mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Turkish)
Currently translated at 18.2% (1167 of 6378 strings)
This commit is contained in:
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-17 06:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monolifed <monolifed@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-19 13:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lanet <vaegirinlaneti@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail"
|
||||
"/game-content/tr/>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
@@ -6321,58 +6321,63 @@ msgid ""
|
||||
"Did you hear about what happened up in Loneford? The guards seem like a "
|
||||
"bunch of angry bees about it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Loneford'da olanları duydun mu? Askerler sinirden kızgın boğalara dönmüşler."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_2.json:gallain
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the Crossroads guardhouse. I am Gallain, the proprietor of this "
|
||||
"place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dörtyol Karakolu'na hoşgeldin. Ben Gallain, bu mülkün sahibiyim."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_1
|
||||
#: conversationlist_ingus.json:ingus_speak1
|
||||
msgid "How may I help you?"
|
||||
msgstr "Size nasıl yardımcı olabilirim?"
|
||||
msgstr "Sana nasıl yardımcı olabilirim?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_1:0
|
||||
#: conversationlist_loneford_4.json:grimion:0
|
||||
msgid "Do you have anything to eat around here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yiyecek bir şeylerin var mı?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_1:1
|
||||
msgid "Is there any place I can rest here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Burada biraz dinlenebileceğim bir yer var mı?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_cr_1
|
||||
msgid ""
|
||||
"As I said, this is the Crossroads guardhouse. The guards from Feygard are "
|
||||
"using this place as a place to rest and gear up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dediğim gibi, burası Dörtyol Karakolu. Feygard'lı muhafızlar burayı "
|
||||
"dinlenmek ve teçhizatlarını temin etmek için kullanıyor."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_cr_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because of this, it is also a safe haven for merchants travelling through "
|
||||
"here. We get a lot of those."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tabi bundan dolayı, burası tüccarlar için de güvenli bir sığınak görevi "
|
||||
"görüyor. Onlardan çok var."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_rest_1
|
||||
msgid "The guards have set up some beds downstairs. Go check with them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Askerler aşağı kata birkaç yatak açmıştı. Git bir konuş bakalım."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_trade_1
|
||||
msgid "Here, have a look."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İşte, bak bakalım."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard
|
||||
msgid "Uh, hello."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ah, merhaba."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard:0
|
||||
msgid "Hello. What's back there?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Merhaba. Arka tarafta ne var?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_1
|
||||
msgid "Back there? Oh, nothing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arkada mı? Eh, hiçbir şey."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_1:0
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_2:0
|
||||
@@ -6381,68 +6386,73 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_6:0
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_7:0
|
||||
msgid "Ok, never mind then."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peki, tamam o zaman."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_1:1
|
||||
msgid "But there's a hole in the wall there. Where does it lead?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ama orada duvarda bir delik var. Nereye çıkıyor?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some other guards went in there earlier, and came back screaming. Enter at "
|
||||
"your own risk, but don't say I didn't warn you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Birkaç muhafız daha önce oradan gitti, ve çığlıklar içinde de geri döndü. "
|
||||
"Kendini bu riske atacaksan geç, ama sonra seni uyarmadım deme."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_10:0
|
||||
msgid "Never mind, I was just kidding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boş ver, sadece şaka yapıyordum."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_10:1
|
||||
msgid "Here is the gold, now get out of the way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İşte altın, şimdi yolumdan çekil."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_2
|
||||
msgid "Lead? Oh nowhere. Nothing back there at all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nereye mi çıkıyor? Ah, hiçbir yere. Oranın devamında hiçbir şey yok."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_2:1
|
||||
msgid "There's something you are not telling me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bana söylemediğin bir şeyler olduğunu seziyorum."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_3
|
||||
msgid "Oh no, no. Nothing interesting here. Move along now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ah, yok yok. Orada ilgini çekecek hiçbir şey yok. Şimdi yoluna devam et."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_3:1
|
||||
msgid "How about I pay you 100 gold to move out of the way?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hadi ya sana yoldan çekilmen için 100 altın verirsem?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_4
|
||||
msgid "You would do that? Hm, let me think."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bunu yapar mıydın? Hmm, bir düşüneyim."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_5:1
|
||||
msgid "200 gold then?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ya 200 altın?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_6:1
|
||||
msgid "400 gold then?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peki ya 400?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_7
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look, you are not getting back there, and there is nothing to see back there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bak, arka tarafa geçmeyeceksin, orada görülecek hiçbir şey yok dedim."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_7:1
|
||||
msgid "Ok, final offer, 800 gold? That's a fortune."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tamam, son teklif, 800 altın? Bu tam bir servet."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hm, 800 gold you say? Well, why didn't you say so from the start? Sure, that "
|
||||
"could work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmm, demek 800 altın? Çok iyi, bunu neden en baştan söylemedin? Kesinlikle, "
|
||||
"bu işimi görür."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_9
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6450,225 +6460,252 @@ msgid ""
|
||||
"dare go near. I just guard here to make sure it doesn't get out, and that no "
|
||||
"one goes in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yine de sana söylemeliyim, içeride yanına bile gitmeye cesaret edemediğimiz "
|
||||
"bir şey var. Burada sırf o şeyin dışarı çıkmadığından emin olmak için nöbet "
|
||||
"tutuyorum, bir de kimsenin içeri girmediğinden."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_1
|
||||
#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_1
|
||||
#: conversationlist_norath.json:norath_1
|
||||
msgid "Hello there. Can I help you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Merhabalar. Yardım edebilir miyim?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_1:0
|
||||
msgid "No. Goodbye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hayır. Güle güle."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_1:1
|
||||
msgid "Mind if I use one of the beds over there?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Şu yataklardan birini kullansam sorun olur mu?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello again. I hope the bed is comfortable enough. Use it as much as you "
|
||||
"like."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tekrar merhaba. Umarım yatak yeterince rahattır. İstediğin kadar "
|
||||
"kullanabilirsin."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_4
|
||||
msgid "No, sorry. These beds are for guards and allies of Feygard only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hayır, üzgünüm. Bu yataklar sadece askerlere ve Feygard'ın müttefiklerine "
|
||||
"mahsustur."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Say, aren't you that kid that helped the guards down in Fallhaven? With the "
|
||||
"thieves that were planning an escape?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Söylesene, sen şu aşağı Fallhaven'daki muhafızlara yardım eden çocuk değil "
|
||||
"misin? Kaçış planı yapan hırsızlar hakkındaydı hatta?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_5:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, I helped the guards in the prison find out about some plans that the "
|
||||
"thieves had."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Evet, zindan muhafızlarına hırsızların planları konusunda yardımcı olmuştum."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_6
|
||||
msgid ""
|
||||
"I knew I had heard about you somewhere. You are always welcome by us guards. "
|
||||
"You can use that second bed over there to the left if you need to rest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hakkında bir şeyler duyduğuma emindim. Askerlere bu yardımını hep takdir "
|
||||
"edeceğiz. Soldan ikinci yatağı kullanabilirsin."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:keknazar
|
||||
msgid ""
|
||||
"*hssss*\n"
|
||||
"(You hear squishing sounds as the creature starts moving towards you)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*hssss*\n"
|
||||
"(Yaratık sana doğru ilerledikçe zeminden ezilme sesleri duyuyorsun)"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:keknazar:1
|
||||
msgid "You will not survive this, you pathetic creature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu dövüşten sağ kurtulamayacaksın, seni hastalıklı canavar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:keknazar:2
|
||||
msgid "A fight! I have been looking forward to this!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bir dövüş! Tam aradığım şey!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_duaina.json:duaina_0
|
||||
msgid "You! I have seen you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sen! Seni görmüştüm."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_duaina.json:duaina_0:0
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_1:1
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_2:1
|
||||
msgid "Jhaeld sent me to ask you about the people that have gone missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jhaeld beni sana ortadan kaybolan insanları sormam için gönderdi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_duaina.json:duaina_0:1
|
||||
msgid "I don't think so, I've never been here before."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Öyle olduğunu sanmam, buraya daha önce hiç gelmedim."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_duaina.json:duaina_0:2
|
||||
msgid "Yes, I was just here, remember?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Evet, önceden de gelmiştim, beni hatırladın mı?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_duaina.json:duaina_1
|
||||
msgid ""
|
||||
"The dreams and the visions. It is you! The child that challenges the beast. "
|
||||
"(Duaina gives you a terrified look)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hayaller ve kehanetler. O sensin! Canavara meydan okuyan çocuk. (Duaina sana "
|
||||
"ürkmüş bir bakış attı)"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_duaina.json:duaina_1:0
|
||||
msgid "So you have seen me in your visions?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beni kehanetlerinde mi gördün yani?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_duaina.json:duaina_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sleeping beast. No, no. The blinding light. Oh, why have you come here? "
|
||||
"Have you come for me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uyuyan canavar. Yok, yok. Kör edici ışık. Ah, neden geldin buraya? Benim "
|
||||
"için mi geldin?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_duaina.json:duaina_2:0
|
||||
#: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_5:2
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_7:1
|
||||
msgid "What are you talking about?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne diyorsun anlamıyorum?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_duaina.json:duaina_3
|
||||
msgid "Nooo, please spare me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hayıııır, lütfen canımı bağışla!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_duaina.json:duaina_3:0
|
||||
msgid "I'm not here to get you, if that's what you are afraid of."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eğer korktuğun şey buysa, buraya seni almaya gelmedim."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_duaina.json:duaina_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"I can see it in you. You have the gift. The gift that will destroy the "
|
||||
"beast. My visions were true."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Onu içinde görebiliyorum. O güce sahipsin. Canavarı yok edecek güç sana "
|
||||
"bahşedilmiş. Kehanetlerim gerçekmiş."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_duaina.json:duaina_4:0
|
||||
msgid "Maybe you are confusing me with my brother Andor?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Belki de beni abim Andor ile karıştırıyorsundur?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_duaina.json:duaina_5
|
||||
msgid ""
|
||||
"A brother? Yes, that must be what I saw in my visions. It is all becoming "
|
||||
"clearer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir abi? Evet, kehanetlerimde gördüğüm de buydu. Şimdi her şey daha da "
|
||||
"netleşiyor."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_duaina.json:duaina_6
|
||||
msgid ""
|
||||
"The black hand sweeps over the land. The beast that hunts. Nooo! Leave this "
|
||||
"place!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kara el bu topraklarda elini gezdiriyor. Avlanan canavar. Hayıır! Git "
|
||||
"buradan!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_duaina.json:duaina_6:0
|
||||
msgid "I'm not here to hurt you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sana zarar vermeye gelmedim!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_duaina.json:duaina_7
|
||||
msgid ""
|
||||
"The child and the brother. The unsuspecting people. The beast casts its "
|
||||
"shadow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çocuk ve abisi. Şüphelenilmeyecek insanlar. Canavar gölgesini salıyor."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_duaina.json:duaina_8
|
||||
msgid "(Duaina stares at you in silence while holding her hand over her mouth)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Duiana eliyle ağzını kapatarak sessizce sana bakıyor)"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_duaina.json:duaina_8:0
|
||||
msgid "What else have you seen in your visions?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kehanetlerinde başka ne gördün?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_duaina.json:duaina_8:1 conversationlist_ogam.json:ogam_5:1
|
||||
msgid "I don't understand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anlamıyorum."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_duaina.json:duaina_s_0
|
||||
msgid "I have seen you in my visions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kehanetlerimde seni gördüm."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_duaina.json:duaina_s_1a
|
||||
msgid "Slaying the beast beneath the prison of Flagstone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flagstone Hapishanesi altındaki canavarı keserken."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_duaina.json:duaina_s_2a
|
||||
msgid "Cooperating with the thieves in Fallhaven."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fallhaven'daki hırsızlarla beraber çalışırken."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_duaina.json:duaina_s_2b
|
||||
msgid "Working against the thieves in Fallhaven."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fallhaven'daki hırsızlara karşı çalışırken."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_duaina.json:duaina_s_3a
|
||||
msgid "Something about a dagger returned to an ancestor in a tomb."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kabrindeki eski soylu bir ataya bir hançerin geri getirilmesi hakkında."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_duaina.json:duaina_s_3b
|
||||
msgid "Something about stealing a dagger in a dark tomb."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Karanlık bir türbeden bir hançerin çalınması hakkında."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_duaina.json:duaina_s_4a
|
||||
msgid "Killing innocent sheep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suçsuz, masum koyunları öldürürken."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_duaina.json:duaina_stop
|
||||
msgid "(Duaina stares at you in silence)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Duaina sessizce sana bakıyor)"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_elwyl.json:elwel_1
|
||||
msgid "Go away, I don't want to talk to you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Git buradan, seninle konuşmak istemiyorum!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_elwyl.json:elwel_1:0
|
||||
msgid "Wow, you're the friendly type, aren't you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vauv, pek dost canlısı biri değilsin, değil mi?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_elwyl.json:elwel_2
|
||||
msgid "(Elwel mutters to herself) Stupid kids .."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Elwel kendi kendine söyleniyor) Aptal çocuklar .."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_elwyl.json:elwel_3
|
||||
msgid ""
|
||||
"I saw you talking to that cursed sister of mine. Don't listen to her, she "
|
||||
"always tries her best to portray me in the worst way possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benim lanet kız kardeşimle konuştuğunu gördüm. Onu dinleme, hep beni "
|
||||
"olabilecek en kötü şekilde tanıtmaya çalışır."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_elwyl.json:elwel_4
|
||||
msgid "Now look what you did!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Şimdi yaptığına bak!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Who are you? Did we invite you here? No, I didn't think so. Now get out!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kimsin sen? Seni buraya çağıran oldu mu? Hiç de olmamıştır. Şimdi çık dışarı!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_1:0
|
||||
msgid "Are you sisters?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Siz kardeş misiniz?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_1:1
|
||||
msgid "I go wherever I wish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ben istediğim yere girerim."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_1:2
|
||||
msgid "Ok, I'll leave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tamam, gidiyorum."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_10
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user