid "What are your plans for the traitors?"
msgstr ""
msgstr "Quais são os seus planos contra os traidores?"
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:5
msgid "Can you continue with what you were telling me about the traitors?"
msgstr ""
msgstr "Você pode continuar com o que estava dizendo sobre os traidores?"
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:6
msgid "We are supposed to talk about something."
msgstr ""
msgstr "Devemos conversar sobre alguma coisa."
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:7
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:8
msgid "We were supposed to talk about something, right?"
msgstr ""
msgstr "Devíamos falar sobre alguma coisa, certo?"
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:9
msgid "I've finally finished the job."
msgstr ""
msgstr "Finalmente terminei o meu trabalho."
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:10
msgid "What am I suppossed to do again?"
msgstr ""
msgstr "O que eu devo fazer agora?"
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:11
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:12
msgid "What am I supposed to do with the noblewoman?"
msgstr ""
msgstr "O que eu tenho que fazer com a mulher nobre?"
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:13
msgid "I have to talk to you about the noblewoman."
msgstr ""
msgstr "Eu tenho que falar com você sobre a mulher nobre."
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:14
msgid "I have brought the hostage."
msgstr ""
msgstr "Eu trouxe a refém."
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:15
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:16
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:17
msgid "Anything more about my new task?"
msgstr ""
msgstr "Alguma coisa a mais sobre a minha tarefa?"
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:18
msgid "Troublemaker sent me. I have finished the job."
msgstr ""
msgstr "Encrenqueiro me enviou. Eu terminei o trabalho."
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:20
#: conversationlist_umar.json:umar_return_2:1
msgid "Nice to meet you. Goodbye."
msgstr ""
msgstr "Foi bom te conhecer. Tchau."
#: conversationlist_umar.json:umar_return_2:0
msgid "Can you repeat what you said about Andor?"
@@ -4203,11 +4209,11 @@ msgstr "Você pode repetir o que você disse sobre Andor?"
#: conversationlist_umar.json:umar_return_2:2
msgid "Yes, I want to know more about the Thieves' Guild."
msgstr ""
msgstr "Sim, eu quero saber mais sobre a guilda dos ladrões."
#: conversationlist_umar.json:umar_return_2:3
msgid "I've been thinking about joining the guild."
msgstr ""
msgstr "Fiquei pensando sobre eu me juntar a guilda."
#: conversationlist_umar.json:umar_novisit_1
msgid "Hello. How did your search go?"
@@ -5331,7 +5337,7 @@ msgstr "Se você gosta tanto de Feygard, por que você a deixou?"
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6:2
msgid "Ehh ... I'm here to ... escort you safely to Nor City."
msgstr ""
msgstr "Ehh... Eu estou aqui para... Escoltar você em segurança para Nor City."
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_7
msgid "Don't you know of Nor City? I will take note that the savages here haven't even heard of the city."
@@ -5428,6 +5434,8 @@ msgstr "Eu tenho um carregamento de espadas de ferro da parte de Gandoren para v
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:4
msgid "Hi! I have been sent by Herg ... Hertzsen Laumwill, patriarch of the Laumwill family, to bring back his daughter!"
msgstr ""
"Oi! Fui enviado por Herg ... Hertzsen Laumwill, patriarca da família "
"Laumwill, para trazer a filha de volta!"
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2
msgid "I am the guard captain of this patrol. We hail from the great city of Feygard."
@@ -10036,6 +10044,8 @@ msgstr "Este é o meu esconderijo! Agora me deixe."
#: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_6:0
msgid "Umar sent me with the words \"You are no one.No one knows you.No one has seen you.\" Now give me the journal please."
msgstr ""
"Umar me enviou com essas palavras \"Você é ninguém. Ninguém conhece você. "
"Ninguém viu você.'' Agora me dê o jornal, por favor."
#: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_r_1
msgid "Did you hear? Some thieves down in Fallhaven were planning an escape for one of the imprisoned thieves in the prison there."
@@ -16480,7 +16490,7 @@ msgstr "Isso mesmo. Entregue todos os seus pertences e você ainda pode viver."
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia:1
msgid "But I was just..."
msgstr ""
msgstr "Mas eu só estava..."
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia:2
msgid "Sorry, I thought..."
@@ -18242,6 +18252,9 @@ msgstr "Parece bom. Me ensine como lutar com adagas. Aqui tem dois cristais Oegy
#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_a1
msgid "I can teach you how to get better at fighting with all types of axes, from the small hatchet up to the larger two-handed greataxes. That way, you can be very versatile in your choice of weapons."
msgstr ""
"Posso te ensinar como ter uma luta melhor usando todos os tipos de machados, "
"desde o pequeno até os grandes machados ambidestros. Nesse jeito, você pode "
"ser versátil na sua escolha de armas."
#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_a1:0
msgid "Sounds good. Teach me how to fight with axes. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment."
@@ -18250,6 +18263,9 @@ msgstr "Parece bom. Ensine-me a como lutar com machados. Aqui, dois cristais Oeg
#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_b0
msgid "Now, blunt weapons is my way of categorizing everything from the simple club, to maces up to quarterstaves. The technique for using them well is mostly the same."
msgstr ""
"Agora, armas contundentes é a minha maneira de categorizar tudo desde o "
"simples clube até maças até quartas-de-final. A técnica para um bom uso "
"delas é basicamente a mesma."
#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_b1:0
msgid "Sounds good. Teach me how to fight with blunt weapons. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment."
@@ -21202,7 +21218,7 @@ msgstr "[REVIEW]Aqui, Eu tenho ingredientes suficientes para dez poções."
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:5
msgid "Here, I have enough of those ingredients for ten potions."
msgstr ""
msgstr "Aqui, eu tenho ingredientes suficientes para fazer dez poções."
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp7
msgid "Well, animal hair can probably be found on any beast here outside of Fallhaven. I heard some hunters found a pack of wolves a bit south of here."
@@ -23178,7 +23194,7 @@ msgstr "Peguei as melhores armas e armaduras dos bandidos e fiz meu caminho até
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_60
msgid "Maybe he knows more. You should give him a visit."
msgstr " Talvez ele saiba mais. Você deveria visitá-lo."
msgstr "Talvez ele saiba mais. Você deveria visitá-lo."
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_60:0
msgid "OK, I'll do that."
@@ -29004,10 +29020,14 @@ msgstr "O homem vestido suntuosamente não reage."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_10:1
msgid "Yolgen asked me to help clear the castle of undead. Shall we do it together?"
msgstr ""
"Yolgen pediu minha ajuda para ajudar a limpar o castelo de mortos-vivos. "
"Vamos fazer isso juntos?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_10:2
msgid "Gyra found your helmet and asked me to give it to you, so that you could start to clear the castle."
msgstr ""
"Gyra encontrou o seu elmo e me pediu para entregá-lo, para que você pudesse "
"começar a limpar o castelo."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_10:3
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_90:0
@@ -29025,18 +29045,19 @@ msgstr "Parece que sim."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_30
msgid "Many of my songs are about this magical helmet. But it's all just songs."
msgstr ""
"Muitas das minhas musicas são sobre esse elmo magico. Mas são apenas musicas."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_30:0
msgid "Will you make the songs a reality now?"
msgstr ""
msgstr "Você vai fazer essas musicas se tornarem realidade?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_30:1
msgid "I cleared the castle of undead already."
msgstr ""
msgstr "Eu já limpei o castelo dos mortos-vivos."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_32
msgid "He sighs and slowly takes the helmet."
msgstr ""
msgstr "Ele suspira e devagar pega o elmo."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_32:0
msgid "Let's go now."
@@ -29333,15 +29354,17 @@ msgstr ""
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_init
msgid "Help! You must help me! Please!"
msgstr ""
msgstr "Me ajude! Você tem que me ajudar! Por favor!"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_init:0
msgid "What is your problem, my little one?"
msgstr ""
msgstr "Qual o seu problema, minha pequenina?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_init_10
msgid "I am Gyra, Odirath's daughter. My father is the armorer of Stoutford, a very important man."
msgstr ""
"Eu sou Gyra, a filha de Odirath's. Meu pai é o armeiro de Stoutford, um "
"homem muito importante."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_init_12
msgid "I was looking for Lord Bourbon's helmet, when I was surprised by these monsters."
@@ -32677,38 +32700,46 @@ msgid ""
"Seven rocks above your head begin to crack.\n"
"A moment later a pile of rocks rains down on you."
msgstr ""
"Sete rochas sobre sua cabeça começam a rachar.\n"
"Um tempo depois uma chuva de pedras chove na sua cabeça."
#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_7:0
msgid "*Sigh* These rocks are really annoying!"
msgstr ""
msgstr "*Suspiro* essas rochas são muito irritantes!"
#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_rocks_7:1
msgid "*Sigh* Even with the protective cap, these rocks are really annoying!"
msgstr ""
"*Suspiro* Mesmo com a proteção da capa, essas rochas são muito irritantes!"
#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_secret_open
msgid "You stumble over some rocks. As you fall against the wall, it buckles and the whole wall begins to crumble."
msgstr ""
"Você tropeça em cima de algumas rochas. Quando você cai contra a parede, ela "
"se dobra e toda a parede começa a ruir."
#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_secret_1
msgid "When the dust clears a bit you can see a small corridor."
msgstr ""
"Quando a poeira se dispersa um pouco você consegue ver um pequeno corredor."
#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_secret_1:0
msgid "Nice, a secret room!"
msgstr ""
msgstr "Ótimo, uma sala secreta!"
#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10
msgid "The ground is very slippery. You can't get back onto the solid rock!"
msgstr ""
msgstr "O chão esta muito instável. Você não pode voltar para a pedra sólida!"
#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10:0
msgid "Oh no... I can't swim!"
msgstr ""
msgstr "Oh não... Eu não sei nadar!"
#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_msg
msgid "You slide slowly into the cold water ... you think of Mikhail, and of Andor ... your senses disappear ..."
msgstr ""
"Você desliza vagarosamente para dentro da água gélida... Você pensa em "
"Mikhail, e em andor... Os seus sentidos desaparecem..."
#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_msg_2
msgid "Shivering you come back to consciousness. The current has taken you a long way, but fortunately you have been washed ashore."
@@ -32716,11 +32747,11 @@ msgstr ""
#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_bosstrap_rn
msgid "The lava is bubbling and glowing flakes are scorching through your clothes."
msgstr ""
msgstr "A lava esta borbulhando e flocos luminosos estão queimando suas roupas."
#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_bosstrap_rn:0
msgid "That's hot!"
msgstr ""
msgstr "Isso é quente!"
#: conversationlist_arulir_mountain.json:sign_arulir1
msgid "Danger! Unstable cliffs. Proceed with caution!"
@@ -41473,22 +41504,36 @@ msgstr ""
#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:30
msgid "The traveler told me that Hagale in the Wood settlement might know how to enter the cemetery."
msgstr ""
"O viajante me disse que Hagale que está no assentamento Wood, deve saber "
"como entrar no cemitério."
#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:35
msgid "I went to the Wood settlement and found Hagale. He was a drunk mess and would not speak to me unless I brought him two Lowyna's special brew."
msgstr ""
"Eu entrei no assentamento Wood e encontrei Hagale. Ele estava bêbado e não "
"iria falar comigo, a não ser que eu comprasse duas bebidas especiais de "
"Lowyna's para ele."
#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:40
msgid "Hagale said that the entrance to the cemetery was also sealed with magic to safeguard the key to the chest. The seal can only be broken by defeating the undead monster. However, Hagale found an ancient text that allows the holder to temporarily enter the cemetery. Hagale gave me the text."
msgstr ""
"Hagale disse que a entrada para o cemitério também estava selada por magia "
"para a segurança da chave do bau. O selo apenas pode ser quebrado se monstro "
"morto-vivo for derrotado. Contudo, Hagale encontrou um texto antigo que "
"permite o detentor entrar no cemitério temporariamente. Hagale me deu o "
"texto."
#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:50
msgid "I returned to the cemetery and was able to enter it using the ancient text just as Hagale had claimed."
msgstr ""
"Eu voltei do cemitério e fui capaz de entrar usando o texto antigo, assim "
"como Hagale disse."
#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:60
msgid "I hacked through a horde of undead until I encountered one wearing a key."
msgstr ""
"Retalhei uma horda de mortos-vivos até encontrar um que estava usando a "
"chave."
#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:70
msgid "I killed the undead and took the key."
@@ -42475,7 +42520,7 @@ msgstr "Fallhaven"
#: worldmap.xml:world1:flagstone
msgid "Flagstone Prison"
msgstr "Prisão lábaro de penedo"
msgstr "Prisão Flagstone"
#: worldmap.xml:world1:fflask
msgid "Foaming Flask Tavern"
@@ -42491,7 +42536,7 @@ msgstr "Remgard"
#: worldmap.xml:world1:vilegard
msgid "Vilegard"
msgstr "gard vil"
msgstr "Vilegard"
#: worldmap.xml:world1:prim
msgid "Prim"