Translated using Weblate (Arabic)

Currently translated at 10.3% (1438 of 13928 strings)
This commit is contained in:
عادل نصري
2022-06-03 05:36:24 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent d446548863
commit a034f3aced

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-17 15:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-18 21:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-04 18:27+0000\n"
"Last-Translator: عادل نصري <nsrya06@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/ar/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n"
#: actorconditions_v069.json:bless
msgid "Bless"
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "ما نوع الكتاب الذي في يدك؟"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9
msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?"
msgstr ""
msgstr "أجل، أنا هنا لتسليم الطلبية'وسادة قطنية'. لكن لماذا ؟"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks
msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?"
@@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr "يبدو أنك تحب كتبك حقًا."
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2
msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?"
msgstr ""
msgstr "وأنا فتى التوصيل الخاص بك. هل طلبت \"كتاب قديم مترب\"؟"
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse
msgid "Anything else you wanted to ask?"
@@ -5848,96 +5848,107 @@ msgstr "أوف. هذا يثبت ما سمعته عنكم الهمجيون الذ
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_5
msgid "I, Ambelie, of the house of Laumwill in Feygard, am on an excursion to the southern Nor City."
msgstr ""
msgstr "أنا، أمبلياي من عائلة لومويل من فايغارد، أنا في رحلة جنوب مدينة نور."
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6
msgid "An excursion to see if Nor City really is all that I have heard about it. If it really can compare itself to the glamour of the great city of Feygard."
msgstr ""
"رحلة لأرى إن كانت مدينة نور كما سمعت عنها. إن كانت تستحق أن تقارن بمدينة "
"فايغارد العظيمة."
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6:0
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_9:0
msgid "Nor City, where is that?"
msgstr ""
msgstr "مدينة نور، أين تقع؟"
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6:1
msgid "If you like it so much in Feygard, why would you even leave?"
msgstr ""
msgstr "إذا كنتي تحبين فايغارد كثيرا، فلماذا أصلا تغادرين؟"
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6:2
msgid "Ehh ... I'm here to ... escort you safely to Nor City."
msgstr ""
msgstr "إيه ... أنا هنا ل ... أرافقك بأمان إلى مدينة نور."
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_7
msgid "Don't you know of Nor City? I will take note that the savages here haven't even heard of the city."
msgstr ""
"ألم تسمع عن مدينة نور؟ سأسجل ملاحظة أن الهمجيين هنا لم يسمعوا أصلا عن "
"المدينة."
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_8
msgid "I am beginning to be even more certain that Nor City will never, even in my wildest dreams, be comparable to the great city of Feygard."
msgstr ""
"لقد بدأت في أن أكون أكثر يقينًا من أن مدينة نور لن تكون قابلة للمقارنة أبدًا "
"، حتى في أكثر أحلامي جموحًا ، بمدينة فايغارد العظيمة."
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_8:0
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_9:1
msgid "Good luck on your excursion."
msgstr ""
msgstr "حظا سعيدا في رحلتك."
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_9
msgid "All the noblewomen in Feygard keep talking about the mysterious Shadow in Nor City. I just have to see it myself."
msgstr ""
"تواصل جميع النساء النبيلة في فايغارد الحديث عن الظل الغامض في مدينة نور. أنا "
"فقط يجب أن أراه بنفسي."
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_10
msgid "Thank you. Now please leave before someone sees me talking to a commoner like you."
msgstr ""
"شكرًا لك. الآن من فضلك غادر قبل أن يراني شخص ما أتحدث إلى عامة الناس مثلك."
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_10:0
msgid "Commoner? Are you trying to insult me? Goodbye."
msgstr ""
msgstr "عامة؟ هل تحاول إهانتي؟ وداعا."
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_10:1
msgid "Whatever, you probably wouldn't even survive a forest wasp."
msgstr ""
msgstr "أيا كان ، ربما لن تنجو حتى من دبور الغابة."
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_1
msgid "Ha ha, you tell him Garl! *burp*"
msgstr ""
msgstr "ها ها، أخبره غارل! *تجشؤ*"
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_2
msgid "Sing, drink, fight! All who oppose Feygard will fall!"
msgstr ""
msgstr "غني ، اشرب ، قاتل! كل من يعارض فيجارد سوف يسقط!"
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3
msgid "We will stand tall. Feygard, city of peace!"
msgstr ""
msgstr "سوف نظل صامدين. فايغارد، مدينة السلام!"
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:0
msgid "I had better be going."
msgstr ""
msgstr "من الأفضل أن أذهب."
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:1
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2:0
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_2:0
msgid "Feygard, where is that?"
msgstr ""
msgstr "فايغارد، أين تقغ؟"
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_4
msgid "What, you haven't heard of Feygard, kid? Just follow the road northwest and you will see the great city of Feygard rise above the treetops."
msgstr ""
"ماذا ، لم تسمع عن فايغارد، يا فتى؟ ما عليك سوى اتباع الطريق الشمالي الغربي و "
"سترى مدينة فايغارد العظيمة ترتفع فوق قمم الأشجار."
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_4:0
msgid "Thanks. Bye."
msgstr ""
msgstr "شكرا، وداعا."
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_rincel_1
msgid "A boy?! Apart from you, there have been no children in here that I have seen."
msgstr ""
msgstr "صبي؟! بصرف النظر عنك، لم أرى أي أطفال هنا."
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_rincel_2
msgid "Check with the captain over there. He has been around here for longer than us."
msgstr ""
msgstr "إسأل القائد هناك. إنه هنا قبلنا."
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_rincel_2:0
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_4:1
msgid "Thank you, Goodbye."
msgstr ""
msgstr "شكرا، وداعا."
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_rincel_2:1
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_4:0
@@ -5946,56 +5957,61 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omi2.json:prim_commoner3_3:1
#: conversationlist_omi2.json:prim_commoner3_5:0
msgid "Thank you. Shadow be with you."
msgstr ""
msgstr "شكرا، ليكن الظل معك."
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_shadow_1
msgid "Don't bring that cursed Shadow in here son. We want none of that. Now leave."
msgstr ""
msgstr "لا تحضر ذلك الظل الملعون هنا يا بني. لا نريد أيًا من ذلك. الآن غادر."
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1
msgid "Are you lost, son? This is no place for a kid like you."
msgstr ""
msgstr "هل أنت تائه يا بني؟ هذا ليس مكان لطفل مثلك."
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:0
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:1
msgid "I have a shipment of iron swords from Gandoren for you."
msgstr ""
msgstr "لدي شحنة من السيوف الحديدية من غاندورين لك."
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:4
msgid "Hi! I have been sent by Herg ... Hertzsen Laumwill, patriarch of the Laumwill family, to bring back his daughter!"
msgstr ""
"مرحبا! لقد تم إرسالي من قبل هيرج ... هيرتزين لومويل ، بطريارك عائلة لامويل ، "
"لإعادة ابنته!"
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2
msgid "I am the guard captain of this patrol. We hail from the great city of Feygard."
msgstr ""
msgstr "أنا قائد حرس هذه الدورية. نحن من مدينة فايغارد العظيمة."
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_3
msgid "We are travelling the main road to make sure the merchants and travelers are safe. We keep the peace around here."
msgstr ""
"نحن نسير على الطريق الرئيسي للتأكد من سلامة التجار و المسافرين. نحافظ على "
"السلام هنا."
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_3:0
msgid "You mentioned Feygard. Where is that?"
msgstr ""
msgstr "لقد ذكرت فايغارد. أين تقع؟"
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_4
msgid "The great city of Feygard is the greatest sight you will ever see. Follow the road northwest."
msgstr ""
"مدينة فايغارد العظيمة هي أعظم مشهد تراه على الإطلاق. اتبع طريق الشمال الغربي."
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_1
msgid "There was a kid running around in here a while ago."
msgstr ""
msgstr "كان هناك طفل يتجول هنا منذ فترة."
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_2
msgid "I never talked to him though, so I don't know if he is the one you are looking for."
msgstr ""
msgstr "لم أتحدث معه أبدًا ، لذلك لا أعرف ما إذا كان هو الشخص الذي تبحث عنه."
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_2:0
msgid "OK, that might be something worth checking anyway."
msgstr ""
msgstr "حسنًا ، قد يكون هذا شيئًا يستحق التحقق منه على أي حال."
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_3
msgid "I noticed he left to the west heading out of the Foaming Flask tavern."
msgstr ""
msgstr "لقد لاحظت أنه غادر إلى الغرب متجهًا من حانة قوارير الرغوة."
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_3:0
msgid "West. Got it. Thanks for the information."
@@ -59000,4 +59016,3 @@ msgstr "قصر غوينمارت"
#: worldmap.xml:world1:brimhaven_area
msgid "Brimhaven"
msgstr "بريم هافن"