Translated using Weblate (French)

Currently translated at 95.7% (11982 of 12512 strings)
This commit is contained in:
Romain de Bossoreille
2021-10-28 21:14:54 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent f1034a7a24
commit a2c556ca12

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-25 15:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-31 06:37+0000\n"
"Last-Translator: Romain de Bossoreille <romain2boss@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/fr/>\n"
@@ -29691,7 +29691,7 @@ msgstr "Vous voyez un squelette couvert et lourdement armé s'approcher de vous.
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3_2
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3a
msgid "Did you come to serve me? On your knees!"
msgstr "Es-tu venu me servir ? A genoux !"
msgstr "Es-tu venu me servir ? À genoux !"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3_2:0
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3a:0
@@ -37762,7 +37762,7 @@ msgstr "Oups, c'est quoi ça ?"
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_82
msgid "YOU FILTHY WORM! KNEEL IN THE DUST BEFORE YOUR MASTER!"
msgstr "ESPECE DE PETIT VER DE TERRE ! AGENOUILLES-TOI DEVANT TON MAÎTRE !"
msgstr "ESPÈCE DE PETIT VER DE TERRE ! AGENOUILLES-TOI DEVANT TON MAÎTRE !"
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_82:0
msgid "Now that's a worthy dueling partner at last!"
@@ -41887,7 +41887,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_gison.json:gison_bottle_5_1
#: conversationlist_gison.json:gison_bottle_6_1
msgid "You find an empty bottle."
msgstr ""
msgstr "Tu trouves une bouteille vide."
#: conversationlist_fungi_panic.json:nimael_b1
msgid "It's nice to see you again. I have some exciting news to share."
@@ -42101,27 +42101,27 @@ msgstr ""
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20:1
msgid "No, I still have it with me."
msgstr ""
msgstr "Non, je l'ai toujours avec moi."
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20:2
msgid "No ... ehm ... Maybe you could give me some more?"
msgstr ""
msgstr "Non... Euh... Peut-être pourriez-vous m'en donner plus ?"
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20:3
msgid "Could you make it hot again?"
msgstr ""
msgstr "Pouvez-vous la réchauffer ?"
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_1
msgid "Then hurry up. A hungry Alaun is an angry Alaun."
msgstr ""
msgstr "Et bien dépêche-toi ! Un Alaun affamé est un Alaun affamé."
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_1:0
msgid "I'm on the way."
msgstr ""
msgstr "J'y vais."
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_1:1
msgid "Yes, yes. He'll get it soon."
msgstr ""
msgstr "Oui, oui. Il l'aura bientôt."
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_2
msgid ""
@@ -53606,7 +53606,10 @@ msgstr "Un jeu du chat et de la souris"
#: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:10
msgid "I agreed to help Seviron trap the mouse that the cat cannot catch. I need to get some cheese, a large empty bottle, and three rocks."
msgstr "J'ai accepté d'aider Seviron à piéger la souris que le chat n'arrive pas à choper. J'ai besoin de fromage, d'une grande bouteille vide, et de trois cailloux."
msgstr ""
"J'ai accepté d'aider Seviron à piéger la souris que le chat n'arrive pas à "
"attraper. J'ai besoin de fromage, d'une grande bouteille vide, et de trois "
"cailloux."
#: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:20
msgid "I have given Seviron the rocks."