Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script))

Currently translated at 98.1% (19271 of 19629 strings)
This commit is contained in:
xvy
2025-05-15 07:22:54 +02:00
committed by Hosted Weblate
parent bc34c1107a
commit 9954e9d802

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-12 10:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-15 09:57+0000\n"
"Last-Translator: xvy <2265088018@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/"
"projects/andors-trail/game-content/zh_Hans/>\n"
@@ -66665,11 +66665,12 @@ msgstr "哦,纳纳斯你好,话说你的脸色似乎不太好呀。"
#: conversationlist_troubling_times.json:nanath_22
msgid "Well, one of our ex-clients, Lady Dameni, has put an adverse Shadow spell on us."
msgstr ""
msgstr "是这样的,我们的一位前客户——达梅尼女士,对我们施了一道负面的暗影咒语。"
#: conversationlist_troubling_times.json:nanath_24
msgid "It makes us noticeable, and thus vulnerable to being caught - paralyzing our honest bread and butter work."
msgstr ""
msgstr "那道咒语让我们都成了显眼包,搞得现在我们特容易被抓到——这可把我们的生计给断了"
"啊。"
#: conversationlist_troubling_times.json:nanath_24:0
msgid "Oh. Sounds awful."
@@ -66677,51 +66678,55 @@ msgstr "哦,这可真是糟糕。"
#: conversationlist_troubling_times.json:nanath_26
msgid "Umar wants me to handle it. He wants me to get it dispelled, so that the Thieves' Guild can work again."
msgstr ""
msgstr "于是乎奥马尔就让我来处理这件事,他希望我能找到办法破解这道咒语,这样之后盗贼"
"公会才能继续正常运转。"
#: conversationlist_troubling_times.json:nanath_26:0
msgid "Ah, OK then."
msgstr ""
msgstr "啊,好吧。"
#: conversationlist_troubling_times.json:nanath_28
msgid "The thing is I don't know much about the Shadow or any other so-called powers. My life has been being an honest thief, a score here, a score there - I don't tangle with the supernatural stuff."
msgstr ""
"可那玩意关系到了暗影还是别的什么的力量,对于这个领域我可以说是一窍不通啊。我"
"干了一辈子的本职盗贼,平常在做的无非是东边一活西边一票——可从来没有接触过这种"
"涉及超自然力量的事情啊。"
#: conversationlist_troubling_times.json:nanath_30
msgid "Can't anyone help?"
msgstr ""
msgstr "有什么人能帮到我的吗?"
#: conversationlist_troubling_times.json:nanath_30:0
msgid "I can help. I've had some dealings with the Shadow."
msgstr ""
msgstr "这件事我就可以帮,和暗影有关的事务我还是有解决过几件的。"
#: conversationlist_troubling_times.json:nanath_32
msgid "Really? Like what?"
msgstr ""
msgstr "真的吗?比方说?"
#: conversationlist_troubling_times.json:nanath_32:0
msgid "Sorry, hush-hush stuff around Loneford and Vilegard."
msgstr ""
msgstr "抱歉,这些事请允许我保密,总之隆福德以及维尔加德那些方向上发生的都有。"
#: conversationlist_troubling_times.json:nanath_34:0
msgid "You want my help?"
msgstr ""
msgstr "你要我帮忙吗?"
#: conversationlist_troubling_times.json:nanath_40
msgid "First things first, how can we know the nature of the spell?"
msgstr ""
msgstr "现在最核心的问题就是,我们得先搞清楚这咒到底是啥来头?"
#: conversationlist_troubling_times.json:nanath_42
msgid "Or its name?"
msgstr ""
msgstr "或者它的名字也行?"
#: conversationlist_troubling_times.json:nanath_44
msgid "Maybe talking to a Shadow priest may help?"
msgstr ""
msgstr "或许去和一位暗影牧师交流一下对此会有所帮助?"
#: conversationlist_troubling_times.json:nanath_70
msgid "Oh, back again? I hope you bring good news."
msgstr ""
msgstr "哦,你又回来了?希望你带回来什么好消息了。"
#: conversationlist_troubling_times.json:nanath_70:0
msgid "Maybe. Talion, a Shadow priest, has put the Striking Spectacle Shadow spell on us."
@@ -83889,7 +83894,7 @@ msgstr "艾伦希雅把她的魔法誓约戒指送给了我,作为帮助她的
#: questlist_troubling_times.json:troubling_times
msgid "Troubling times"
msgstr "妙手难施"
msgstr "技穷时艰"
#: questlist_troubling_times.json:troubling_times:10
msgid "I went to the Thieves' Guild in Fallhaven looking for things to do."