Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (9023 of 9023 strings)
This commit is contained in:
finnomeno
2019-02-03 13:47:42 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 16cc1f4b72
commit 9a15f8cd6c

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-03 13:47+0000\n"
"Last-Translator: Stefanie Beck <mailstosteffi@online.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-03 14:03+0000\n"
"Last-Translator: finnomeno <sodemak@web.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -781,7 +781,7 @@ msgid ""
"\n"
"Personally, I haven't decided what my thoughts are."
msgstr ""
"Andere Dörfler meinten, dass wir Lord Geomyr's Erlass befolgen sollten.\n"
"Andere Dörfler meinten, dass wir Lord Geomyrs Erlass befolgen sollten.\n"
"\n"
"Ich persönlich habe mich noch nicht entschieden."
@@ -1937,7 +1937,10 @@ msgstr ""
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12
msgid "Yeah, me and Unnmir had good times. Go ask him yourself, he is usually in the barn to the east of here. I wonder *burps* where that treasure went."
msgstr "Jaaa, ich und Unnmir hatten gute Zeiten. Geh, frag in selber, er üblicherweise im Stall östlich von hier. Ich wundere mich *görps* wo der Schatz geblieben ist."
msgstr ""
"Jaaa, ich und Unnmir hatten gute Zeiten. Geh, frag in selber. Er ist "
"üblicherweise im Stall östlich von hier. Ich wundere mich *görps* wo der "
"Schatz geblieben ist."
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12:0
msgid "Treasure? I'm in! I'll go look for Unnmir right away."
@@ -1970,7 +1973,10 @@ msgstr "Ich war einmal einer der besten Schmiede in Fallhaven. Dann verbot mir d
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_3
msgid "By decree of Lord Geomyr, no one in Fallhaven is allowed to even use heartsteel weapons. Much less sell any."
msgstr "Durch einen Erlass von Lord Geomyr, ist es sogar niemand in Fallhaven auch nur erlaubt Herzstahlwaffen zu benutzen. Und schon gar nicht welche zu verkaufen."
msgstr ""
"Durch einen Erlass von Lord Geomyr, ist es sogar niemandem in Fallhaven auch "
"nur erlaubt, Herzstahlwaffen zu benutzen. Und schon gar nicht, welche zu "
"verkaufen."
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_4
msgid "So now I have to hide the few weapons I have left. I won't dare sell any of them anymore."
@@ -22156,7 +22162,10 @@ msgstr "Warum?"
#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_3
msgid "Well, you see, I keep some beds for occasions like this one. You can use the one in the corner, near the painting, if you wish to rest."
msgstr "Nunja, ich reserviere einige Betten für Gelegenheiten wie diese. Du kannst das Bett in der Ecke, neben dem Gemälde nutzen, wenn du dich ausrühen möchtest."
msgstr ""
"Nun ja, ich reserviere einige Betten für Gelegenheiten wie diese. Du kannst "
"das Bett in der Ecke neben dem Gemälde nutzen, wenn du dich ausruhen "
"möchtest."
#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_3:0
msgid "For free?"
@@ -22177,7 +22186,9 @@ msgstr "... schon, aber..."
#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_6
msgid "Our food isn't bad either. Go see our cook. He's weird, but does great work."
msgstr "Unser Essen ist auch nicht schlecht. Treffe unseren Koch. Er ist etwas eigenartig aber macht tolle Arbeit."
msgstr ""
"Unser Essen ist auch nicht schlecht. Triff unseren Koch. Er ist etwas "
"eigenartig aber macht tolle Arbeit."
#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_6:0
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_170
@@ -25069,7 +25080,7 @@ msgstr "Zum Glück ist das Fest vorbei. Es war harte Arbeit."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_14:0
msgid "It's a pity that I couldn't attend the wedding."
msgstr "Es ist schade, dass ich nicht an der Hochzeit teilnehmen konnte."
msgstr "Wie schade, dass ich nicht an der Hochzeit teilnehmen konnte."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_14:1
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_22:2
@@ -25113,7 +25124,7 @@ msgstr "Es war einen Versuch wert."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_34
msgid "Yes, of course. Just a second."
msgstr "Ja, natürlich. Einen Moment."
msgstr "Ja, selbstverständlich. Einen Moment."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_36
msgid "Here I have some fresh bread for you. Enjoy it."